Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第八章 (Chapter Eight)

Explore Chapter 8 of 'Camel Xiangzi' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
清算 qīng suàn
v. to settle accounts thoroughly; to liquidate; to expose and criticize.
🔊
魄力 pò lì
n. daring and resolution; boldness.
🔊
委屈 wěi qu
n./v. feeling of being wronged or treated unfairly; grievance; to feel wronged.
🔊
残局 cán jú
n. the situation after a failure or disaster; mess; (in chess) endgame.
🔊
juān
v. to confine; to shut in (a person or animal).
🔊
ái
v. to endure; to suffer; to drag out (time).
🔊
欺骗 qī piàn
v. to deceive; to cheat; to dupe.
🔊
万不得已 wàn bù dé yǐ
idiom. as a last resort; only when absolutely necessary; having no alternative.
🔊
干脆 gān cuì
adv./adj. simply; just; straightforward; clear-cut.
🔊
adv. perhaps; maybe.
🔊
chuǎng
v. to rush; to dash; to break through; to venture into.
🔊
善罢甘休 shàn bà gān xiū
idiom. to leave the matter at that; to be willing to let it go (often used in negative).
🔊
摹仿 mó fǎng
v. variant of "模仿" (mó fǎng), to imitate; to copy.
🔊
chāo
v. to take a shortcut; to plagiarize; to copy.
🔊
胡同 hú tòng
n. lane; alley; hutong (narrow street typical of Beijing).
🔊
憋气 biē qì
v./adj. to feel suffocated or oppressed; to feel wronged and unable to vent; frustrating.
🔊
要强 yào qiáng
adj. eager to excel; striving to be the best; competitive.
🔊
规矩 guī ju
n./adj. rules; customs; propriety; well-behaved.
🔊
支使 zhī shi
v. to order about; to boss around.
🔊
处置 chǔ zhì
v. to handle; to deal with; to dispose of; to punish.
🔊
脆脆的 cuì cuì de
adv. (onomatopoeic/adverbial) describing a crisp, sharp sound or action; cleanly and decisively.
🔊
老实 lǎo shi
adj. honest; sincere; well-behaved; simple.
🔊
情理 qíng lǐ
n. reason; sense; human nature and social norms.
🔊
悔悟 huǐ wù
v. to realize one's error and feel remorse; to repent.
🔊
恐惧 kǒng jù
n./v. fear; dread; to be afraid of.
🔊
顶不住 dǐng bu zhù
v. cannot withstand; cannot hold out against; cannot bear.
🔊
电石灯 diàn shí dēng
n. calcium carbide lamp (an early type of lamp that produces light by burning acetylene gas generated from calcium carbide and water).
🔊
优越 yōu yuè
adj. superior; advantageous; privileged.
🔊
成家立业 chéng jiā lì yè
idiom. to get married and start a career; to establish oneself in life.

On the third day after Tigress had sought him out, Mr. Cao went with some friends to see the evening movie. Xiangzi waited in a small teahouse, the little tube like a block of ice against his chest. The cold was extreme. The doors and windows of the teahouse were shut tight, and the air was thick with coal gas, the smell of sweat, and the acrid smoke of cheap cigarettes. Despite this, a layer of frost crystals coated the windows. Nearly all the men drinking tea were monthly-hire rickshaw pullers. Some leaned their heads against the wall, stealing a nap in the warmth, eyes closed. Some held bowls of plain liquor, offering it round before taking slow sips, smacking their lips after each mouthful and emitting loud, cold belches. Some clutched rolled-up pancakes, biting off half in one go, their necks bulging and flushing red. Some sat with grim faces, complaining to all and sundry about how they hadnt stopped since daybreak, their bodies soaked with sweat then dried, dried then soaked, who knew how many times over! The rest were mostly chatting idly among themselves, but at these words they all fell silent for a moment. Then, like a flock of startled birds, each remembered the grievances of his day and longed to share them. Even the man eating the pancake cleared enough space in his mouth to work his tongue, speaking between swallows, the veins on his forehead standing out. "You think us monthly-hire pullers have it easy?! Ive been at it since damn-hic!-two oclock without a bite or a drop! Just from Qianmen to Pingzemen-hic!-Ive made three round trips for him! In this damn cold, a man's arse freezes and cracks, does nothing but fart!" He looked around at the others, nodded, and took another bite of his pancake.

