Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第五章 (Chapter Five)

Explore Chapter 5 of 'Camel Xiangzi' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)

Old Liu, to be sure, had not spread word for Xiangzi, yet the tale of the Camel traveled swiftly from Haidian into the city. Though in the past no one could find any real fault with him, that hard, taciturn stubbornness of his had made many think him rather unsociable, a bit of an oddball. But after the story of "Camel Xiangzi" got around, even though he remained as closed-mouthed and aloof as ever, people began to look at him differently. Some said he had picked up a gold watch; others declared he had come by three hundred silver dollars without lifting a finger; and those who were surest they knew the whole truth nodded sagely and said he had hauled thirty camels all the way back from the Western Hills! Though the accounts differed, the conclusion was the same-Xiangzi had come into ill-gotten gains! And towards anyone who has had a windfall, no matter how "unclubbable" the fellow, people customarily feel respect. Since earning a living by the sweat of one's brow is so hard, everyone longs for a stroke of illicit fortune; and since such fortune is so exceedingly rare, those who are touched by it must be out of the ordinary, blessed by fate. Thus, Xiangzi's silence and unsociability were suddenly transformed into the dignified reticence of a man of substance. That was how he should be, and it was only right that they fawned over him. "Come on, Xiangzi! Out with it! Tell us how you struck it rich!" He heard such words every day. He kept silent. Only when pushed to the limit, the scar on his face flushing red, would he retort, "Struck it rich? Damn it all, where's my rickshaw gone?"

🔊
宣传 xuān chuán
v. To propagate, publicize, or promote.
🔊
骆驼 luò tuo
n. Camel; often used metaphorically in literature.
🔊
毛病 máo bìng
n. Fault, defect, or bad habit.
🔊
干倔 gān juè
adj. Stubborn, obstinate, and unyielding in a dry or harsh manner.
🔊
合群 hé qún
adj. Sociable, getting along well with others.
🔊
别扭 biè niu
adj. Awkward, uncomfortable, or difficult to deal with.
🔊
另眼看待 lìng yǎn kàn dài
idiom. To treat someone with special respect or attention; to view differently.
🔊
详确 xiáng què
adj. Detailed and accurate; precise.
🔊
邪财 xié cái
n. Ill-gotten gains; wealth obtained through unethical or illegal means.
🔊
千载难遇 qiān zǎi nán yù
idiom. Once in a thousand years; extremely rare or unique opportunity.
🔊
彩气 cǎi qì
n. Good luck or fortune, often in a superstitious or cultural context.
🔊
福大命大 fú dà mìng dà
idiom. Blessed with great fortune and a strong fate; often used to describe someone who survives danger.
🔊
贵人语迟 guì rén yǔ chí
idiom. Noble people speak slowly; implying that important or wise people are thoughtful and deliberate in speech.
🔊
拉拢 lā lǒng
v. To win over, draw in, or recruit someone, often for personal gain.
🔊
思索 sī suǒ
v. To ponder, think deeply, or contemplate.
🔊
忧虑 yōu lǜ
v. To worry, be anxious, or concerned.
🔊
行当 háng dang
n. Trade, profession, or line of work; often used in informal contexts.
🔊
冷淡 lěng dàn
adj. Cold, indifferent, or aloof in attitude.
🔊
追问 zhuī wèn
v. To追问, interrogate, or press for details.
🔊
仿佛 fǎng fú
adv. As if,似乎, resembling; used to indicate similarity or比喻.
🔊
轻描淡写 qīng miáo dàn xiě
idiom. To describe lightly or casually; to downplay or treat as unimportant.
🔊
任劳任怨 rèn láo rèn yuàn
idiom. To work hard without complaint; diligent and uncomplaining.
🔊
发堵 fā dǔ
v. To feel堵, stifled, or choked up; often used emotionally to describe distress.
🔊
公道 gōng dào
adj. Fair, just, or equitable.
🔊
焉知 yān zhī
phrase. How could one know?; used rhetorically to express uncertainty or反问.
🔊
噩梦 è mèng
n. Nightmare; a frightening or distressing dream.
🔊
羡慕 xiàn mù
v. To envy, admire, or feel jealous of someone's advantages.
🔊
安慰 ān wèi
v. To comfort, console, or soothe.
🔊 ,,使,,志愿,,宗教,白活,,置买,,,便,,起色人味,,,,偷懒,,胡碰乱撞小心谨慎,,,,,爽性便,体面,,讲究,,补气散火,,习气,,,,自苦,,,

