Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第七回 空弄娇嗔看山散游伴 故藏机巧赠婢戏青年 (Chapter Seven: Vain Coquetry Scatters Companions on a Mountain Outing; A Cunning Gift to a Maid Provokes the Young Master)

Explore Chapter 7 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 ,,西手忙脚乱,,,,,鲜血淋漓,,,怀,正眼儿一视糟了”,,西,:“,?”:“,,。”西,放宽,,,,,,哭将起来西:“?”:“。”西,便:“?”:“,,。”,,西西,便:“?”:“,,。”西:“,,?”:“。”,,:“,,讹人。”,,:“,,,,?”,,:“西,,,,,,。”,,,西:“?”:“,,,,,,,。”西慷慨,喜出望外,西西:“,。”,:“便,。”西,,付之一笑

At that moment, Xiuzhu cried out in alarm. Yanxi, in a flurry, fumbled frantically to shut the car door. With a grating screech, the automobile came to an abrupt halt. Everyone turned to see a donkey knocked to the ground by the roadside, and a man lying beneath it, a pool of dark blood staining the earth. Mei Li covered her eyes with a handkerchief, too terrified to look, and buried herself in Xiuzhu's embrace. Xiuzhu herself faced forward, not daring to cast a direct glance. The chauffeur Dehai exclaimed, "A disaster!" and leapt out of the vehicle. Yanxi slowly stepped down and stood at a distance. "How is the man? Is he badly injured?" he inquired. Dehai inspected the scene and said, "The donkey's legs are broken-it's done for. The man seems all right, probably unharmed." Feeling a measure of relief to hear the man was not injured, Yanxi approached and told Dehai to help him up. The man declined assistance, struggled to his feet, and brushed the dust from his clothes. Seeing the donkey dead, he instead sat on the ground and began to weep. "Are you hurt anywhere?" Yanxi asked. "My left arm still aches," the man replied. Yanxi felt in his pocket and found only two five-yuan notes. He turned to Xiuzhu. "Do you have any money on you?" "Yes," said Xiuzhu. "Give him more-he's had a genuine accident." So saying, she grabbed a handful of banknotes from her purse and handed them to Yanxi. Holding the money, Yanxi asked the man, "Is this donkey yours?" "No," the man said. "I borrowed the animal from someone to go into the city." "Tell me, how much should this donkey be worth?" "About fifty yuan," the man answered. Dehai stepped forward and slapped him. "You scoundrel, seeing we're about to pay, you think to swindle us!" Grabbing the man's tattered lined jacket by the lapel, he pointed right at his face. "Look at you! Aren't you a carter? Saying the beast isn't yours so you can cheat us, eh?" He gave a kick to the fallen donkey. "This creature should've been boiled for broth long ago. No one would pay twenty yuan for it, let alone fifty. Seventh Young Master, let's give him twenty yuan. He can take it or leave it." The man, a country fellow to whom every copper coin was as weighty as a millstone, was cowed by Dehai's ferocious demeanor and dared not utter a word. Yanxi rebuked Dehai: "Why strike him? It's we who hit him." Then to the man: "We can't agree to your price or his. Here's thirty yuan for the donkey. You're in pain, so here's ten more for your recovery. The donkey is dead; don't sell its meat, just bury it." Overjoyed by Yanxi's generosity, the man bowed repeatedly in gratitude. Yanxi said to Xiuzhu, "Driving is no trivial matter. Let's sit in the back again." So Dehai resumed driving. Getting into the car, Dehai cursed at the man: "You got off cheap, you lout. Today you truly met a god of wealth." Yanxi, accustomed to the chauffeur's cursing, could only shake his head with a wry smile.