🔊
严严的 yán yán de
adj. tightly; closely (shut or sealed).
🔊
打盹 dǎ dǔn
v. to doze off; to take a nap.
🔊
白干酒 bái gān jiǔ
n. plain distilled liquor (usually refers to strong, colorless Chinese liquor like baijiu).
🔊
zuàn
v. to grip; to clutch; to hold tightly in one's hand.
🔊
běng
v. to pull a long face; to look serious or displeased.
🔊
蘑菇 mó gu
v. (slang). to dawdle; to delay; to drag one's feet.
🔊
咒骂 zhòu mà
v. to curse; to swear; to utter abusive language.
🔊
不平 bù píng
n./adj. injustice; grievance; unfairness; indignant.
🔊
贫嘴恶舌 pín zuǐ è shé
idiom. garrulous and sharp-tongued; fond of making nasty, sarcastic remarks.
🔊
打成一气 dǎ chéng yī qì
phrase. to become one; to band together; to be in collusion.
🔊
马上 mǎshàng
adv. immediately; at once
🔊
v. to stand; to establish
🔊
wǎng
prep. toward; to
🔊 "!"掌柜的经验,独自,脖领,就地,,:"白糖水,!",那溜儿,自言自语:"!"
🔊
掌柜的 zhǎng guì de
n. shopkeeper, boss
🔊
经验 jīng yàn
n. experience
🔊
lán
v. to block, to stop
🔊
独自 dú zì
adv. alone, by oneself
🔊
脖领 bó lǐng
n. collar (of clothing)
🔊
jiě
v. to untie, to solve
🔊
就地 jiù dì
adv. on the spot, locally
🔊
v. to support with hand, to help up
🔊
qiàng
v. to prop, to support against
🔊
lēi
v. to tighten, to strangle
🔊
jiān
n. shoulder
🔊
白糖水 bái táng shuǐ
n. sugar water
🔊
那溜儿 nà liùr
n. that area, that spot (colloquial)
🔊
自言自语 zì yán zì yǔ
idiom. to talk to oneself
🔊
tán
n. phlegm, sputum
🔊
眨巴 zhǎ ba
v. to blink (colloquial)
🔊
不约而同 bù yuē ér tóng
idiom. to do something simultaneously without prior consultation
🔊
榜样 bǎng yàng
n. example, model
🔊
惨白 cǎn bái
adj. pale, wan
🔊
跟头 gēn tou
n. tumble, fall
🔊
shuāi
v. to fall, to throw down
🔊
行市 háng shì
n. market price, fate (colloquial)
🔊
哼哼 hēng heng
v. to groan, to hum (onomatopoeia)
🔊
发亮 fā liàng
v. to shine, to gleam
🔊
v. to paint, to lacquer
🔊
似的 shì de
particle. like, as if
🔊
手背 shǒu bèi
n. back of the hand
🔊
v. to wipe, to smear
🔊
zhēng
v. to open (eyes)
🔊
quán
v. to curl up, to coil
🔊
sōng
v. to loosen, to relax
🔊 几乎
🔊
几乎 jī hū
adv. almost, nearly
🔊
四围 sì wéi
n. surroundings, all around
🔊
pěng
v. to hold with both hands, to flatter
🔊
v. to suck, to inhale
🔊
慢慢 màn màn
adv. slowly
🔊
láo
v. to trouble, to bother (polite)
🔊
温柔 wēn róu
adj. gentle, tender
🔊
亲切 qīn qiè
adj. kind, cordial
🔊
胡子拉碴 hú zi lā chā
idiom. unshaven, with stubble
🔊
chān
v. to support by the arm, to mix
🔊
笑意 xiào yì
n. smile, smiling expression
🔊
温和 wēn hé
adj. mild, gentle
🔊
不碍 bù ài
v. not hinder, not matter
🔊
发晕 fā yūn
v. to feel dizzy
🔊
不要紧 bù yào jǐn
phrase. it doesn't matter, not serious
🔊
温善 wēn shàn
adj. kind and gentle
🔊
白净 bái jìng
adj. fair and clean
🔊
