Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第八十六回 白玉锡佳名二花争艳 黄金供滥用一客无愁 (Chapter 86: White Jade Confers Renown on Two Rival Flowers; Gold Lavishly Spent, One Guest Free from Care)

Explore Chapter 86 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
què
adv. Used at the beginning of a sentence to indicate a turn in the narrative, similar to "however" or "now" in storytelling.
🔊
zāo
v. To encounter, to suffer (usually misfortune or an event).
🔊
巨变 jù biàn
n. A huge or drastic change, often referring to a sudden and significant transformation, usually negative.
🔊
一落千丈 yī luò qiān zhàng
idiom. To drop drastically; to suffer a sudden, severe decline (e.g., in status, performance, economic condition).
🔊
积习难改 jī xí nán gǎi
idiom. Old habits die hard; ingrained habits are difficult to change.
🔊
挥霍 huī huò
v. To squander, to spend money extravagantly and wastefully.
🔊
交游 jiāo yóu
v./n. To make friends; social interactions. A somewhat literary term for socializing.
🔊
shèn
adv. Very, extremely. A classical and formal equivalent of "很". Often used in written language.
🔊
得意 dé yì
adj. Proud of oneself, pleased with one's success, complacent.
🔊
guàng
v. To stroll, to go window-shopping, to roam around leisurely.
🔊
散心 sàn xīn
v. To relax one's mind, to relieve boredom or distress, to get some distraction.
🔊 信步,,装潢华丽,便伙计西衣衫考究,气派不凡,招呼西随意,绫罗绸缎,光彩夺目,便时新花样,
🔊
信步 xìn bù
v. To walk aimlessly or leisurely, to stroll without a specific destination.
🔊
duó
v. To pace slowly, to stroll leisurely (often used in descriptive writing).
🔊
装潢 zhuāng huáng
n./v. Interior decoration, furnishing and decoration (of a room, shop, etc.).
🔊
华丽 huá lì
adj. Magnificent, gorgeous, resplendent (describing appearance, clothing, decoration).
🔊
伙计 huǒ ji
n. Shop assistant, waiter (traditional term); also means partner or mate in some contexts.
🔊
衣衫 yī shān
n. Clothing, clothes (a slightly literary term, often focusing on the overall attire).
🔊
考究 kǎo jiu
adj./v. Exquisite, refined, of high quality (adj.); to investigate meticulously (v.).
🔊
气派 qì pài
n./adj. Manner, style, air (implying dignity, imposing appearance).
🔊
不凡 bù fán
adj. Out of the ordinary, remarkable, extraordinary.
🔊
招呼 zhāo hu
v. To greet, to call out to, to beckon.
🔊
随意 suí yì
adj./adv. Casual, as one pleases, at random.
🔊
绫罗绸缎 líng luó chóu duàn
n. A collective term for fine silks and satins, representing luxurious fabrics.
🔊
光彩夺目 guāng cǎi duó mù
idiom. Dazzlingly brilliant, so bright and colorful that it catches everyone's eye.
🔊
tiāo
v. To choose, to select, to pick out.
🔊
时新 shí xīn
adj. Fashionable, trendy, up-to-date.
🔊
花样 huā yàng
n. Pattern, design; also means trick, gimmick.
🔊
bāo
v. To wrap, to pack.
🔊
adv. Suddenly, all of a sudden. A literary equivalent of "突然".
🔊
娇声 jiāo shēng
n. A soft, delicate, and charming voice (typically of a woman).
🔊
阔气 kuò qi
adj. Ostentatiously wealthy, lavish, generous with money.
🔊
花枝招展 huā zhī zhāo zhǎn
idiom. (Of women) dressed very showily and gaudily; decked out in fine clothing and accessories.
🔊
浓妆艳抹 nóng zhuāng yàn mǒ
idiom. Wearing heavy makeup, painted and powdered.
🔊
风骚 fēng sāo
adj. Coquettish, flirtatious; (in a broader sense) literary excellence (from the Book of Songs and the Songs of Chu). Here it means seductive.
🔊
入骨 rù gǔ
v./suffix. To the marrow; deeply, extremely, to the utmost degree (often used after adjectives to intensify).
🔊
风月场 fēng yuè chǎng
n. A euphemistic term for places of romantic or licentious entertainment, such as brothels or places where courtesans gather.
🔊
旧相识 jiù xiāng shí
n. Old acquaintance, someone one has known for a long time.
🔊
眼波流转 yǎn bō liú zhuǎn
phrase. Eyes sparkling and moving fluidly; a descriptive phrase for captivating, flirtatious glances.