🔊
手忙脚乱 shǒu máng jiǎo luàn
idiom. To be in a frantic rush; so busy that one's hands and feet are in a state of confusion. Describes being flustered and disorganized when dealing with a situation.
🔊
鲜血淋漓 xiān xuè lín lí
phrase. Blood streaming down; dripping with fresh blood. Vividly describes a scene of heavy bleeding or a bloody injury.
🔊
méng
v. To cover (especially the eyes or face); to veil; to shield. In this context, it means to cover one's eyes with a handkerchief to avoid seeing something.
🔊
正眼儿 zhèng yǎnr
phrase. To look directly; to take a proper look (often used in the negative '不敢正眼儿', meaning not daring to look directly, out of fear, shyness, or guilt).
🔊
一视 yī shì
v. To take a look; to glance. Often used in classical or literary contexts. Here, combined with '正眼儿' to form the phrase '正眼儿一视'.
🔊
糟了 zāo le
interj. An exclamation meaning "Oh no!" "That's terrible!" or "We're in trouble!" Expresses a sudden realization of a bad situation.
🔊
放宽 fàng kuān
v. To relax; to ease (one's mind, restrictions, etc.). Here, it means his mind became less tense or worried.
🔊
dǒu
v. To shake; to tremble; to flick. Here, it means to shake off the dust from one's clothes.
🔊
哭将起来 kū jiāng qǐ lái
phrase. A classical narrative pattern meaning "began to cry". '将' is a literary particle indicating the start or continuation of an action.
🔊
讹人 é rén
v. To extort money from someone by fraud or false pretenses; to swindle. Often implies taking advantage of a situation to make false claims for compensation.
🔊
qiān
v. To pull; to lead along; to involve. Here, it means to grab and pull the lapel of his jacket.
🔊
zhǐ
v. To point at; to indicate. Here, it means to point a finger close to his face in an accusatory manner.
🔊
慷慨 kāng kǎi
adj. Generous; liberal with money, help, etc.; magnanimous.
🔊
喜出望外 xǐ chū wàng wài
idiom. To be overjoyed (at an unexpected gain, good news, etc.); pleasantly surprised. Literally, happiness beyond one's hopes.
🔊
ān
n. In classical context, a deep bow with hands folded in front. '请安' is a traditional form of greeting or showing respect to superiors.
🔊
付之一笑 fù zhī yī xiào
idiom. To dismiss something with a laugh; to respond to (criticism, annoyance, etc.) with a smile, indicating one does not take it seriously or is unbothered.
🔊 ,西西崽,,,,,西,,,:“。”西,,西,,西便,,:“,,。”莺声呖呖,,西,,,西:“,,相陪。”:“,两便。”西,,,,:“妆饰,穿西,穿,,鲜艳夺目!”:“妖精,。”,:“西,,,。”,,,西:“?”西:“,。”:“卫护,,,,,,,,,,情敌。”西:“,,?”,西,,西,,,,穿,,,耳鬓厮磨,,,西,甜蜜,势子,,便:“,,,小看。”:“,,。”西:“,?”:“,,。”,,便:“,,,。”西:“,,无谓。”西软化,,,,