Yet he still dared not touch them. He had to save every possible penny. Only that way could he buy a rickshaw of his own soon. Even if he bought one today and lost it tomorrow, he still had to buy it. This was his ambition, his hope, his very religion. Without a rickshaw of his own to pull, life seemed scarcely worth living. He did not aspire to be an official, or get rich, or acquire property. His skill lay only in pulling a rickshaw, and his surest hope was to own one. Without it, he could not face himself. He thought of nothing else all day, constantly counting his money; if he ever forgot this, he forgot himself, and felt he was nothing but a beast that could run, with not a shred of human dignity left. No matter how fine a rickshaw, if it was hired, he pulled it without heart, as unnatural as if he were carrying a stone on his back. Even with a hired rickshaw, he never slacked, always keeping it spotless and handling it with care-but this was mere diligence, not joy. Ah, but tending his own rickshaw was like counting his own money-that was true happiness. So he still would not smoke or drink, and went so far as to deny himself even a decent packet of tea. In the teahouses, rickshaw men of his respectable standing, after a hard run, would treat themselves to ten-copper tea with two packets of white sugar, to restore their energy and cool their inner fire. When sweat dripped from his earlobes and his chest burned, he truly yearned to do the same; this was no mere habit or pretence, but a genuine need for a couple of bowls of tea to settle him. But the thought would pass, and he would drink his one-copper packet of tea dust. Sometimes he wanted to curse himself for such self-denial. But what else could a rickshaw man do if he wanted to save a few coins each month? He hardened his heart. Buy the rickshaw first! Buy the rickshaw first! Once he had a rickshaw, that would make up for everything!

🔊
志愿 zhì yuàn
n. Aspiration, ambition, or志愿; also refers to volunteer work.
🔊
宗教 zōng jiào
n. Religion; a system of faith and worship.
🔊
白活 bái huó
v. To live in vain; to waste one's life without purpose or achievement.
🔊
置买 zhì mǎi
v. To purchase or buy, especially property or assets.
🔊
起色 qǐ sè
n. Improvement, progress, or positive change in a situation.
🔊
人味 rén wèi
n. Human touch or essence; the qualities that make someone human.
🔊
lìn
v. To rent, lease, or hire.
🔊
偷懒 tōu lǎn
v. To slack off, be lazy, or avoid work.
🔊
胡碰乱撞 hú pèng luàn zhuàng
idiom. To act recklessly or without plan; to bump around胡乱.
🔊
小心谨慎 xiǎo xīn jǐn shèn
idiom. Cautious, careful, and prudent.
🔊
爽性 shuǎng xìng
adv. Simply,索性, or outright; used to indicate a decisive or straightforward action.
🔊
体面 tǐ miàn
adj. Decent, respectable, or dignified in appearance or behavior.
🔊
讲究 jiǎng jiu
v. To be particular about, emphasize, or pay attention to details.
🔊
补气散火 bǔ qì sàn huǒ
idiom. To replenish qi (energy) and disperse火 (heat); a traditional Chinese medicine concept for balancing bodily functions.
🔊
习气 xí qì
n. Habitual behavior or风气, often negative; custom or practice.
🔊
自苦 zì kǔ
v. To cause oneself suffering or hardship; to be self-tormenting.
🔊 死拿,,,,,,,,,,老弱残兵,,,,,,,,,,饿疯,,,一来二去,,,,:“,!”,,,,,,,,,,难堪羞恼,,,,,,,,,,,,,,光明的,,,,,,,,仿:

If he was miserly with spending, he was even more relentless in earning. Without a monthly hire, he pulled all day, starting early and finishing late, refusing to quit until he had made a set amount, regardless of the hour or the state of his legs. Sometimes he pushed on for a full day and night. Before, he would never have snatched another man's fare, especially from the old, weak, or disabled. With his strength and his rickshaw, how could they possibly compete? Now he hardly cared. He saw only money-every extra copper counted, no matter how tough the job or whose business he was stealing. He would grab the fare and run off, feeling a little better, convinced that only by never stopping could he hope to buy a rickshaw. Gradually, the reputation of "Camel Xiangzi" fell far below that of plain Xiangzi. Many times he snatched a fare and dashed away, a stream of curses following in his wake. He never answered, just lowered his head and ran faster, thinking to himself, 'If it weren't for buying a rickshaw, I'd never stoop so low!' It was as if he were pleading for their understanding with this silent thought, though he would never say it aloud. At the rickshaw stand or in a teahouse, seeing them glare at him, he wanted to explain; but faced with their coldness, and given that he never drank, gambled, played chess, or chatted with them anyway, the words stayed locked inside. Humiliation slowly turned to resentment, and his own temper flared. They glared, he glared back. Remembering the respect he had commanded when he first escaped from the hills, and now being looked down upon like this, made the sting even sharper. Sitting alone with a pot of tea-if he was in a teahouse-or counting his newly earned coppers-if he was at the rickshaw stand-he would swallow his rage with all his might. He did not want to fight, though he was not afraid to. The others, for their part, were not afraid of a fight either, but taking Xiangzi on was something to think twice about. None was a match for him alone, and ganging up on one man was not exactly honourable. Forcing his anger down, he could see no other way but to endure for now. Once he bought his rickshaw, all would be well. With his own rickshaw, he would not have to worry about the daily rental first thing; he could afford to be easy-going, no longer offending people by snatching their fares. Thinking this, he would shoot them a glance as if to say: Just you wait and see!

🔊
死拿 sǐ ná
v. phrase. (dialectal) to be stubbornly insistent or inflexible about something.
🔊
老弱残兵 lǎo ruò cán bīng
idiom. old, weak, and wounded soldiers; metaphorically refers to people who are ineffective, feeble, or disadvantaged.
🔊
饿疯 è fēng
adj. phrase. driven crazy by hunger; extremely hungry.
🔊
一来二去 yī lái èr qù
idiom. in the course of repeated contact or over a period of time.
🔊
难堪 nán kān
adj. embarrassed; awkward; humiliated.
🔊
羞恼 xiū nǎo
adj. ashamed and angry; humiliated and resentful.
🔊
v. to restrain; to suppress (one's feelings, anger, etc.). In this context, it means to hold back or swallow down.
🔊
光明的 guāng míng de
adj. honorable; upright; just. Here, it refers to an action that is not morally justifiable or fair.
🔊
jiàn
adv. gradually; little by little.
🔊
yìng
adv. with great effort; forcing oneself; stubbornly. Here it means persisting despite difficulty.
🔊
dèng
v. to stare at angrily or with wide-open eyes; to glare.
🔊
拚命 pīn mìng
v. to exert oneself to the utmost; to risk one's life; to struggle desperately. (Note: 拚 is an older/variant form of 拼).
🔊
疲乏 pí fá
adj. fatigued; weary; exhausted (more formal/literary than 累).
🔊
酸懒 suān lǎn
adj. (dialectal) feeling sore and lethargic; achy and listless.
🔊
硬棒 yìng bàng
adj. (dialectal) strong and sturdy; robust; tough.
🔊
肝火盛 gān huǒ shèng
adj. phrase (TCM term). (Traditional Chinese Medicine) having excessive liver fire; easily irritated or short-tempered.
🔊
棱棱 léng léng
v. to glare; to stare fiercely with eyes wide open (descriptive of the act).
🔊
bèn
v. to strive for; to work hard towards (a goal); to rush about. Here it means working extremely hard.
🔊
一百一 yī bǎi yī
adj. phrase. (colloquial) utmost; to the greatest degree; one hundred and ten percent (used for emphasis).
🔊
撇嘴 piě zuǐ
v. to curl one's lips; to pout (often indicating disapproval, disdain, or unwillingness).
🔊
悠停 yōu tíng
adv. (dialectal) slowly and steadily; in a leisurely and measured manner; without rushing.
🔊
老主意 lǎo zhǔ yì
n. long-held idea or plan; stubborn opinion; fixed notion.
🔊 :,早出晚归,,,,,西使,,,,,规矩交情,义务,,,候补婿,,,便,,,,,,,:,无法无天,,,,便,,