🔊
难得 nán dé
adj./adv. Rare, hard to come by; seldom, rarely (as an adverb).
🔊
可否 kě fǒu
adv. Could you? Is it possible? (A polite and somewhat formal way to make a request).
🔊
发财 fā cái
v. To get rich, to make a fortune.
🔊
出手 chū shǒu
v. To take action; to spend money. Here it refers to the act of spending, implying the scale or manner of spending.
🔊
大方 dà fang
adj. Generous; also means tasteful, in good taste.
🔊 西左右夹着,香气扑鼻,不免一动又兼,兴头上,便:“,,清净馆子。”当下便,,人力车,直奔
🔊
左右夹着 zuǒ yòu jiā zhe
phrase. To be flanked on both sides, to be sandwiched between (usually people).
🔊
香气扑鼻 xiāng qì pū bí
phrase. A fragrant smell assails the nostrils; the aroma is very strong and pleasant.
🔊
不免 bù miǎn
adv. Inevitably, cannot help but, naturally.
🔊
一动 yī dòng
v. To be moved, to have a thought or feeling stirred; literally "one movement".
🔊
又兼 yòu jiān
conj. Moreover, in addition, coupled with (a classical conjunction introducing an additional reason).
🔊
兴头上 xìng tóu shàng
n. At the height of one's enthusiasm or excitement, in high spirits.
🔊
清净 qīng jìng
adj. Quiet, peaceful, free from noise or disturbance.
🔊
馆子 guǎn zi
n. Restaurant, eating house (colloquial term).
🔊
当下 dāng xià
adv./n. Immediately, right away, on the spot; also means the present moment.
🔊
人力车 rén lì chē
n. Rickshaw, a two-wheeled vehicle pulled by a man.
🔊
直奔 zhí bèn
v. To head straight for, to go directly to (a destination).
🔊 ,雅座西精致菜肴,好酒极意奉承,把盏,西左拥右抱,醺醺然,囊中渐涩九霄云外
🔊
jiǎn
v. To choose, to pick, to select.
🔊
雅座 yǎ zuò
n. Private booth or a better, more secluded seat in a restaurant or teahouse.
🔊
精致 jīng zhì
adj. Exquisite, delicate, fine, carefully made.
🔊
菜肴 cài yáo
n. Dishes, cooked food (especially referring to a variety of dishes in a meal).
🔊
n. Pot, kettle, flask (a container for liquids).
🔊
好酒 hǎo jiǔ
n. Good wine, fine liquor.
🔊
极意奉承 jí yì fèng cheng
phrase. To flatter and curry favor with utmost effort, to try every means to please someone.
🔊
把盏 bǎ zhǎn
v. To hold a wine cup; to drink together (a classical term for drinking wine).
🔊
左拥右抱 zuǒ yōng yòu bào
idiom. To have one's arms around two women (one on each side); to be surrounded by women, often implying a dissolute lifestyle.
🔊
醺醺然 xūn xūn rán
adj. Slightly drunk, tipsy; the "-然" suffix indicates a state.
🔊
囊中 náng zhōng
n. In the purse; refers to one's financial resources, money at hand.
🔊
渐涩 jiàn sè
phrase. Gradually becoming tight/scarce; here refers to money gradually running short. "涩" means unsmooth, here implying scarcity.
🔊
九霄云外 jiǔ xiāo yún wài
idiom. Beyond the highest heavens; far, far away. Used to describe something being completely forgotten or thrown aside.
🔊
料子 liào zi
n. Material, fabric, cloth (for making clothes).
🔊
湖绉 hú zhòu
n. A type of fine crepe silk produced around Lake Taihu; a traditional high-quality fabric.
🔊
舍得 shě dé
v. To be willing to part with, to begrudge (often used in the negative "舍不得" - unwilling to part with).
🔊
不甘示弱 bù gān shì ruò
idiom. Unwilling to appear weaker than others; unwilling to be outdone.
🔊
jiā
v. To pick up (food with chopsticks); to press from both sides.
🔊
偏心 piān xīn
v./adj. To be partial, to show favoritism; biased.
🔊
亏待 kuī dài
v. To treat unfairly or shabbily, to shortchange someone.
🔊 ,杯盘狼藉西会了账,,分给,西千恩万谢,簇拥西,定下明日之约,依依不舍
🔊
杯盘狼藉 bēi pán láng jí
idiom. Wine cups and plates strewn about in disorder; a scene after a feast with leftovers and dishes in a mess.
🔊
会了账 huì le zhàng
v. phrase. Paid the bill, settled the account. "会账" is the act, "了" indicates completion.