眼珠子 yǎn zhū zi
n. eyeball
🔊
通红 tōng hóng
adj. bright red, flushed
🔊
此刻 cǐ kè
n. this moment, now
🔊
醉意 zuì yì
n. drunkenness, tipsiness
🔊
规规矩矩 guī guī jǔ jǔ
adv. properly, in an orderly manner
🔊
望外 wàng wài
adv. beyond expectation
🔊
mán
v. to hide, to conceal
🔊
拉包月 lā bāo yuè
v. to pull rickshaw on a monthly basis (historical term)
🔊
凑合 còu he
v. to make do, to get by
🔊
横是 héng shì
adv. probably, most likely (colloquial)
🔊
座儿 zuòr
n. customer (for rickshaw), seat (colloquial)
🔊
子儿 zǐr
n. coin, small amount of money (colloquial)
🔊
暖和 nuǎn huo
adj. warm
🔊
chēng
v. to prop, to hold out
🔊
取个暖 qǔ gè nuǎn
phrase. to warm up, to get warm
🔊
shí
n. food, meal
🔊
yūn
v. to faint, to feel dizzy
🔊
干草 gān cǎo
n. hay, dry grass
🔊
炭条 tàn tiáo
n. charcoal stick
🔊
纯洁 chún jié
adj. pure, innocent
🔊
破庙 pò miào
n. broken temple, dilapidated temple
🔊
神像 shén xiàng
n. statue of god, idol
🔊
破碎 pò suì
adj. broken, shattered
🔊
尊严 zūn yán
n. dignity, respect
🔊
唯恐 wéi kǒng
v. to fear that, to be afraid that
🔊
言语 yán yǔ
n. speech, words
🔊
呆呆 dāi dāi
adv. blankly, stupidly
🔊
猛的 měng de
adv. suddenly, abruptly
🔊
飞也似 fēi yě sì
phrase. like flying, very fast
🔊
白菜叶儿 bái cài yèr
n. cabbage leaf
🔊
羊肉馅 yáng ròu xiàn
n. lamb filling
🔊
包子 bāo zi
n. steamed bun, baozi
🔊
疲倦 pí juàn
adj. tired, weary
🔊
v. to be happy, to enjoy
🔊
v. to cry, to weep
🔊
diǎn
v. to nod, to point
🔊
到底 dào dǐ
adv. after all, in the end
🔊
mài
v. to sell, to exert
🔊
力气 lì qi
n. strength, effort
🔊
临完 lín wán
adv. in the end, finally
🔊
guài
adv. quite, rather
🔊
一齐 yī qí
adv. together, simultaneously
🔊
小孙子 xiǎo sūn zi
n. little grandson
🔊
对过儿 duì guòr
n. An informal Beijing dialect term meaning "the opposite side" or "across the street". It refers to a location directly facing another.
🔊
巡警阁子 xún jǐng gé zi
n. A historical term for a small police station or police post, typically referring to those in old Beijing. It carries cultural and period-specific connotations.
🔊
自管 zì guǎn
adv. A colloquial expression meaning "just (go ahead and)...", "feel free to...", or "don't worry about it". It is used to give permission or reassurance.
🔊
乖乖 guāi guāi
n. A term of endearment, often used by elders addressing children or loved ones, meaning "darling", "good boy/girl", or "sweetie". It conveys affection and care.
🔊
tǐng
adv. An adverb meaning "quite", "rather", or "very", used to emphasize the degree of an adjective or verb.
🔊
tōng
adj. In this context, it means "completely red", "flushed" or "red through and through". It's often used in compounds like "通红". The character itself carries the meaning of "through" or "open".
