Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第四章 (Chapter Four)

Explore Chapter 4 of 'Camel Xiangzi' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
忽冷忽热 hū lěng hū rè
idiom. Alternating between hot and cold; often used to describe fluctuating conditions or emotions.
🔊
迷迷忽忽 mí mi hū hū
adj. In a daze, confused, not clear-headed.
🔊
牙床 yá chuáng
n. Gums, the fleshy part of the mouth that surrounds the teeth.
🔊
骆驼 luò tuo
n. Camel; in this context, it is part of the nickname 'Camel Xiangzi', carrying cultural significance. Character family: 骆驼绒 (camel hair), 骆驼队 (camel caravan).
🔊
清醒 qīng xǐng
v. To regain consciousness, to become clear-headed. Character family: 清楚 (clear), 清醒剂 (stimulant).
🔊
xīn
n. Heart, mind; in Chinese culture, it often represents emotions, intentions, and the core of being. Character family: 心情 (mood), 心意 (intention). Contextual clarification: In this paragraph, it refers to the inner mind or feelings.
🔊
牲口 shēng kou
n. Livestock, domestic animals used for work or food.
🔊
外号 wài hào
n. Nickname, an informal name given to someone based on characteristics.
🔊
上算 shàng suàn
adj. Worthwhile, cost-effective, a good deal.
🔊
xìng
n. Surname, family name; in Chinese culture, it carries ancestral significance. Character family: 姓名 (full name), 姓氏 (surname). Contextual clarification: Here, it refers to the lack of concern about one's surname.
🔊
挣扎 zhēng zhá
v. To struggle, to strive against difficulties.
🔊
昏昏沉沉 hūn hūn chén chén
adj. Drowsy,昏沉, in a state of半睡半醒 or confusion.
🔊
rěn
v. To endure, to bear, to tolerate. Character family: 忍耐 (endurance), 忍受 (to bear).
🔊
馄饨 hún tun
n. Wonton, a type of Chinese dumpling soup.
🔊
mìng
n. Life, fate, destiny; an abstract noun with cultural depth. Character family: 生命 (life), 命运 (fate). Contextual clarification: Here, it means regaining life or vitality.
🔊
干净利落 gān jìng lì luò
idiom. Neat and tidy, efficient and orderly.
🔊
刻不容缓 kè bù róng huǎn
idiom. Urgent, without delay, requiring immediate action.
🔊
委屈 wěi qu
n. Grievance, feeling of injustice or unfair treatment.
🔊
自苦 zì kǔ
v. To torment oneself, to cause oneself suffering.
🔊
晃晃悠悠 huàng huàng yōu yōu
adj. Swaying unsteadily, walking in a wobbly manner.
🔊
天旋地转 tiān xuán dì zhuàn
idiom. Feeling dizzy as if the sky and earth are spinning.
🔊
刺耳 cì ěr
adj. Harsh to the ear, grating, unpleasant sound.
🔊
歪歪着 wāi wāi zhe
v. Leaning or tilting to one side, not straight.
🔊
绿藻 lǜ zǎo
n. Green algae, aquatic plants often found in water.
🔊
北平 Běi píng
n. Old name for Beijing, used historically; carries cultural and historical significance.
🔊 铺盖西,,,,,,,阎王账--,,,,字号--,,,,,,""。,,,,使,,,,,,,仿,,,,,,,,,--,,,,,,,""。

His bedding was still at the Renhe Rickshaw Yard on Xi'anmen Street, so naturally he headed there. Having no family, he had always lived in the rickshaw yard, though he didnt always pull the yards rickshaws. The owner of Renhe, Fourth Master Liu, was almost seventy years old. Though old in years, his heart was far from tame. In his youth, he had served as a treasury guard, run gambling dens, traded in human lives, and engaged in loan-sharking. He possessed all the qualifications and skills needed for such trades-strength, cunning, tactics, social connections, and reputation. In the Qing dynasty, he had brawled in gangs, abducted women from good families, and knelt on iron chains. Kneeling on those chains, Liu Si never frowned or begged for mercy. He toughed out the lawsuit, which earned him hisreputation.” After prison, just as the Republic was established, the police grew increasingly powerful. Fourth Master Liu saw that the era of local heroes was over. Even if Li Kui or Wu Song were reborn, they wouldnt have much chance. He opened a rickshaw yard. Coming from a ruffian background, he knew how to deal with the poor-when to tighten the screws and when to ease up. He had a genius for manipulation. No rickshaw puller dared cross him. With a glare or a hearty laugh, he could befuddle a man, making him feel as if one foot was in heaven and the other in hell, leaving him no choice but to obey. Now, he owned over sixty rickshaws, the worst being seventy or eighty percent new. He kept no broken-down vehicles. His rental fees were higher than others’, but during the three festivals, he gave two extra daysworth. Renhe Yard had lodgings. Bachelor pullers of his rickshaws could stay for free-but they had to pay the daily rental fee. Those who couldnt pay and pestered him had their bedding confiscated and were thrown out like broken kettles. If anyone had an emergency or illness, just telling him was enough. He wouldnt hesitate to help, through fire or water. This was calledreputation.”