Fourth Master Liu, too, was none too pleased with Xiangzi. His desperate toil, out at dawn and back at dusk, certainly was not good for his rickshaw. Although hiring by the day placed no limit on hours, and one could start or finish whenever one liked, if everyone drove himself as hard as Xiangzi, a rickshaw would wear out at least half a year sooner. Nothing, however sturdy, could withstand such constant punishment! Moreover, Xiangzi was so intent on dashing about that he seldom had time to help wipe down the rickshaws and such-another loss. The old man felt displeased, but he said nothing. Hiring by the day without time limits was the general rule; helping to clean the vehicles was a favour, not an obligation. Given his own standing, he could not lower himself to show Xiangzi any overt sign of disapproval. He could only let a hint of dissatisfaction show at the corner of his eye or lip, while keeping his mouth tightly shut. Sometimes he felt strongly inclined to throw Xiangzi out; but a glance at his daughter stayed his hand. He had not the slightest intention of making Xiangzi a prospective son-in-law, yet since his girl was fond of this stubborn lad, he thought it best not to interfere. He had only this one daughter, and it seemed she had no hope of marrying, so he could not very well drive away her friend. To tell the truth, Tigress was so useful that he really did not want her to marry; this bit of selfishness made him feel rather guilty toward her, and so he was somewhat afraid of her. The old man, who had feared neither heaven nor earth all his life, found himself in his old age afraid of his own daughter. In his slight embarrassment, he reasoned it out: as long as he feared someone, it proved he was not entirely a law unto himself. With that fact, perhaps he would not meet with a dreadful retribution when his time came. Well, having admitted he ought to fear his daughter, he would not drive Xiangzi out. This did not mean, however, that he would let his daughter run wild and marry Xiangzi. No. He could see his daughter might not be without such ideas, but Xiangzi had not dared make any advances.

🔊
早出晚归 zǎo chū wǎn guī
idiom. to leave early and return late; to work long hours
🔊
规矩 guī ju
n. rules; customs; norms
🔊
交情 jiāo qing
n. friendship; social relationship
🔊
义务 yì wù
n. duty; obligation
🔊
píng
prep. based on; by means of
🔊
adv. quite; rather; significantly
🔊
niǎn
v. to drive away; to expel
🔊
候补 hòu bǔ
adj. alternate; reserve; on standby
🔊
无法无天 wú fǎ wú tiān
idiom. lawless; defiant of all laws and authority
🔊 ,留点神,犯不上
🔊
留点神 liú diǎn shén
phrase. to be careful; to pay a little attention
🔊
犯不上 fàn bu shàng
phrase. not worth it; not necessary
🔊
zhāo
v. to incur; to provoke; to attract
🔊
注意 zhù yì
v. to pay attention; to notice
🔊
顾不得 gù bu dé
phrase. cannot afford to; unable to attend to
🔊
盼望 pàn wàng
v. to hope for; to look forward to
🔊
包月 bāo yuè
n. monthly subscription; fixed monthly rate
🔊
讨厌 tǎo yàn
v. to dislike; to detest
🔊
看不起 kàn bu qǐ
phrase. to look down upon; to despise
🔊
定数 dìng shù
n. fixed number; predetermined fate
🔊
一个萝卜一个坑 yī gè luóbo yī gè kēng
idiom. each has his own place; one position for one person

