Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第六十五回 鹰犬亦工谗含沙射影 芝兰能独秀饮泣吞声 (Chapter 65: The Lackeys' Venomous Slanders and the Orchid's Silent Suffering)

Explore Chapter 65 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 西,波澜迭起鹰犬之辈,,,含沙射影,中伤芝兰独秀,,饮泣吞声
🔊
波澜迭起 bō lán dié qǐ
idiom. waves rising repeatedly; metaphorically means events are full of twists and turns.
🔊
鹰犬之辈 yīng quǎn zhī bèi
n. people who act as lackeys or henchmen; metaphorically refers to those who serve as tools for others.
🔊
含沙射影 hán shā shè yǐng
idiom. to insinuate or make indirect accusations; metaphorically means to attack someone covertly.
🔊
中伤 zhòng shāng
v. to slander or defame someone; to harm someone's reputation with false statements.
🔊
芝兰独秀 zhī lán dú xiù
phrase. orchids standing alone in beauty; metaphorically means a person of virtue who remains outstanding in a corrupt environment.
🔊
饮泣吞声 yǐn qì tūn shēng
idiom. to swallow tears and suppress sobs; means to endure hardship or injustice in silence.
🔊
què
adv. but; however; used to indicate a contrast or转折.
🔊
prep. from; since; indicating the starting point or origin.
🔊
prep. in; at; on; used to indicate location, time, or target.
🔊
wéi
adv. only; alone; used to emphasize exclusivity.
🔊 ,西,,窃窃私语,议论西近日行为,沉迷酒色,家事闻言,心如刀割,置辩
🔊
窃窃私语 qiè qiè sī yǔ
idiom. to whisper secretly; means talking in a low voice privately.
🔊
nǎi
v. to be; is; used in classical or formal Chinese to indicate identity or definition.
🔊
议论 yì lùn
v. to discuss or comment on; often implies informal or critical discussion.
🔊
近日 jìn rì
n. recent days; lately; referring to the near past.
🔊
行为 xíng wéi
n. behavior; conduct; actions of a person.
🔊
wèi
v. to say; to call; used to introduce a statement or definition.
🔊
沉迷酒色 chén mí jiǔ sè
phrase. to indulge in wine and women; means being addicted to pleasures of drinking and sensuality.
🔊
家事 jiā shì
n. family affairs; household matters.
🔊
闻言 wén yán
v. to hear these words; means upon hearing what was said.
🔊
心如刀割 xīn rú dāo gē
idiom. heart feels as if cut by a knife; means extreme pain or sadness.
🔊
rán
conj. but; however; used to indicate a contrast, similar to '却' but more formal.
🔊
置辩 zhì biàn
v. to argue or defend oneself; to offer a辩解.
🔊 少顷,丫鬟入内,泪痕满面,低声劝慰叹道:"洁来还洁去,,奈何?"为之唏嘘
🔊
少顷 shǎo qǐng
adv. after a short while; in a moment; used in classical or formal Chinese.
🔊
丫鬟 yā huan
n. maidservant; a young female servant in traditional Chinese households.
🔊
入内 rù nèi
v. to enter inside; to go into a room or building.
🔊
泪痕满面 lèi hén mǎn miàn
idiom. face covered with tear stains; means crying profusely.
🔊
低声劝慰 dī shēng quàn wèi
phrase. to comfort in a low voice; to console softly.
🔊
叹道 tàn dào
v. to sigh and say; used to introduce speech accompanied by a sigh.
🔊
洁来还洁去 jié lái huán jié qù
phrase. to come clean and go clean; means maintaining purity throughout life,出自《红楼梦》.
🔊
奈何 nài hé
pron. what can be done; how; used to express helplessness or无奈.
🔊
adv. also; too; used in formal or classical Chinese.
🔊
为之唏嘘 wèi zhī xī xū
phrase. to sigh for it; to feel惋惜 or感叹 about something.
🔊 傍晚,西归家,强作欢颜,侍奉西神色有异,问其故,摇头不语西不深究,饭后自去
🔊
傍晚 bàng wǎn
n. evening; dusk; the time around sunset.
🔊
归家 guī jiā
v. to return home; to go back home.
🔊
强作欢颜 qiǎng zuò huān yán
idiom. to force a smile; to pretend to be happy despite sadness.
🔊
侍奉 shì fèng
v. to serve; to attend to; often used for serving elders or superiors.
🔊
神色有异 shén sè yǒu yì
phrase. to have an unusual expression; means showing signs of something wrong.
🔊
问其故 wèn qí gù
phrase. to ask the reason; to inquire why.
🔊
dàn
adv. only; just; used to indicate limitation.
🔊
摇头不语 yáo tóu bù yǔ
idiom. to shake one's head and remain silent; means disagreement or无奈 without words.
🔊
不深究 bù shēn jiū
phrase. not to investigate deeply; to let it go without probing further.
🔊
饭后 fàn hòu
n. after a meal; postprandial.
🔊
自去 zì qù
v. to go by oneself; to leave on one's own.
🔊 ,身世,不禁悲从中来才貌双全,豪门,委屈,红颜薄命念及西往日情分,不忍离弃
🔊
悲从中来 bēi cóng zhōng lái
idiom. An idiom meaning 'sadness wells up from within'; describes sudden onset of deep sorrow from the heart. In this context, it refers to the protagonist's emotional outburst due to personal circumstances.