The chauffeur drove in a loop and headed straight for the foot of the Western Hills Hotel. The Chinese attendant in Western attire at the pavilion, with keen eyes, noticed the license plate-it was from the Residence of Premier Jin-and immediately beamed, descending to welcome them. As Yanxi approached, he stepped aside, gave a slight bow, and said, "You've come." Yanxi entered the pavilion to find it packed with people, men and women, Chinese and foreigners, all mingled together. The fine weather had drawn many out for an excursion. Yanxi let Mei Li and Xiuzhu go ahead, passing through the pavilion to a table set among the flowers. Suddenly, a voice called from behind: "Mr. Jin, Miss Bai, Miss Jin." A voice, sweet as an oriole's call. Turning, they saw Second Miss Wu sitting with two Western men, drinking beer and eating ice cream. Before she finished speaking, she had come over, shaking hands with Xiuzhu and Mei Li, then with Yanxi. Second Miss Wu said, "I'm here with two friends newly arrived from England. I'll join you in a moment." Xiuzhu laughed. "No need for formalities. We're both fine as we are." Yanxi merely smiled faintly. The three sat outside the pavilion, separated by a reed curtain from those inside, so they couldn't see each other. Xiuzhu remarked, "Miss Wu certainly knows how to dress with flair. With Chinese friends, she wears Western suits; with foreign friends, she dons Chinese attire. Did you see that gold velvet cheongsam of hers, edged with black crystal beads? So dazzlingly vivid!" Mei Li whispered, "Like a vixen. I can't stand her." Xiuzhu stroked Mei Li's hair and chuckled. "Little thing, mind your words. Don't speak carelessly, or someone might take offense." She lifted her eyelids, glanced meaningfully at Yanxi, and asked, "Don't you think so?" Yanxi frowned. "Why bother? She's right here. It's pointless if she hears." Xiuzhu said, "Isn't it good that I'm defending her? In my view, you'd better rein in your heart and stop pining for her. Look, her heart is set on foreign friends. Foreign friends have money to spend on her. In the future, if she travels abroad, friends will host her. How can you compare? If you can't, you're not fit to be her rival in love." Yanxi said, "Are you mocking her or me?" His face flushed slightly. Xiuzhu had always treated Yanxi as if he were already conquered, so she often showed him her temper. In the past, Yanxi was utterly infatuated, completely under her spell. Whatever Xiuzhu said, he acquiesced, never daring to resist. But now it was different. From meals to dreams, he thought only of Leng Qingqiu. And Leng Qingqiu had just shown him some favor, so he strove to advance further. As for Bai Xiuzhu, they had been on terms of the closest intimacy, leaving nothing undone, with only the formal wedding ceremony remaining. In the past, Yanxi had longed to marry early for greater sweetness. But now, with a new goal, how could he endure Xiuzhu's attitude? So before she finished, he said, "Your words aren't exactly defending her, and they belittle me." Xiuzhu retorted, "Do I belittle you? I wouldn't be so unfriendly. Today, you're the one who showed me a sour face first, not I." Yanxi said, "If you hadn't shown me a sour face, how would I know you were angry?" Xiuzhu snapped, "So what if I show my displeasure? It's nothing. Am I afraid you'll get angry? Be as angry as you like. I couldn't care less." Mei Li, displeased to see her sister Xiuzhu and brother quarreling, said, "You two are so amusing, bickering back and forth. We've been out all day. It's time to go back." Yanxi said, "You're right. We came out to have fun. Why argue over trivialities? Let's return." Seeing Yanxi soften first, Xiuzhu didn't press further. They all stood up, left together, and rode back in the car.

🔊
西崽 xī zǎi
n. A historical and derogatory term for a Chinese waiter or servant working in a Western-style establishment (like a hotel, restaurant). Reflects colonial-era social dynamics.
🔊
shǎn
v. To dodge; to move quickly to the side; to flash. Here, it means to step aside swiftly to make way.
🔊
莺声呖呖 yīng shēng lì lì
phrase. Describes a woman's voice as sweet, clear, and melodious, like the chirping of an oriole. A classical literary expression of praise.
🔊
相陪 xiāng péi
v. To keep someone company; to accompany. More formal/polite than '陪'.
🔊
两便 liǎng biàn
adj./phrase. Convenient for both parties; each going their own way without formalities. A polite way to decline an offer of company or help, suggesting it's fine for each to do as they please.
🔊
妆饰 zhuāng shì
n./v. Adornment; decoration, especially referring to personal grooming, makeup, and attire.
🔊
鲜艳夺目 xiān yàn duó mù
idiom. Bright-colored and dazzling; so vivid and brilliant that it catches the eye.
🔊
妖精 yāo jing
n. Monster; goblin; fox spirit (in folklore). Also used as a derogatory term for a seductive or flirtatious woman (as in this context).
🔊
liāo
v. To lift up; to raise (something hanging down). Here, '眼睛皮一撩' means to lift her eyelids, implying a swift, meaningful glance.
🔊
zhuǎn
v. To turn; to shift. Here, '眼睛一转' describes the movement of her eyes turning, indicating a quick, thoughtful, or sly look.
🔊
卫护 wèi hù
v. To defend; to protect; to stand up for someone. More formal/literary than '保护'.
🔊
情敌 qíng dí
n. Rival in love; someone who competes for the affection of the same person.
🔊
sǔn
v. To damage; to harm. In colloquial use, it often means to mock or speak sarcastically about someone, to 'put someone down'.
🔊
小看 xiǎo kàn
v. To look down on; to underestimate; to belittle.
🔊
势子 shì zi
n. Manner; attitude; airs (often used in a negative sense, implying imposing or overbearing behavior). Dialectal/old-fashioned.
🔊
耳鬓厮磨 ěr bìn sī mó
idiom. Intimate physical contact, especially between lovers (cheek to cheek, ear to ear); to be very close and affectionate. Literally, ears and temples rubbing against each other.
🔊
甜蜜 tián mì
adj. Sweet; honeyed; pleasant and joyful (often describing love life, memories, etc.).
🔊
无谓 wú wèi
adj. Meaningless; pointless; unnecessary (often describing arguments, sacrifices, etc.).
🔊
软化 ruǎn huà
v. To soften; to become less severe, rigid, or angry. Here, it means Yanxi became less confrontational and took a conciliatory stance first.
🔊 西,,:“,?”西:“。”:“?”西:“,。”,便,西,:“,,。”西,,,穿,:“,。”:“,自个儿。”西:“。”,便锦盒,:“。”,,耳环,,:“西,?”西:“。”:“,。”西:“。”羞答答,西,:“,。”:“,。”,西,:“,。”:“,。”西:“,,,西。”:“,,,?”西:“,?”,,一溜烟西,