🔊
破耳帽儿 pò ěr mào r
n. A worn-out or tattered earmuff. The word "破" (worn-out, broken) vividly describes the character's poverty.
🔊
明儿个 míngr ge
n. A colloquial, mostly northern dialect term for "tomorrow". It is a variant of "明儿" and is more informal than "明天".
🔊
早着点 zǎo zhe diǎn
phrase. A colloquial phrase meaning "to go out/start a bit earlier". "着" indicates the continuation of an action.
🔊
吸溜 xī liū
v. An onomatopoeic word describing the sound and action of sniffing or sucking in liquid, especially when one has a runny nose. It vividly depicts a physical state.
🔊
回头 huí tóu
adv. In this context, it means "later on", "afterwards", or "in a little while". It's a common colloquial time expression.
🔊
得意 dé yì
adj. Describes a feeling of being pleased with oneself, proud, or complacent, often due to success or satisfaction.
🔊
份儿 fènr
n. A colloquial measure word for a portion or share of something, often food. It implies one's allocated part.
🔊
喝干 hē gān
v. To drink something until it's completely finished or dry. "干" functions as a complement of result meaning "to finish/dry up".
🔊
v. To wipe, rub, or clean with a cloth or one's hand.
🔊
一去不回头 yī qù bù huí tóu
phrase/idiom. A set phrase meaning "to leave and never return", "to be gone forever". It often conveys a sense of finality and loss.
🔊
拦阻 lán zǔ
v. A formal or written term meaning "to stop", "to obstruct", or "to block someone from doing something".
🔊
心重 xīn zhòng
adj. Describes a person who takes things too seriously, is overly concerned, or has a lot on their mind. It implies a sensitive and thoughtful, perhaps worried, disposition.
🔊
béng
adv. A colloquial Beijing dialect contraction of "不用" (bù yòng), meaning "don't have to", "no need to", or "stop". It's highly informal.
🔊
仗着 zhàng zhe
v. A colloquial verb meaning "to rely on", "to depend on", or "to count on (often a certain advantage)". It can sometimes carry a slightly negative connotation of taking something for granted.
🔊
车份儿 chē fènr
n. A historical term from old Beijing, referring to the daily rent that a rickshaw puller had to pay to the rickshaw owner. It is a culture-specific term reflecting the socio-economic conditions of the time.
🔊
苦混 kǔ hùn
v. A colloquial verb meaning "to struggle to make a living", "to eke out a meager existence", or "to muddle through hard times". It vividly describes a life of hardship.
🔊
无法 wú fǎ
v./interj. Here it is used as an exclamation expressing helplessness, meaning "There's no way!", "It's hopeless!", or "Nothing can be done!" It conveys a sense of resignation.
🔊
差不离 chà bu lí
adj./adv. A colloquial expression meaning "almost", "nearly", "just about", or "not far off". It indicates that something is close to completion or accuracy.
🔊
v. In this specific historical/literary context, it refers to the action of "pulling a rickshaw". It's a key verb in describing the protagonist's occupation.
🔊
依着我 yī zhe wǒ
phrase. A colloquial phrase meaning "if it were up to me", "according to my opinion/wish", or "in my view".
🔊
shē
v. To buy or sell something on credit, to get something now and pay later. It's a common commercial practice, especially in small shops or among acquaintances.
🔊 "?"
🔊
ráo
v. In a commercial context, it means "to give something extra for free", "to throw in something extra", or "to spare". It's a common practice in bargaining.
🔊
蹓跶 liū dá
v. A colloquial term, especially common in northern dialects, meaning "to take a stroll", "to go for a leisurely walk", or "to wander around".
🔊
劳诸位哥儿们的驾啦 láo zhū wèi gēr men de jià la
phrase. A very polite and somewhat old-fashioned expression of thanks or apology, meaning "Sorry to have troubled you all, brothers" or "Thank you for your trouble, everyone." "劳...驾" is the polite structure, and "诸位哥儿们" addresses the group informally but respectfully.