He got a monthly hire. Hah! It was just as vexing as taking on casual fares! This time it was at the Yang residence. Mr. Yang was from Shanghai, Mrs. Yang from Tianjin, and the Second Mrs. Yang from Suzhou. One husband, two wives, who between them, in a cacophony of southern accents, had produced who knows how many children. On his very first day, Xiangzi nearly passed out from exhaustion. First thing in the morning, Mrs. Yang went to market by rickshaw. On returning, he had to ferry the young masters and misses to school-some to junior high, some to primary school, some to kindergarten. Different schools, different ages, different looks, but all equally tiresome, especially in the rickshaw, where even the most docile had more tricks than a monkey. With all the children delivered, Mr. Yang went to his yamen. After dropping him off, Xiangzi hurried back to take the Second Mrs. Yang to Dong'an Market or on visits. Back again, he collected the students for lunch. After lunch, he delivered them back to school. Returning from that, Xiangzi thought he might finally eat, but Mrs. Yang barked in her Tianjin drawl, ordering him to fetch water. Sweet water was delivered to the Yangs', but the bitter water for washing clothes was the rickshaw puller's job. This task was outside the agreement, but to keep the position, Xiangzi dared not argue and silently filled the vat. Setting down the buckets, just as he was about to reach for his rice bowl, the Second Mrs. Yang sent him out shopping. Mrs. Yang and the Second Mrs. Yang usually did not get along, but in household management they saw eye to eye on two points: no servant was to be idle for a moment, and no servant was to be seen eating. Xiangzi, unaware of this, thought he had just happened to land on an unusually busy first day, so again he said nothing and bought a few griddle cakes with his own money. He clung to his coppers for dear life, but to keep his job, he had to steel his heart.

🔊
不顺心 bù shùn xīn
phrase. unsatisfactory; not going as one wishes
🔊
南腔北调 nán qiāng běi diào
idiom. mixed accents; different dialects and accents
🔊
上工 shàng gōng
v. to start work; to go to work
🔊
衙门 yá men
n. yamen; government office in ancient China
🔊
赶紧 gǎn jǐn
adv. hurriedly; quickly
🔊
对付 duì fu
v. to deal with; to cope with
🔊
一向 yī xiàng
adv. always; consistently
🔊
家政 jiā zhèng
n. household management; domestic affairs
🔊
恰巧 qià qiǎo
adv. coincidentally; by chance
🔊
爱钱如命 ài qián rú mìng
idiom. to love money as much as life; extremely greedy for money

Back from shopping, Mrs. Yang told him to sweep the yard. The master, the mistress, and the second mistress of the Yang household dressed to the nines when they went out, but the house and yard were like one giant rubbish heap. The sight of the yard turned Xiangzi's stomach, so he just set to sweeping, forgetting that a rickshaw man was not meant to double as a handyman. With the yard tidied, the Second Mrs. Yang told him to sweep out the rooms while he was at it. Xiangzi did not refuse, though what amazed him was how two such elegant ladies could live in filth you could hardly set foot in. With the rooms straightened up, the Second Mrs. Yang handed him a one-year-old mud-spattered imp. He was at a complete loss. He was good at all sorts of manual labour, but he had never held a child. Cupping the little master in his hands, if he did not hold tight, the child might slip; if he squeezed, he might hurt its tender bones. He broke into a sweat. He thought of handing this treasure over to Nanny Zhang-a big-footed amah from north of the Yangtze. Finding her, he was met with a volley of the foulest abuse. Servants at the Yangs' usually lasted three to five days. The master and mistresses seemed to think servants were household slaves, not worth their wages unless worked to the bone. Only this Nanny Zhang had lasted five or six years, for the sole reason that she dared curse anyone to their face-master or mistress, offend her and you got an earful. Against Mr. Yang's venomous Shanghai-style swearing, Mrs. Yang's robust Tianjin tirades, and the Second Mrs. Yang's fluent Suzhou reproaches, they were usually invincible. But encountering Nanny Zhang's sheer ferocity, they began to sense a sort of reciprocity, a meeting of worthy adversaries, and so they quite prized her, keeping her as their personal guard.

