Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第八十八章 故主宣言群奴半日散 旁人屈指一子八月生 (Chapter 88: The Old Master Declares, Servants Disperse in Half a Day; Onlookers Count, a Child Born in August)

Explore Chapter 88 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 西去世,家道日渐衰落,各项开支难以维持,召集,宣布:"光景大不如前,无力供养,散去,另寻出路。"
🔊
prep. since, from; used to indicate the starting point of time or action.
🔊
去世 qùshì
v. to pass away, to die; a formal term for death.
🔊
家道 jiādào
n. family fortune or financial status; often used in literary contexts.
🔊
日渐 rìjiàn
adv. gradually, day by day; indicating a slow progression over time.
🔊
衰落 shuāiluò
v. to decline, to fall into decay; often used for fortunes, empires, or conditions.
🔊
各项 gèxiàng
pron. various items or aspects; used to refer to multiple different things.
🔊
开支 kāizhī
n. expenses, expenditure; money spent on daily needs or operations.
🔊
难以 nányǐ
adv. difficult to, hard to; used before verbs to indicate difficulty.
🔊
维持 wéichí
v. to maintain, to keep; to sustain a condition or state.
🔊
召集 zhàojí
v. to summon, to call together; to gather people for a meeting or purpose.
🔊
宣布 xuānbù
v. to announce, to declare; to make something known publicly.
🔊
光景 guāngjǐng
n. situation, circumstances; often used in literary or descriptive contexts.
🔊
大不如前 dà bù rú qián
idiom. not as good as before, greatly declined; used to compare current state with past.
🔊
无力 wúlì
adv. unable, powerless; lacking strength or ability to do something.
🔊
供养 gòngyǎng
v. to support, to provide for; often used for supporting family members financially.
🔊
散去 sànqù
v. to disperse, to scatter; to go away in different directions.
🔊
另寻出路 lìng xún chūlù
phrase. to seek another way out; to find an alternative solution or path.
🔊 此言一出,面面相觑,垂头丧气,窃窃私语老仆上前:",伺候多年,说散就散,如何是好?"
🔊
此言一出 cǐ yán yī chū
idiom. as soon as these words were spoken; indicating an immediate reaction or consequence.
🔊
zhòng
adj. many, numerous; used as a prefix to indicate a group of people or things.
🔊
面面相觑 miàn miàn xiāng qù
idiom. to look at each other in blank dismay; indicating confusion or helplessness.
🔊
垂头丧气 chuí tóu sàng qì
idiom. dejected and despondent; hanging one's head in disappointment.
🔊
窃窃私语 qiè qiè sī yǔ
idiom. to whisper privately; speaking in low voices to avoid being overheard.
🔊
老仆 lǎo pú
n. old servant; a servant who has served for a long time.
🔊
上前 shàngqián
v. to step forward, to approach; to move closer to someone or something.
🔊
伺候 cìhou
v. to serve, to attend to; often used for serving someone in a subordinate role.
🔊
多年 duōnián
n. many years; a long period of time.
🔊
说散就散 shuō sàn jiù sàn
phrase. to disperse as soon as said; indicating a sudden or immediate breakup or dispersal.
🔊
如何是好 rúhé shì hǎo
phrase. what to do, how to handle a situation; expressing helplessness or dilemma.
🔊 西:"不得已积蓄,往后艰难,早点打算发给工钱,算是心意。"
🔊
不得已 bùdéyǐ
adv. having no choice, compelled by circumstances; used when forced to do something.
🔊
积蓄 jīxù
n. savings, accumulated money; funds set aside for future use.
🔊
adv. already; used to indicate that an action has been completed.
🔊
kōng
adj. empty, vacant; lacking contents or people.
🔊
往后 wǎnghòu
adv. in the future, from now on; referring to time after the present.
🔊
艰难 jiānnán
adj. difficult, hard; describing challenging circumstances or tasks.
🔊
早点 zǎodiǎn
adv. early; sooner rather than later.
🔊
打算 dǎsuàn
v. to plan, to intend; to have a plan for the future.
🔊
发给 fāgěi
v. to issue, to distribute; to give out something to people.
🔊
工钱 gōngqián
n. wages, pay for work; money earned from labor.
🔊
算是 suànshì
v. to count as, to be considered as; used to express a concession or approximation.
🔊
心意 xīnyì
n. intention, goodwill; often used to express sincerity or thoughtfulness.
🔊 ,不舍,大势已去半日,纷纷收拾行李,银钱,离去偌大,顿时冷清
🔊
不舍 bùshě
n. reluctance, unwillingness to part; feeling of not wanting to leave or give up.