🔊
分给 fēn gěi
v. To distribute to, to give a share to.
🔊
千恩万谢 qiān ēn wàn xiè
idiom. To express boundless gratitude, to thank profusely.
🔊
簇拥 cù yōng
v. To cluster around, to crowd around (someone).
🔊
定下 dìng xià
v. To fix, to decide on, to set (a time, plan, etc.).
🔊
明日之约 míng rì zhī yuē
n. phrase. The appointment for tomorrow.
🔊
依依不舍 yī yī bù shě
idiom. Reluctant to part, feeling attached and unwilling to leave.
🔊 西,凉风,几分摸摸,大半,预支礼物开销,愁容,掠过一丝不安随即:“车到山前必有路,今朝有酒今朝醉。”厮混,烟消云散
🔊
凉风 liáng fēng
n. Cool breeze.
🔊
xǐng
v. To become sober; to wake up.
🔊
几分 jǐ fēn
n. A bit, somewhat, to some degree.
🔊
摸摸 mō mo
v. To feel with the hand, to touch lightly (reduplication indicates a brief or tentative action).
🔊
大半 dà bàn
n. The greater part, more than half.
🔊
预支 yù zhī
v. To draw in advance, to get an advance payment.
🔊
礼物 lǐ wù
n. Gift, present.
🔊
开销 kāi xiāo
n. Expenses, expenditure.
🔊
愁容 chóu róng
n. Worried look, anxious expression.
🔊
掠过 lüè guò
v. To sweep past, to brush past; (of thoughts, feelings) to flash through one's mind.
🔊
一丝 yī sī
n. A trace, a shred, a thread (used with abstract nouns to indicate a very small amount).
🔊
不安 bù ān
adj. Uneasy, disturbed, restless.
🔊
随即 suí jí
adv. Immediately afterwards, presently, then.
🔊
车到山前必有路 chē dào shān qián bì yǒu lù
proverb. The cart will find its way round the hill when it gets there; things will eventually work out somehow. Similar to "cross that bridge when you come to it."
🔊
今朝有酒今朝醉 jīn zhāo yǒu jiǔ jīn zhāo zuì
proverb. If there's wine today, get drunk today; enjoy the present moment without worrying about the future, often implying a hedonistic or irresponsible attitude.
🔊
厮混 sī hùn
v. To hang around together (often with a negative connotation of idling away time with undesirable companions).
🔊
烟消云散 yān xiāo yún sàn
idiom. To vanish like smoke and disperse like clouds; to disappear completely.
🔊 冷清院子,月光满地,树影婆娑从前赏月情景,素衣,人淡如菊……心中一痛,摇摇头,快步,恼人回忆门外
🔊
冷清 lěng qing
adj. Deserted, lonely, cheerless, lacking activity or warmth.
🔊
院子 yuàn zi
n. Courtyard, yard.
🔊
月光 yuè guāng
n. Moonlight.
🔊
满地 mǎn dì
phrase. All over the ground.
🔊
树影 shù yǐng
n. Shadow of a tree.
🔊
婆娑 pó suō
adj. Dancing, swirling (often describing the graceful movement of trees, shadows, etc.).
🔊
从前 cóng qián
n. The past, former times, before.
🔊
赏月 shǎng yuè
v. To admire the moon, to enjoy looking at the moon (a traditional activity, especially during Mid-Autumn Festival).
🔊
情景 qíng jǐng
n. Scene, sight, circumstances.
🔊
素衣 sù yī
n. Plain clothes, unadorned white or light-colored garments; often conveys simplicity, purity, or mourning.
🔊
人淡如菊 rén dàn rú jú
phrase. A person as mild and unassuming as a chrysanthemum; describing someone with a quiet, elegant, and unpretentious character.
🔊
心中 xīn zhōng
n. In one's heart, in one's mind.
🔊
一痛 yī tòng
v. phrase. To feel a pang of pain (emotional).
🔊
摇摇头 yáo yáo tóu
v. phrase. To shake one's head (indicating negation, refusal, disbelief, or trying to dismiss thoughts).
🔊
快步 kuài bù
adv. At a quick pace, walking rapidly.
🔊
恼人 nǎo rén
adj. Annoying, irritating, troublesome.
🔊
回忆 huí yì
n./v. Memory, recollection; to recall, to recollect.
🔊
门外 mén wài
n. Outside the door.
🔊 ,安稳梦里尽是光怪陆离景象,,幽怨眼神,严厉面容天色微明,昏昏
🔊
安稳 ān wěn
adj. Peaceful and steady; smooth and stable.