Yanxi returned to his room to find Xiaolian coming forward with a beaming smile. "Seventh Young Master, you're back. Did you enjoy your outing?" Yanxi said, "Enjoy? I came back stewing in my own anger." Xiaolian asked, "Who offended you this time?" Yanxi replied, "No one. I brought it on myself." With that, he lay down on the sofa. Xiaolian poured out a cup of tea and offered it. "Seventh Young Master, have some tea to soothe your temper." Yanxi took the tea, sipped, and gazed at Xiaolian. She wore a white Indian cloth gown patterned with blue bamboo leaves. He smiled. "That gown of yours looks rather charming, doesn't it?" Xiaolian said, "This is the fabric you gave me last time. I made it myself." Yanxi said, "You're quite skilled." Then he took a brocade box from his pocket and handed it to her. "This is for you." Xiaolian accepted it, opened it, and found a pair of pearl earrings. Her face flushed crimson. "Such valuable things? How dare I accept?" Yanxi laughed. "Why not? I bought them specially for you." Xiaolian said, "Thank you, Seventh Young Master, but I dare not wear them." Yanxi urged, "Why not? Try them on." Blushing shyly, Xiaolian put on the earrings. Yanxi clapped and burst out laughing. "Excellent! They suit you perfectly." Xiaolian chided, "Seventh Young Master, you're teasing me again." She turned to run, but Yanxi grabbed her hand. "Don't run. I have more to say." Xiaolian said, "Speak then. Don't pull at me." Yanxi said, "You're always like this, so quick to blush. I tell you, in a couple of days, I'll give you something even better." Xiaolian protested, "Seventh Young Master, don't be like this. What if someone sees?" Yanxi said, "So what if they see? I'm not afraid." Xiaolian struggled free and was out of the room in a flash. Yanxi laughed heartily, feeling rather pleased with himself.

🔊
自个儿 zì gěr
pron. Oneself; by oneself (colloquial, dialectal). Equivalent to '自己'.
🔊
锦盒 jǐn hé
n. Brocade box; an ornamental box made of or covered with brocade, often used to hold jewelry or precious items.
🔊
耳环 ěr huán
n. Earrings.
🔊
羞答答 xiū dā dā
adj. Bashful; shy; coy. A reduplicated form of '羞', vividly describing the demeanor of someone feeling shy or embarrassed.
🔊
chēn
v. To be angry or displeased (often in an affectionate or coquettish manner); to rebuke gently. Common in classical and literary contexts to describe a woman's feigned annoyance.
🔊
一溜烟 yī liù yān
phrase. Like a wisp of smoke; very quickly (disappearing or running away). Vividly describes someone dashing off swiftly.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中