🔊
zhī
v. to know, to be aware of; understanding or recognizing something.
🔊
大势已去 dàshì yǐ qù
idiom. the situation is hopeless, the tide has turned; indicating that a favorable situation is lost.
🔊
半日 bànrì
n. half a day; a period of time equal to half a day.
🔊
纷纷 fēnfēn
adv. one after another, in succession; indicating multiple actions happening continuously.
🔊
收拾 shōushi
v. to pack up, to tidy up; to organize or clean things.
🔊
行李 xíngli
n. luggage, baggage; items packed for travel.
🔊
lǐng
v. to receive, to collect; to take something that is given or offered.
🔊
银钱 yínqián
n. money, silver coins; an old term for currency, often used in historical contexts.
🔊
离去 líqù
v. to leave, to depart; to go away from a place.
🔊
偌大 ruòdà
adj. so large, such a big; used to emphasize the size or scale of something.
🔊
顿时 dùnshí
adv. immediately, at once; indicating a sudden change or reaction.
🔊
冷清 lěngqīng
adj. desolate, quiet and lonely; lacking activity or people.
🔊 这边厢,那边厢传来消息:胡同生下邻里私下议论:"八月所生,算算,鼎盛怀上。"
🔊
这边厢 zhè biān xiāng
phrase. on this side; used in narrative to indicate one side of a situation or location.
🔊
那边厢 nà biān xiāng
phrase. on that side; used similarly to 这边厢 for contrast or parallel narratives.
🔊
què
adv. but, however; used to indicate a contrast or unexpected turn.
🔊
传来 chuánlái
v. to come news, to be heard; indicating that information or sound reaches someone.
🔊
消息 xiāoxi
n. news, information; reports or updates about events.
🔊
胡同 hútòng
n. hutong; a narrow lane or alley, typical in traditional Chinese cities like Beijing.
🔊
生下 shēngxià
v. to give birth to; to bring a child into the world.
🔊
邻里 línlǐ
n. neighbors; the people living nearby or in the same community.
🔊
私下 sīxià
adv. privately, in secret; not publicly or officially.
🔊
议论 yìlùn
v. to discuss, to comment; often with a connotation of gossip or judgment.
🔊
八月 bāyuè
n. August; the eighth month of the year.
🔊
所生 suǒ shēng
phrase. born; used in formal or literary contexts to indicate birth.
🔊
算算 suànsuan
v. to calculate, to reckon; often used informally for counting or estimating.
🔊
鼎盛 dǐngshèng
adj. flourishing, at the peak of prosperity; describing a period of great success or power.
🔊
怀上 huáishàng
v. to conceive, to become pregnant; to have a child in the womb.
🔊 西得知生产,百感交集悄悄,站在门外,不敢听得屋内婴儿啼哭声,清脆响亮
🔊
得知 dézhī
v. to learn, to find out; to come to know information.
🔊
生产 shēngchǎn
v. to give birth, to produce; in this context, meaning childbirth.
🔊
百感交集 bǎi gǎn jiāo jí
idiom. mixed feelings; experiencing many emotions at once.
🔊
悄悄 qiāoqiāo
adv. quietly, secretly; without making noise or attracting attention.
🔊
站在 zhàn zài
v. to stand at; indicating the position of standing in a location.
🔊
门外 mén wài
n. outside the door; the area just outside an entrance.
🔊
不敢 bù gǎn
adv. dare not, afraid to; indicating fear or reluctance to do something.
🔊
听得 tīng de
v. to hear, to be able to hear; often used in literary or descriptive contexts.
🔊
屋内 wū nèi
n. inside the house; the interior of a building.
🔊
婴儿 yīng'ér
n. baby, infant; a very young child.
🔊
啼哭声 tí kū shēng
n. crying sound of a baby; the sound made by an infant when crying.
🔊
清脆 qīngcuì
adj. clear and crisp; describing sounds that are pleasant and sharp.
🔊
响亮 xiǎngliàng
adj. loud and clear; describing sounds that are strong and easily heard.
🔊 抱着外孙,:"眉清目秀,几分此时,将来。"
🔊
抱着 bào zhe
v. holding, carrying in arms; to embrace or hold something closely.
🔊
外孙 wàisūn
n. grandson (daughter's son); the son of one's daughter.
🔊
眉清目秀 méi qīng mù xiù
idiom. have delicate features; describing someone with clear eyebrows and beautiful eyes, often used for good-looking people.