🔊
wèi
adv. A formal or written adverb meaning "not yet" or "did not". It is more literary than the common "没有".
🔊
祥子 Xiáng zi
n. (proper noun). The name of the protagonist in Lao She's famous novel "Rickshaw Boy" (骆驼祥子). Recognizing this name is key to understanding the literary context.
🔊
liè
v. To crack, to split, or to break open. It describes the damaged state of the paint.
🔊
木纹 mù wén
n. The grain or pattern of wood, which becomes visible when the surface layer (like paint) wears off.
🔊
唏哩哗啷 xī lī huā lāng
onomat. A vivid onomatopoeic phrase describing a clattering, rattling sound, often made by loose or broken objects.
🔊
支棍儿 zhī gùn r
n. A colloquial term for a supporting rod, pole, or stick used to hold something up. Here it refers to part of the rickshaw's canopy structure.
🔊
麻绳儿 má shéng r
n. A rope made of hemp or jute. The use of simple materials highlights the rickshaw's dilapidated state.
🔊
洋火 yáng huǒ
n. An old-fashioned term for "matches", literally "foreign fire". It reflects the historical period when such items were imported.
🔊
huá
v. To strike (a match), to scratch, or to draw a line.
🔊
唾沫 tuò mo
n. Saliva, spit. The action of spitting on one's hands before physical labor is a culturally specific detail depicting readiness for work.
🔊
抄起 chāo qǐ
v. To pick up or grab something quickly and deftly, often with a sense of readiness for action.
🔊
呆呆的 dāi dāi de
adj. In a daze; blankly; often describes a look of being stunned or lost in thought.
🔊
向来 xiàng lái
adv. Always; all along; used to indicate a consistent state or habit in the past.
🔊
难受 nán shòu
adj. Feel uncomfortable; can refer to physical discomfort or emotional distress.
🔊
似乎 sì hū
adv. Seems; appears; used to express a subjective judgment or impression.
🔊
轻易 qīng yì
adv. Easily; lightly; rashly; often used in negative structures to indicate not doing something without careful thought.
🔊
撒手 sā shǒu
v. To let go of one's grip; to give up control; often used figuratively.
🔊
痛快 tòng kuài
adj. Joyful; straightforward; to one's great satisfaction; feeling relieved and happy.
🔊
直到 zhí dào
conj./prep. Until; up to; indicates the endpoint of a duration of time or action.
🔊
电影园 diàn yǐng yuán
n. (Obsolete term) Cinema; movie theater. Reflects the historical usage of the term.
🔊
等候 děng hòu
v. To wait for; a more formal synonym for '等'.
🔊
v. To float; to be suspended in air or liquid.
🔊
疾走 jí zǒu
v. To walk rapidly; to hurry along; '疾' emphasizes speed.
🔊
shèn
adv. Very; extremely; a classical Chinese adverb still used in literary or formal contexts.
🔊
微颤 wēi chàn
v. To tremble slightly; to quiver.
🔊
四下里 sì xià lǐ
n. All around; in all directions; a colloquial term for the surroundings.
🔊
寒气 hán qì
n. Cold air; chill; the sensation or presence of cold.
🔊
车辙 chē zhé
n. Rut; wheel track; the groove or track left by a wheel on the ground.
🔊
冻裂 dòng liè
v. To crack due to freezing; to be split open by frost.
🔊
坚硬 jiān yìng
adj. Hard; solid; not easily broken or bent.
🔊
觉出 jué chū
v. To sense; to become aware of; to perceive.
🔊
静静 jìng jìng
adj. Quietly; calmly; in a state of quiet.
🔊
打破 dǎ pò
v. To break; to smash; often used figuratively to mean breaking a record, silence, hope, etc.
🔊
自从 zì cóng
prep. Since; from the time when; used to indicate the starting point of a period.
🔊
头一天 tóu yī tiān
n. The first day; a colloquial expression.
🔊
苦奔 kǔ bēn
v. To toil and rush about; to work extremely hard and busily for a living or goal.