🔊
梦里 mèng lǐ
n. In a dream.
🔊
尽是 jìn shì
v. phrase. Are all, are nothing but, full of.
🔊
光怪陆离 guāng guài lù lí
idiom. Grotesque and colorful, bizarre and variegated; strange and fantastic.
🔊
景象 jǐng xiàng
n. Scene, sight, view.
🔊
幽怨 yōu yuàn
adj./n. Secretly resentful, harboring hidden bitterness and sorrow.
🔊
眼神 yǎn shén
n. Expression in one's eyes, look, gaze.
🔊
严厉 yán lì
adj. Stern, severe, strict.
🔊
面容 miàn róng
n. Facial features, countenance, face.
🔊
天色 tiān sè
n. Color of the sky; weather; time of day as indicated by the sky.
🔊
微明 wēi míng
adj. Glimmering with light, dawn beginning to break.
🔊
昏昏 hūn hūn
adj. Drowsy, sleepy, muddle-headed (often reduplicated).
🔊 次日醒来,已近中午许诺,便硬着头皮,由头,,果然,,无数甜言蜜语温存体贴
🔊
次日 cì rì
n. The next day, the following day.
🔊
醒来 xǐng lái
v. To wake up.
🔊
已近 yǐ jìn
v. phrase. Has approached, is already near.
🔊
中午 zhōng wǔ
n. Noon, midday.
🔊
许诺 xǔ nuò
v./n. To promise, to make a promise; a promise.
🔊
硬着头皮 yìng zhe tóu pí
idiom. To brace oneself, to force oneself to do something difficult or unpleasant.
🔊
xún
v. To look for, to seek.
🔊
由头 yóu tou
n. Pretext, excuse, reason (often for doing something).
🔊
zhī
v. To draw (money), to get an advance; to support, to prop up.
🔊
果然 guǒ rán
adv. Sure enough, as expected.
🔊
无数 wú shù
adj. Innumerable, countless.
🔊
甜言蜜语 tián yán mì yǔ
idiom. Sweet words, honeyed phrases; flattery, often used in romantic contexts.
🔊
温存体贴 wēn cún tǐ tiē
phrase. Gentle, affectionate, and considerate (especially of a lover or spouse).
🔊 如此这般,西靠着东挪西借,典当旧物,维持表面风光,一班酒肉朋友,,度日外人,挥金如土无忧无虑,深深种下,光泽迷醉暂时掩盖正所谓:,,
🔊
如此这般 rú cǐ zhè bān
phrase. Thus and so, in this manner; a phrase summarizing the way things are done or have happened.
🔊
靠着 kào zhe
v./prep. Relying on, depending on; leaning against.
🔊
东挪西借 dōng nuó xī jiè
idiom. To borrow from all around, to scrape together money from various sources.
🔊
典当 diǎn dàng
v. To pawn, to pledge (property) for a loan.
🔊
旧物 jiù wù
n. Old belongings, used items.
🔊
维持 wéi chí
v. To maintain, to keep up, to preserve.
🔊
表面 biǎo miàn
n./adj. Surface, appearance, outward show.
🔊
风光 fēng guāng
n./adj. Scenery, scene (n.); glorious, impressive, thriving (adj.). Here it means impressive appearance.
🔊
一班 yī bān
n. A group, a class, a set (of people).
🔊
酒肉朋友 jiǔ ròu péng you
n. Fair-weather friends, friends only for wining and dining; friends who are together only for pleasure and not for true support.
🔊
度日 dù rì
v. To pass the days, to live (often implies a difficult or idle way of living).
🔊
外人 wài rén
n. Outsider, someone not part of a family, group, or inner circle.
🔊
挥金如土 huī jīn rú tǔ
idiom. To spend money like water, to throw money around like dirt; extremely extravagant.
🔊
无忧无虑 wú yōu wú lǜ
idiom. Carefree, without a worry in the world.
🔊
深深 shēn shēn
adv. Deeply, profoundly.
🔊
种下 zhòng xià
v. To sow, to plant (literally); to cause, to create (figuratively, for feelings, consequences).
🔊
光泽 guāng zé
n. Luster, sheen, gloss.
🔊
迷醉 mí zuì
v./n. To intoxicate, to enchant; intoxication, enchantment.
🔊
暂时 zàn shí
adv./adj. Temporarily, for the time being; temporary.
🔊
掩盖 yǎn gài
v. To cover up, to conceal, to hide.
🔊
正所谓 zhèng suǒ wèi
phrase. As the saying goes; precisely as they say; used to introduce a proverb, common saying, or an apt description.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中