🔊
dào
adv. instead, on the contrary; used to express a contrast or unexpected result.
🔊
几分 jǐ fēn
n. some, a bit; used to indicate a degree or amount.
🔊
此时 cǐshí
n. this time, now; referring to the present moment.
🔊
将来 jiānglái
n. future; time that is to come.
🔊
shòu
v. to suffer, to endure; to experience something unpleasant.
🔊
n. hardship, suffering; difficulty or pain in life.
🔊 虚弱,看着怀中,默然不语
🔊
虚弱 xūruò
adj. weak, feeble; lacking strength or energy.
🔊
tǎng
v. to lie down; to recline on a surface.
🔊
看着 kàn zhe
v. looking at, watching; to observe with eyes.
🔊
怀中 huái zhōng
n. in the bosom, in the arms; referring to holding something close to the chest.
🔊
默然不语 mò rán bù yǔ
idiom. silent and not speaking; remaining quiet without words.
🔊 窗外秋风萧瑟,黄叶纷飞,一派凄凉景象
🔊
窗外 chuāng wài
n. outside the window; the view or area beyond a window.
🔊
秋风 qiūfēng
n. autumn wind; the wind in autumn, often associated with coolness and change.
🔊
萧瑟 xiāosè
adj. desolate, bleak; describing a scene that is lonely and cold.
🔊
黄叶 huáng yè
n. yellow leaves; leaves that have turned yellow, often in autumn.
🔊
纷飞 fēnfēi
v. to flutter, to fly in all directions; describing things like leaves or snow moving chaotically.
🔊
一派 yī pài
n. a scene, a atmosphere; used to describe a particular view or situation.
🔊
凄凉 qīliáng
adj. desolate, miserable; describing a scene or feeling of sadness and loneliness.
🔊
景象 jǐngxiàng
n. scene, view; what can be seen in a particular place.
🔊 西许久,终于转身,承担责任,只能任由旁人指点
🔊
许久 xǔjiǔ
adv. for a long time; indicating a lengthy duration.
🔊
终于 zhōngyú
adv. finally, at last; indicating the culmination of a process or wait.
🔊
转身 zhuǎnshēn
v. to turn around; to change direction by rotating the body.
🔊
承担 chéngdān
v. to undertake, to bear; to take on responsibility or burden.
🔊
责任 zérèn
n. responsibility, duty; something one is accountable for.
🔊
只能 zhǐ néng
adv. can only, have no choice but to; indicating limitation or necessity.
🔊
任由 rènyóu
v. to let, to allow; to give freedom for something to happen.
🔊
旁人 pángrén
n. others, bystanders; people who are not directly involved.
🔊
指点 zhǐdiǎn
v. to point at, to give directions; often with a connotation of criticism or guidance.
🔊 空荡荡,只见庭院荒芜,蛛网横结昔日繁华,恍如一梦西独自坐在厅堂,望着遗像,不觉泪如雨下.
🔊
空荡荡 kōngdàngdàng
adj. empty, vacant; describing a space that is completely devoid of people or things.
🔊
只见 zhǐ jiàn
v. only see, all one can see is; used to describe what is visible in a scene.
🔊
庭院 tíngyuàn
n. courtyard, garden; an open space surrounded by buildings or walls.
🔊
荒芜 huāngwú
adj. desolate, overgrown; land that is uncultivated and wild.
🔊
蛛网 zhūwǎng
n. spider web, cobweb; the net spun by spiders.
🔊
横结 héng jié
v. to crisscross, to intertwine; describing things that cross each other in a disorderly way.
🔊
昔日 xīrì
n. former days, the past; time that has gone by.
🔊
繁华 fánhuá
adj. prosperous, bustling; describing a place that is lively and wealthy.
🔊
恍如一梦 huǎng rú yī mèng
idiom. as if in a dream; feeling that something is unreal or like a dream.
🔊
独自 dúzì
adv. alone, by oneself; without company.
🔊
坐在 zuò zài
v. sitting at; indicating the action of sitting in a location.
🔊
厅堂 tīngtáng
n. hall, main room; a large room in a house for gatherings.
🔊
望着 wàng zhe
v. looking at, gazing at; to stare or watch intently.
🔊
遗像 yíxiàng
n. portrait of the deceased; a photograph or painting of someone who has died, often used in memorials.
🔊
不觉 bùjué
adv. unconsciously, without realizing; indicating something happens without awareness.
🔊
泪如雨下 lèi rú yǔ xià
idiom. tears falling like rain; crying heavily.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中