🔊
一切 yī qiè
pron. All; everything.
🔊
老头子 lǎo tóu zi
n. Old man; often used colloquially, can be neutral, affectionate, or slightly disrespectful depending on context.
🔊
不肯 bù kěn
v. Unwilling to; not agreeing to.
🔊
愿望 yuàn wàng
n. Wish; desire; aspiration.
🔊
一清二白 yī qīng èr bái
idiom. Spotlessly clean; completely blameless; having a clear and clean record (often used for moral integrity or financial clarity).
🔊
未必 wèi bì
adv. Not necessarily; may not.
🔊
要胁 yāo xié
v. To threaten; to coerce; often implies using pressure or intimidation to force someone to do something.
🔊
反抗 fǎn kàng
v. To resist; to rebel against; to oppose actively.
🔊
反正 fǎn zhèng
adv. Anyway; in any case; used to indicate that a conclusion or action remains unchanged regardless of circumstances.
🔊
圈儿 quān r
n. Circle; a colloquial term. Here used figuratively to mean a predicament, a situation one cannot escape from.
🔊
娘们 niáng men
n. (Colloquial, often derogatory) Women; a term for women, usually used by men and can carry a disrespectful tone.
🔊
况且 kuàng qiě
conj. Moreover; besides; in addition; used to introduce a further reinforcing point.
🔊
现成 xiàn chéng
adj. Ready-made; readily available; something that is already prepared and can be used directly.
🔊
n. Good fortune; happiness; blessing; a key concept in Chinese culture.
🔊
看透 kàn tòu
v. To see through; to understand completely; to perceive the true nature of something or someone.
🔊
无须 wú xū
adv. Need not; there is no need to; a more formal or literary alternative to '不用'.
🔊
小看 xiǎo kàn
v. To look down upon; to belittle; to underestimate.
🔊
急忙 jí máng
adj./adv. In a hurry; hurriedly.
🔊
安好 ān hǎo
v. To install properly; to set up securely. Also used as an adjective meaning 'safe and sound' (in greetings).
🔊
点着 diǎn zháo
v. To light; to ignite; to set on fire.
🔊
飞跑 fēi pǎo
v. To run very fast; to dash.
🔊
摔死 shuāi sǐ
v. To die from a fall; to be killed by falling.
🔊
成天际 chéng tiān jì
adv. All day long; the whole day; a colloquial expression, similar to '成天'.
🔊
咬着牙 yǎo zhe yá
v. phrase. Clenching one's teeth; enduring hardship with great determination; gritting one's teeth.
🔊
mìng
n. Fate; destiny; life; a key concept often discussed in the context of predestination and fortune.
🔊
枣核儿 zǎo hú r
n. Date pit; the hard seed of a jujube (Chinese date).
🔊
两头尖 liǎng tóu jiān
adj. phrase. Pointed at both ends; sharp on both sides.
🔊
幼小 yòu xiǎo
adj. Young and small; childhood.
🔊
饿死 è sǐ
v. To starve to death.
🔊
万幸 wàn xìng
adj./n. Extremely fortunate; a great piece of luck.
🔊
劳碌 láo lù
v./adj. To work hard; to toil; busy with exhausting work.
🔊
快活 kuài huo
adj. Happy; cheerful; lighthearted; similar to '快乐' but can sound more colloquial or carefree.
🔊
地道的 dì dao de
adj. Authentic; genuine; typical; the real thing. Also used to describe something done thoroughly or properly.
🔊
傻子 shǎ zi
n. Fool; idiot; a simpleton.
🔊
过了这村便没有这店 guò le zhè cūn biàn méi yǒu zhè diàn
idiom. Literally 'Once you pass this village, there won't be this shop.'; meaning 'This opportunity may not come again' or 'Strike while the iron is hot.'
🔊
发愁 fā chóu
v. To worry; to be anxious.
🔊
及至 jí zhì
conj. Until; by the time; a literary conjunction introducing a point in time when something happens, often leading to a change.
