テーマ:
言語:
📢 次の章を自動再生:
🔊

第一章 (第一章)

「活着」の第1章を、原文の中国語テキスト、日本語訳、詳細なHSK語彙と解説、中国語原文の音声付きで探索しましょう。聞いて読解力を向上させましょう。

中国語原文
翻訳
HSK語彙 (JA)

沈先生が長衫をまくって座り、他の三人の賭博師に言った:「どうぞ。」

🔊
撩起 liāo qǐ
v. 持ち上げる、はね上げる
🔊
长衫 chángshān
n. 長衫(中国の伝統的な男性用上着)
🔊
赌徒 dǔtú
n. 賭博師、ギャンブラー

遊郭の人々は沈先生が負けるのを見たことがなかった。彼の青筋が浮き出た手がカードを混ぜるとき、ヒューヒューという風の音しか聞こえなかった。そのカードは彼の手の中で忽ち長く忽ち短く、サッサッと出入りし、私の目が痛くなるほどだった。

🔊
青楼 qīnglóu
n. 遊郭、妓楼
🔊
青筋 qīngjīn
n. 青筋(血管が浮き出た様子)
🔊
嗖嗖 sōusōu
onom. ビュービュー(風や物が速く動く音)
🔊
风声 fēngshēng
n. 風の音、噂
🔊
忽长忽短 hū cháng hū duǎn
idiom. 長かったり短かったりする(変化が激しい)
🔊
唰唰 shuāshuā
onom. サッサッ(物が擦れる速い音)
🔊
进进出出 jìn jìn chū chū
v. 出入りを繰り返す
🔊
suān
adj. 酸っぱい、疲れた

ある時、沈先生は酒を飲んで、私に言った。

🔊
jiǔ
n.

「賭博は全て目と手にかかっている。目は爪のように鋭く、手はドジョウのように滑らかにならなければならない。」

🔊
赌博 dǔbó
v./n. 賭博する、ギャンブル
🔊
全靠 quán kào
v. 完全に頼る
🔊
双手 shuāngshǒu
n. 両手
🔊
练成 liàn chéng
v. 練習して身につける
🔊
爪子 zhuǎzi
n. 爪(動物の)
🔊
泥鳅 níqiū
n. ドジョウ
🔊
huá
adj. 滑る、ずるい

日本が降伏した年、龍二がやって来た。龍二は話す時、南なまりと北なまりが混ざっており、彼のアクセントを聞くだけで、この人物が単純ではないことが分かった。多くの場所を渡り歩き、大きな世面を見てきた人だ。龍二は長衫を着ず、白い絹の衫を身に着け、彼と一緒に来た二人が、大きな柳行李を二つ提げていた。

🔊
投降 tóuxiáng
v. 降伏する
🔊
南腔北调 nán qiāng běi diào
idiom. 南北の訛りが混ざった話し方
🔊
口音 kǒuyīn
n. 訛り、アクセント
🔊
不简单 bù jiǎndān
adj. 簡単ではない、優れている
🔊
走南闯北 zǒu nán chuǎng běi
idiom. 各地を旅して経験を積む
🔊
大世面 dà shìmiàn
n. 広い世間、大きな場面
🔊
白绸衫 bái chóu shān
n. 白い絹のシャツ
🔊
柳条箱 liǔtiáo xiāng
n. 柳の枝で編んだ箱

その年、沈先生と龍二の賭博は実に素晴らしかった。遊郭の賭博場は人でいっぱいになり、沈先生は彼ら三人と賭けた。龍二の後ろには給仕が立ち、乾いたタオルを載せた盆を持っていた。龍二は時々タオルを取って手を拭いた。彼は湿ったタオルではなく乾いたタオルで手を拭くので、私たちは見て珍しく思った。彼が手を拭く様子は、ちょうど食事を終えたかのようだった。最初、龍二はずっと負けていたが、彼はまだ気にしていないようだった。むしろ、彼が連れて来た二人が落ち着きを失い、一人がぺちゃくちゃしゃべり、一人がため息をついた。沈先生はずっと勝っていたが、顔には少しも勝ったという気配がなく、沈先生は眉をひそめ、まるでたくさん負けたかのようだった。彼は頭を垂れていたが、目は釘のように龍二のその両手に釘付けになっていた。沈先生は年を取っており、一晩中賭けていると、すぐに荒い息をし始め、額に汗がにじみ出た。沈先生は言った。