🔊
铺盖 pū gai
n. Bedding, such as blankets and quilts, for sleeping.
🔊
阎王账 Yán wang zhàng
n. Usurious loan, debt with extremely high interest, likened to the King of Hell's account; culturally loaded term.
🔊
字号 zì hào
n. Reputation, prestige of a business or person; in old context, it refers to a shop's name and credibility.
🔊
虎相 hǔ xiàng
n. Tiger-like appearance,形容人威武或凶猛的样子.
🔊
虎头虎脑 hǔ tóu hǔ nǎo
adj. 形容孩子健壮、憨厚的样子, like a tiger's head and brain; often used affectionately.
🔊
引经据典 yǐn jīng jù diǎn
idiom. To quote classics and canons, to cite authoritative sources.
🔊 ,,,,,,,婿""。怀妒羡,,,,,,:,穿,,,,,,,……使,,,仿,,便,,,,,真诚自然,,,使,,,,,,,,,,,,仿,

Not pulling Fourth Master Lius rickshaws but still living at Renhe Yard was, in other pullerseyes, a rare thing. Thus, some even speculated that Xiangzi must be related to Old Man Liu. Others said Old Man Liu probably had taken a fancy to Xiangzi and wanted Tigress to take him as a live-in son-in-law. Though these guesses were tinged with envy, if it were true, after Fourth Master Liu died, Renhe Yard would surely go to Xiangzi. This made them dare only to gossip, not say anything unpleasant to Xiangzis face. In truth, Old Man Liu had another reason for favoring Xiangzi. Xiangzi was the kind of person who maintained old habits in new environments. If he became a soldier, he wouldnt immediately put on airs and bully others. In the rickshaw yard, he never idled. As soon as his sweat dried, he found something to do. He cleaned rickshaws, pumped tires, aired rain covers, applied oil-no one needed to order him. He did it willingly and happily, as if it were great entertainment. The yard usually housed over twenty pullers. After returning their rickshaws, they either sat around chatting or slept with heads covered. Only Xiangzis hands were never idle. At first, everyone thought he was currying favor with Fourth Master Liu, acting like a dog to please him. After a few days, they saw he had no intention of showing off. He was so sincere and natural that they had nothing more to say. Old Man Liu never praised him or gave him extra attention. The old man knew the score. He knew Xiangzi was a good hand. Even if he didnt pull his rickshaws, he still wanted Xiangzi in the yard. With Xiangzi there, to say nothing else, the courtyard and entrance were always swept clean. Tigress liked this big, simple fellow even more. Whatever she said, Xiangzi listened attentively without arguing. Other pullers, having suffered greatly, often spoke harshly. She wasnt afraid of them, but she didnt want to engage with them much either. So, her words were all for Xiangzi to hear. When Xiangzi took a monthly job, the Liu father and daughter felt as if they had lost a friend. When he returned, even the old mans curses seemed more hearty and kind.