🔊
闷葫芦罐儿 mèn hú lu guàn r
n. A sealed clay pot used as a piggy bank; literally 'a stuffy gourd jar', implying money is saved and not easily taken out.
🔊
心思 xīn si
n. Thought; idea; state of mind; mood.
🔊
zhuǎn
v. To turn; to change direction; here figuratively meaning 'to shift (one's thoughts)'.
🔊
随便 suí biàn
adj./adv. Casual; arbitrary; as one pleases; here meaning 'reckless' or 'not careful' with money.
🔊
前功尽弃 qián gōng jìn qì
idiom. All previous efforts are wasted; to waste all one's previous efforts.
🔊
至少 zhì shǎo
adv. At least.
🔊
积蓄 jī xù
n. Savings; money put aside.
🔊
瞎攘 xiā rǎng
v. (Colloquial) To waste; to squander; to spend recklessly.
🔊
shěng
v. To save; to economize.
🔊
正路 zhèng lù
n. The right path; the correct way; often referring to honest and proper conduct.
🔊
可恨 kě hèn
adj. Hateful; detestable.
🔊
无可如何 wú kě rú hé
idiom. Having no way out; helpless; at a loss what to do; synonymous with '无可奈何'.
🔊
嘀咕 dí gu
v. To mutter; to murmur; to talk in a low voice, often complaining or expressing doubt.
🔊
qiǎng
v. To rob; to snatch; to seize.
🔊
招急 zhāo jí
v. (Colloquial) To provoke someone to the point of anger or impatience; to push someone too far.
🔊
跺脚 duò jiǎo
v. To stamp one's foot; often out of anger, impatience, or frustration.
🔊
祭灶 jì zào
v. To offer sacrifices to the Kitchen God; a traditional Chinese folk custom on the 23rd or 24th of the 12th lunar month.
🔊
糖瓜 táng guā
n. A melon-shaped malt candy; a traditional offering during the Kitchen God festival, sticky to 'seal' the god's mouth so he reports good things.
🔊
盼着 pàn zhe
v. To look forward to; to hope for eagerly.
🔊
起劲 qǐ jìn
adj. Enthusiastic; vigorous; with great interest and energy.
🔊
陷下去 xiàn xià qu
v. To sink in; to become sunken or hollow.
🔊
n. Scar.
🔊
发暗 fā àn
v. To become dark; to lose brightness.
🔊
huá
adj. Slippery; smooth.
🔊
分外 fèn wài
adv. Especially; particularly; exceedingly.
🔊
小心 xiǎo xīn
v./adj. To be careful; cautious.
🔊
留神 liú shén
v. To be careful; to pay attention; to watch out.
🔊
夹攻 jiā gōng
v. To attack from both sides; to be caught in a crossfire; here used figuratively.
🔊
精神 jīng shen
n. Energy; vigor; spirit.
🔊
忽然 hū rán
adv. Suddenly; all of a sudden.
🔊
一惊 yī jīng
v. To get a fright; to be startled.
🔊
痒刺刺 yǎng cì cì
adj. Itchy; prickly itch; a vivid colloquial description of an itching sensation.
🔊
炸了痱子 zhà le fèi zi
v. phrase. (Colloquial) To have prickly heat; to break out in heat rash. '炸' here vividly describes the rash appearing.
🔊
溜溜的 liū liū de
adj. Smooth and continuous; often used to describe a gentle, steady wind.
🔊
黑云 hēi yún
n. Black clouds; dark clouds.
🔊
掌灯 zhǎng dēng
v. To light the lamps; historically refers to the time of evening when lamps are lit, meaning dusk.
🔊
稀疏 xī shū
adj. Sparse; thinly scattered; not dense.
🔊
雪花 xuě huā
n. Snowflake.
🔊
一劲儿 yī jìn r
adv. Continuously; persistently; without stopping; a colloquial term.
🔊
v. To sprinkle; to scatter.
🔊
白土子 bái tǔ zi
n. A kind of white clay or chalk powder; used in the past to prevent sticky candies from adhering together.
🔊
zhān
v. To stick; to adhere; to glue.
