Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第五十八章 情种恨风波醉真拼命 严父嗤豚犬愤欲分居 (Chapter 58: The Lover's Resentment in Drunken Strife; The Stern Father's Scorn and Fury to Separate)

Explore Chapter 58 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
懊恼 ào nǎo
adj. annoyed, vexed, feeling regret or irritation
🔊
舞榭 wǔ xiè
n. dance pavilion or stage, often referring to entertainment venues in traditional settings
🔊
醉意 zuì yì
n. drunkenness, tipsiness, the state of being drunk
🔊
朦胧 méng lóng
adj. dim, blurry, hazy, not clear or distinct
🔊
烂醉如泥 làn zuì rú ní
adj. dead drunk, extremely intoxicated to the point of being limp like mud
🔊 ,门房东倒西歪,搀扶,,胡言乱语,惊动
🔊
门房 mén fáng
n. gatekeeper, doorman, a person who guards the entrance of a residence or compound
🔊
东倒西歪 dōng dǎo xī wāi
adj. reeling, staggering, unsteady and wobbling from side to side
🔊
搀扶 chān fú
v. to support by the arm, to help someone walk by holding them
🔊
胡言乱语 hú yán luàn yǔ
v. to talk nonsense, to speak irrationally or incoherently
🔊
惊动 jīng dòng
v. to alarm, to disturb, to cause a stir or commotion
🔊 尚未就寝,喧哗,查看西,不禁怒从心头起,喝道:"畜生规矩?"
🔊
尚未 shàng wèi
adv. not yet, still not, used in formal or written language
🔊
就寝 jiù qǐn
v. to go to bed, to retire for the night, formal term for sleeping
🔊
喧哗 xuān huá
n. noise, uproar, loud and confused sound
🔊
查看 chá kàn
v. to inspect, to check, to examine carefully
🔊
不禁 bù jīn
adv. can't help (doing something), unable to refrain from
🔊
怒从心头起 nù cóng xīn tóu qǐ
v. anger rises from the heart, a phrase describing sudden intense anger
🔊
喝道 hè dào
v. to shout, to yell, to say something loudly and forcefully
🔊
畜生 chù sheng
n. beast, animal, often used as an insult meaning someone is brutish or immoral
🔊
规矩 guī ju
n. rules, manners, established norms or etiquette
🔊 西借着酒劲,反唇相讥:"责骂,何曾体谅心事?":"无非声色犬马世代清白,不肖子?"
🔊
借着 jiè zhe
prep. by means of, using, taking advantage of
🔊
酒劲 jiǔ jìn
n. effect of alcohol, the influence or power of alcohol
🔊
反唇相讥 fǎn chún xiāng jī
v. to retort sarcastically, to answer back with a sharp or mocking reply
🔊
责骂 zé mà
v. to scold, to blame, to rebuke harshly
🔊
何曾 hé céng
adv. when ever, used in rhetorical questions to imply 'never' or 'not at all'
🔊
体谅 tǐ liàng
v. to show understanding, to sympathize, to consider someone's feelings
🔊
心事 xīn shì
n. worry, something on one's mind, personal concerns or troubles
🔊
无非 wú fēi
adv. nothing but, merely, only, used to emphasize simplicity or limitation
🔊
声色犬马 shēng sè quǎn mǎ
n. sensual pleasures, decadent lifestyle involving music, women, dogs, and horses, referring to hedonistic pursuits
🔊
世代 shì dài
n. generation, for generations, a period of time covering multiple generations
🔊
清白 qīng bái
adj. innocent, pure, free from guilt or moral blemish
🔊
不肖子 bù xiào zǐ
n. unworthy son, unfilial son, a son who does not live up to family expectations
🔊 赶来,劝道:"息怒,西不懂事,教导便。"冷笑:"分居,自生自灭!"
🔊
赶来 gǎn lái
v. to rush over, to come quickly, often in response to an event
🔊
劝道 quàn dào
v. to advise, to persuade, to say something in an attempt to convince
🔊
息怒 xī nù
v. to calm anger, to pacify someone's rage
🔊
不懂事 bù dǒng shì
adj. ignorant, not sensible, lacking understanding or maturity
🔊
教导 jiào dǎo
v. to teach, to instruct, to guide morally or intellectually
🔊
冷笑 lěng xiào
v. to sneer, to laugh coldly, to express scorn or disdain
🔊
分居 fēn jū
v. to live apart, separation, especially of married couples not divorcing but living separately
🔊
自生自灭 zì shēng zì miè
v. to fend for oneself, to leave to one's own fate, to survive or perish naturally without help
🔊 西酒醒,动真怒,惶恐,不肯低头当即吩咐下人,西收拾行李,即刻搬出
🔊
酒醒 jiǔ xǐng
v. to sober up, to recover from drunkenness
🔊
动真怒 dòng zhēn nù
v. to get really angry, to show genuine anger
🔊
惶恐 huáng kǒng
adj. terrified, fearful, filled with anxiety or dread
🔊
不肯 bù kěn
v. unwilling to, refusing to
🔊
低头 dī tóu
v. to lower one's head, to yield, to submit or admit defeat
🔊
当即 dāng jí
adv. immediately, at once, without delay
🔊
吩咐 fēn fù
v. to instruct, to order, to give directions or commands
🔊
下人 xià rén
n. servant, subordinate, a person of lower status in a household
🔊
收拾 shōu shí
v. to pack, to tidy up, to put things in order
🔊
行李 xíng li
n. luggage, baggage, personal belongings for travel
🔊
即刻 jí kè
adv. immediately, right away, at this very moment
🔊
搬出 bān chū
v. to move out, to vacate a residence
🔊 众兄弟姊妹求情,执意不从西只得黯然离去,暂住公寓
🔊
众兄弟姊妹 zhòng xiōng dì zǐ mèi
n. all brothers and sisters, referring to siblings collectively
🔊
求情 qiú qíng
v. to plead for mercy, to beg for leniency or forgiveness
🔊
执意 zhí yì
adv. insistently, stubbornly, determinedly persisting in an action
🔊
不从 bù cóng
v. not to comply, to disobey, to refuse to follow orders or advice
🔊
只得 zhǐ dé
adv. have no choice but to, forced to, must
🔊
黯然 àn rán
adj. dejected, downcast, feeling sad or dispirited
🔊
离去 lí qù
v. to leave, to depart, to go away from a place
🔊
暂住 zàn zhù
v. to stay temporarily, to reside for a short period
🔊
公寓 gōng yù
n. apartment, flat, a self-contained housing unit in a building
🔊 ,西独对孤灯,回想言语,心如刀割念及,前途茫茫,不知如何是好
🔊
独对 dú duì
v. to face alone, to be alone with something or someone
🔊
孤灯 gū dēng
n. lonely lamp, a lamp that symbolizes solitude or loneliness
🔊
回想 huí xiǎng
v. to recall, to think back, to remember past events
🔊
言语 yán yǔ
n. words, speech, verbal expression
🔊
心如刀割 xīn rú dāo gē
adj. heart feels as if cut by a knife, extreme emotional pain or grief
🔊
念及 niàn jí
v. to think of, to recall, to consider or remember someone or something
🔊
前途茫茫 qián tú máng máng
adj. future is bleak or uncertain, feeling lost about what lies ahead
🔊
不知如何是好 bù zhī rú hé shì hǎo
v. not know what to do, feel at a loss or helpless
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中