🔊
赌局 dǔjú
n. 賭博の局、ゲーム
🔊
精彩 jīngcǎi
adj. 素晴らしい、見事だ
🔊
赌厅 dǔtīng
n. 賭博場のホール
🔊
挤满 jǐ mǎn
v. いっぱいに詰まる
🔊
跑堂的 pǎotáng de
n. 給仕、ウェイター
🔊
干毛巾 gān máojīn
n. 乾いたタオル
🔊
湿毛巾 shī máojīn
n. 湿ったタオル
🔊
稀奇 xīqí
adj. 珍しい、奇妙だ
🔊
派头 pàitóu
n. 風格、気取り
🔊
满不在乎 mǎn bù zàihu
idiom. 全く気にしない
🔊
沉不住气 chén bù zhù qì
idiom. 我慢できない、落ち着きを失う
🔊
叽叽喳喳 jīji zhāzhā
onom. チューチュー(鳥や人の騒がしい声)
🔊
唉声叹气 āi shēng tàn qì
idiom. 嘆息する、ため息をつく
🔊
一丝 yīsī
n. ほんの少し
🔊
皱着眉头 zhòu zhe méitóu
v. 眉をひそめる
🔊
脑袋 nǎodai
n.
🔊
垂着 chuí zhe
v. 垂れ下がっている
🔊
钉子似的 dīngzi shìde
phrase. 釘のように
🔊
钉在 dīng zài
v. 釘付けにする
🔊
年纪 niánjì
n. 年齢
🔊
赌下来 dǔ xiàlái
v. 賭けを続ける
🔊
喘粗气 chuǎn cūqì
v. 荒い息をする
🔊
汗水 hànshuǐ
n.
🔊
渗了出来 shèn le chūlái
v. 滲み出る

Translation not available

龍二は盆から最後のタオルを取り、手を拭きながら言った:「いいよ。」

彼らは全ての金をテーブルの上に広げた。金はほぼテーブル面を埋め尽くし、真ん中だけ空いていた。一人五枚のカードが配られ、四枚を表にした後、龍二の二人の仲間はすぐにがっかりし、カードを押しのけて言った:「もうだめだ、また負けた。」

🔊
摊在 tān zài
v. 広げて置く
🔊
桌面 zhuōmiàn
n. テーブルの表面
🔊
占满 zhàn mǎn
v. いっぱい占める
🔊
留个空 liú gè kòng
v. 隙間を残す
🔊
亮出 liàng chū
v. 明らかにする、示す
🔊
泄气 xièqì
v. 気落ちする、挫ける
🔊
一推 yī tuī
v. 一押しする

龍二はすぐに言った:「負けてない、君たちが勝ったんだ。」

そう言って龍二は最後のカードを表にした。それはスペードのエースだった。彼の二人の仲間はそれを見てすぐににやにや笑った。実は沈先生の最後のカードもスペードのエースだった。彼は三つのエースに二つのキング、龍二の一人の仲間は三つのクイーンに二つのジャックだった。龍二が先にスペードのエースを表にしたので、沈先生はしばらく呆然とし、ようやく手の中のカードをまとめて言った:「私が負けた。」

🔊
黑桃A hēitáo A
n. スペードのエース(トランプ)
🔊
嘻嘻笑了 xīxī xiào le
v. にこにこ笑う
🔊
抢先 qiǎng xiān
v. 先を争う、先んじる
🔊
愣了半晌 lèng le bànshǎng
v. しばらくぼんやりする
🔊
一收 yī shōu
v. 一気に収める

龍二のスペードのエースと沈先生のものは両方とも袖から取り出されたものだった。一組のカードにスペードのエースが二枚あるはずはない。龍二が先を越したので、沈先生は心の中で分かっていても負けを認めるしかなかった。それは私たちが初めて沈先生が負けるのを見た瞬間だった。沈先生は手でテーブルを押して立ち上がり、龍二たちにお辞儀をし、振り返って外へ歩き出し、入口まで来てほほえみながら言った:「私は年を取った。」

🔊
袖管 xiùguǎn
n. 袖の筒
🔊
换出来的 huàn chūlái de
v. 交換して出てきた
🔊
一副 yī fù
m. 一組(量詞)
🔊
心里明白 xīnlǐ míngbái
v. 心の中で理解している
🔊
认输 rènshū
v. 負けを認める
🔊
作了个揖 zuò le gè yī
v. お辞儀をする(中国式)
🔊
转过身 zhuǎn guò shēn
v. 体を向き変える
🔊
往外走 wǎng wài zǒu
v. 外に向かって歩く
🔊
微微笑着 wēiwēi xiào zhe
v. ほのかに笑っている

その後、誰も沈先生を見かけなくなった。聞くところによると、その日明け方、彼は馬車に乗って去って行ったという。

🔊
后来 hòulái
adv. 後で、その後
🔊
天刚亮 tiān gāng liàng
n. 夜明け
🔊
马车 mǎchē
n. 馬車
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中