🔊
才貌双全 cái mào shuāng quán
idiom. An idiom meaning 'talented and beautiful/handsome'; describes someone with both exceptional ability and appearance. Here, it highlights the protagonist's qualities.
🔊
红颜薄命 hóng yán bó mìng
idiom. An idiom meaning 'beautiful women often have unfortunate fates'; conveys a cultural belief about the hardships faced by attractive women. In this passage, it reflects the protagonist's self-pity.
🔊
豪门 háo mén
n. A noun meaning 'wealthy or influential family'; often used in literary contexts to describe aristocratic or powerful households. Here, it refers to the family the protagonist married into.
🔊
委屈 wěi qu
n. A noun meaning 'grievance' or 'injustice'; refers to feeling wronged or treated unfairly. In this context, it describes the protagonist's emotional state after marriage.
🔊
身世 shēn shì
n. A noun meaning 'life story' or 'personal background'; often refers to one's family origin and experiences. Here, it relates to the protagonist's reflections on her own life.
🔊
不禁 bù jīn
adv. An adverb meaning 'cannot help (doing something)' or 'involuntarily'; used to express an uncontrollable reaction. In this passage, it emphasizes the protagonist's emotional response.
🔊
念及 niàn jí
v. A verb meaning 'to think of' or 'to consider'; often used in formal or literary contexts to indicate recalling or pondering. Here, it shows the protagonist's reflection on past affections.
🔊
往日情分 wǎng rì qíng fèn
n. A noun phrase meaning 'past affection' or 'former emotional bond'; refers to feelings from earlier times. In this context, it denotes the relationship between the protagonist and Yanxi.
🔊
不忍离弃 bù rěn lí qì
v. A verb phrase meaning 'cannot bear to leave or abandon'; expresses reluctance to part due to emotional attachment. Here, it reflects the protagonist's dilemma.
🔊
愁思 chóu sī
n. A noun meaning 'melancholy thoughts' or 'worries'; refers to sad or anxious reflections. In this passage, it describes the protagonist's state of mind.
🔊
之际 zhī jì
n. A noun meaning 'at the time of' or 'during'; used as a suffix to indicate a specific moment or period. Here, it forms '愁思之际' to denote 'while lost in melancholy thoughts'.
🔊
拭泪 shì lèi
v. A verb meaning 'to wipe away tears'; describes the action of drying tears, often in emotional situations. In this context, it shows the protagonist's attempt to hide her sadness.
🔊
相迎 xiāng yíng
v. A verb meaning 'to welcome' or 'to greet'; often used in formal or polite contexts. Here, it indicates the protagonist's action upon thinking Yanxi returned.
🔊
大少奶奶 dà shǎo nǎi nai
n. A noun meaning 'eldest young mistress' or 'wife of the eldest son'; a traditional Chinese term for a daughter-in-law in a wealthy family, reflecting cultural hierarchy. Here, it refers to Peifang.
🔊
谗言 chán yán
n. A noun meaning 'slanderous words' or 'malicious gossip'; refers to false or harmful statements meant to damage someone. In this passage, it describes the hostile environment the protagonist faces.
🔊
暗箭难防 àn jiàn nán fáng
idiom. An idiom meaning 'hidden arrows are hard to guard against'; metaphorically refers to covert attacks or treachery that are difficult to anticipate. Here, it warns of unseen dangers in the family.
🔊
坚守 jiān shǒu
v. A verb meaning 'to steadfastly adhere to' or 'to hold fast'; emphasizes persistence in principles or positions. In this context, it refers to the protagonist's resolve to maintain her integrity.
🔊
本心 běn xīn
n. A noun meaning 'true heart' or 'innate nature'; refers to one's original intentions or core values. Here, it signifies the protagonist's inner purity amidst corruption.
🔊
芝兰之质 zhī lán zhī zhì
n. A noun phrase meaning 'quality of orchids and irises'; metaphorically describes noble character or purity, as these plants symbolize virtue in Chinese culture. Here, it highlights the protagonist's moral strength.
🔊 ,辗转反侧,朦胧,婆娑,凄凉微明,
🔊
辗转反侧 zhǎn zhuǎn fǎn cè
idiom. An idiom meaning 'to toss and turn (in bed)'; describes restlessness due to worry or insomnia. In this passage, it depicts the protagonist's sleepless night.
🔊
朦胧 méng lóng
adj. An adjective meaning 'hazy', '模糊', or 'dim'; often used to describe unclear visions or soft light. Here, it modifies '月色' to convey a vague, dreamy moonlight.
🔊
婆娑 pó suō
adj. An adjective meaning 'swaying' or 'dancing'; often describes graceful movement, such as of trees or shadows. Here, it depicts the gentle motion of tree shadows.
🔊
凄凉 qī liáng
adj. An adjective meaning 'desolate', 'bleak', or 'mournful'; conveys a sense of sadness and loneliness. In this context, it enhances the melancholic atmosphere of the night.
🔊
微明 wēi míng
adj. An adjective meaning 'dimly lit' or 'faintly bright'; refers to the first light of dawn or weak illumination. Here, it describes the early morning sky.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中