🔊
刷刷 shuā shuā
onomatopoeia. Onomatopoeia for rustling, swishing, or brushing sounds.
🔊
小雪粒 xiǎo xuě lì
n. Small grains of snow; sleet; granular snow.
🔊
落白 luò bái
v. To turn white (from snow covering); to be covered with snow.
🔊
铺户 pū hù
n. Shops; stores; an old term for commercial establishments.
🔊
香光炮影 xiāng guāng pào yǐng
n. phrase. The glow of incense and lights, and the flashes of firecrackers; describes the visual atmosphere of a traditional festival with incense burning and firecrackers.
🔊
密密 mì mì
adj. Dense; thick; closely packed.
🔊
阴森 yīn sēn
adj. Gloomy; eerie; grim.
🔊
气象 qì xiàng
n. Atmosphere; scene; spectacle; also means 'meteorology'.
🔊
惊急 jīng jí
adj. Flustered and anxious; alarmed and in a hurry.
🔊
急于 jí yú
adv. Eager to; anxious to; in a hurry to.
🔊
祭神 jì shén
v. To offer sacrifices to gods or deities.
🔊
湿滑 shī huá
adj. Wet and slippery.
🔊
放开步 fàng kāi bù
v. phrase. To stride out; to walk with big, unrestrained steps.
🔊
小贩 xiǎo fàn
n. Peddler; vendor; hawker.
🔊
应节 yìng jié
adj. Seasonal; fitting for the festival/season; goods specially produced for a particular festival.
🔊
措出去 cuò chū qu
v. (Colloquial/old Beijing dialect) To sell off; to dispose of (goods).
🔊
上气不接下气 shàng qì bù jiē xià qì
idiom. Out of breath; gasping for breath.
🔊
震心 zhèn xīn
adj. Heart-shaking; deeply affecting; stirring to the heart.
🔊
牌楼 pái lou
n. Pailou; a traditional Chinese decorative archway or gateway, often found at entrances to streets, temples, or tombs.
🔊
街市 jiē shì
n. Street market; the bustling commercial area of a street.
🔊
坦平 tǎn píng
adj. Flat and level; smooth.
🔊
柏油马路 bǎi yóu mǎ lù
n. Asphalt road; tarred road.
🔊
薄雪 báo xuě
n. A thin layer of snow.
🔊
闪眼 shǎn yǎn
adj. Dazzling; glaring; too bright for the eyes.
🔊
远射 yuǎn shè
v. To shine from a distance; to project light over a long range.
🔊
金砂 jīn shā
n. Gold sand; grains of gold; here used metaphorically for sparkling snow grains under light.
🔊
新华门 xīn huá mén
n. Xinhua Gate; the main gate of Zhongnanhai, the leadership compound in Beijing, a symbolic location.
🔊
jiào
v. To make; to cause; a classical/literary usage meaning 'to make (someone do/feel something)'.
🔊
眼宽神爽 yǎn kuān shén shuǎng
idiom. Having a broad field of vision and a refreshed spirit; feeling open and invigorated.
🔊
严肃 yán sù
adj. Serious; solemn; grave.
🔊
门楼 mén lóu
n. Gate tower; a structure built over a gateway.
🔊
南海 nán hǎi
n. Nanhai; the southern sea; also refers to a lake and area within Zhongnanhai in Beijing.
🔊
红墙 hóng qiáng
n. Red wall; often refers to the walls of the Forbidden City or other imperial/important structures in China.
🔊
素冠 sù guān
n. Plain white hat/cap; here used metaphorically to describe snow covering the tops of structures.
🔊
朱柱 zhū zhù
n. Vermilion pillars; red pillars, characteristic of traditional Chinese palace architecture.
🔊
故都 gù dū
n. Ancient capital; former capital.
🔊
琼宫玉宇 qióng gōng yù yǔ
idiom. Jade palace; magnificent palaces built of jade; describes exquisitely beautiful and ethereal buildings, often in reference to celestial palaces or snow-covered scenery.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中