🔊
妒羡 dù xiàn
v. To envy and admire simultaneously,混合嫉妒和羡慕.
🔊
真诚自然 zhēn chéng zì rán
adj. Sincere and natural, without pretense.
🔊
火柴 huǒ chái
n. a small stick used for lighting fire
🔊
láng
n. a wild canine animal
🔊
diāo
v. to hold in the mouth
🔊
非洲 Fēi zhōu
n. the continent of Africa
🔊
v. to dig
🔊
金矿 jīn kuàng
n. a mine from which gold is extracted
🔊
hēng
interj. an interjection expressing dissatisfaction or contempt
🔊
rào
v. to circle, to wind around
🔊
招待 zhāo dài
v. to entertain or receive guests
🔊
亲热 qīn rè
adj. affectionate, warm and intimate
🔊
一向 yī xiàng
adv. always, consistently
🔊
拉包月 lā bāo yuè
v. phrase. to pull a rickshaw on a monthly contract, a historical term for rickshaw pullers
🔊
拉散座 lā sǎn zuò
v. phrase. to pull scattered fares, referring to rickshaw pullers taking individual passengers
🔊
闲话儿 xián huàr
n. casual talk, gossip
🔊
táo
v. to escape, to flee
🔊
欺弄 qī nòng
v. to deceive, to trick
🔊
礼让 lǐ ràng
v. to show courtesy by yielding, to give way politely
🔊
cuì
v. to spit, especially with contempt
🔊
吐沫 tù mo
n. saliva, spittle
🔊
chě
v. to pull, to drag
🔊
疼爱 téng ài
v. to love dearly, to dote on
🔊
duān
v. to hold or carry with both hands, often something level
🔊
tāo
v. to take out from a pocket or container
🔊
眉毛梢儿 méi mao shāo er
n. the tip of the eyebrow
🔊
bīng
n. soldier, troops
🔊
傻小子 shǎ xiǎo zi
n. a silly young man, often used affectionately or derogatorily
🔊
摇头 yáo tóu
v. to shake one's head, indicating disagreement or negation
🔊
汤锅 tāng guō
n. a pot for boiling soup, or historically a place for slaughtering animals
🔊
驼毛 tuó máo
n. camel hair, used for textiles
🔊
齐全 qí quán
adj. complete, all-inclusive
🔊
后悔 hòu huǐ
v. to regret, to feel remorse
🔊
难过 nán guò
adj. sad, upset
🔊
继而 jì ér
adv. then, afterwards, subsequently
🔊
缺德 quē dé
adj. wicked, immoral, lacking virtue
🔊
平静 píng jìng
adj. calm, tranquil
🔊
家伙 jiā huo
n. tool, utensil, or colloquially a person (often derogatory)
🔊
chè
v. to withdraw, to remove
🔊
yǎng
v. to look upward, to tilt the head back
🔊
虎牙 hǔ yá
n. canine tooth, especially prominent ones
🔊
海甸 Hǎi diàn
n. a place name, possibly referring to a specific location in historical context
🔊
黄村大道 Huáng cūn dà dào
n. a road name, likely referring to a specific street
🔊
jiào
v. to make, to cause, used similarly to '让' in imperative or causative sense
🔊
zhuī
v. to chase, to pursue
🔊
过味儿 guò wèir
v. to realize, to catch on, to understand after some thought
🔊
逃兵 táo bīng
n. deserter, a soldier who runs away from duty
🔊
眼珠 yǎn zhū
n. eyeball
🔊
zhuàn
v. to turn, to rotate
🔊
鬼病 guǐ bìng
n. suspicious illness or problem, implying something deceitful or hidden
🔊
qiǎng
v. to rob, to snatch
🔊
赃物 zāng wù
n. stolen goods, loot
🔊
王法 wáng fǎ
n. the law of the land, royal law, often used to emphasize legality
🔊
改邪归正 gǎi xié guī zhèng
idiom. to abandon evil and return to righteousness, to reform
🔊
缝子 fèng zi
n. crack, gap, loophole
🔊
发毛咕 fā máo gū
v. to feel scared, to get the creeps
🔊
指着 zhǐ zhe
v. to point at, indicating direction or target
🔊
白住 bái zhù
v. to live for free, without paying rent
🔊
一分利 yī fēn lì
n. an interest rate of one percent, often in historical financial contexts
🔊
二分五 èr fēn wǔ
n. an interest rate of two point five percent
🔊
打印子 dǎ yìn zi
v. to stamp a seal, historically referring to making a loan agreement with a seal
🔊
出着神 chū zhe shén
v. to be in a daze, to be lost in thought
🔊
shěng
v. to save, to economize
🔊
现货 xiàn huò
n. goods in stock, ready for immediate delivery
🔊
可恶 kě wù
adj. hateful, detestable
🔊
待了会儿 dāi le huìr
v. to stay for a while, to pause briefly
🔊
打马虎眼 dǎ mǎ hu yǎn
idiom. to act dumb, to pretend not to know, to gloss over
🔊
lèng
v. to be stunned, to be in a daze
🔊
洋火 yáng huǒ
n. an old term for matches, imported from the West
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中