🔊
打扫 dǎ sǎo
v. to clean; to sweep
🔊
打扮 dǎ ban
v. to dress up; to make up
🔊
垃圾堆 lā jī duī
n. garbage dump; pile of trash
🔊
在行 zài háng
adj. skilled; proficient; expert in
🔊
筋骨 jīn gǔ
n. tendons and bones; physical strength
🔊
所向无敌 suǒ xiàng wú dí
idiom. invincible; unbeatable in all directions
🔊
礼尚往来 lǐ shàng wǎng lái
idiom. courtesy demands reciprocity; mutual exchange of favors
🔊
忌讳 jì huì
v. to avoid as taboo or improper; to have a superstition against; to refrain from
🔊
dòu
v. to fight; to struggle; to contend
🔊
qīng
adj. light (in weight); minor; unimportant; to belittle; to look down on
🔊
冲口而出 chōng kǒu ér chū
phrase. to blurt out (words) without thinking; the words escape one's lips
🔊
chě
v. to pull; to tear; to chat idly; (colloquial) to raise or open (as one's voice)
🔊
藤牌 téng pái
n. a rattan shield; (figuratively) a target for attack or criticism
🔊
发晕 fā yūn
v. to feel dizzy or giddy; to become confused or disoriented
🔊
一批批 yī pī pī
adv. in batches; one batch after another
🔊
热闹 rè nao
adj. lively; bustling with activity
🔊
骂声 mà shēng
n. sound of scolding; cursing noise
🔊
大栅栏 Dà Zhà lan
n. a historic commercial area in Beijing, known for its bustling markets
🔊
莫名其妙 mò míng qí miào
idiom. inexplicable; baffling; without rhyme or reason
🔊
急忙 jí máng
adv. in a hurry; hastily
🔊
人喊马叫 rén hǎn mǎ jiào
phrase. people shouting and horses neighing;形容喧闹混乱的场面
🔊
好在 hǎo zài
adv. fortunately; luckily
🔊
转转 zhuàn zhuàn
v. to turn around; to wander around
🔊
叹口气 tàn kǒu qì
v. phrase. to sigh; to let out a sigh
🔊
工夫 gōng fu
n. time; leisure; skill
🔊
不止于 bù zhǐ yú
phrase. not limited to; more than
🔊
留声机 liú shēng jī
n. gramophone; phonograph
🔊
闹得慌 nào de huāng
phrase. feeling annoyed or restless; causing disturbance
🔊
马马虎虎 mǎ mǎ hū hū
adj. careless; so-so; mediocre
🔊
悬空 xuán kōng
v. to hang in the air; to be suspended
🔊
何必 hé bì
adv. why must; is it necessary
🔊
rěn
v. to endure; to bear; to tolerate
🔊
饭局 fàn jú
n. dinner party; banquet
🔊
舒服 shū fu
adj. comfortable; at ease
🔊
迷迷忽忽 mí mí hū hū
adj. drowsy;迷糊; in a daze
🔊
凉到底 liáng dào dǐ
phrase. cooled to the bottom; completely disappointed or disheartened
🔊
春风 chūn fēng
n. spring breeze; metaphor for warmth or hope
🔊
统辖 tǒng xiá
v. to govern; to have jurisdiction over; to command
🔊
头儿钱 tóu er qián
n. tip money; extra money given as a reward
🔊
厉害 lì hai
adj. fierce; tough; severe; impressive
🔊
胡涂 hú tu
adj. muddled; confused;糊涂
🔊
当作 dàng zuò
v. to treat as; to regard as
🔊
车钱 chē qián
n. fare for a vehicle (e.g., taxi, rickshaw); transportation fee
🔊
老妹子 lǎo mèi zi
n. (dialectal, affectionate) old younger sister; a friendly or familiar address for a woman (often older than the speaker)
🔊
v. to touch; to feel; to grope; to search for by hand; (colloquial) to take out (from a pocket, etc.)
🔊
清清楚楚 qīng qīng chǔ chǔ
adj. clear and distinct; very clear
🔊
哆嗦 duō suo
v. to tremble; to shiver
🔊
n. guest; visitor; customer
🔊
牌桌 pái zhuō
n. card table; gaming table
🔊
开水 kāi shuǐ
n. boiled water; hot water (for drinking)
🔊
扫搭 sǎo da
v. (dialectal) to glance at; to sweep one's eyes over (often implying a quick, critical, or displeased look)
🔊
挺了挺腰 tǐng le tǐng yāo
v. phrase. straightened his back; to stand up straight
🔊
毛票 máo piào
n. small denomination bill; paper money of low value
🔊
不言语 bù yán yu
v. to not speak; to remain silent
🔊
破口骂 pò kǒu mà
v. to swear loudly; to curse openly
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中