Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第四回 慨允赠裘谢恩宜上座 试猜织锦好在不言时 (Chapter Four: Generously Promising the Fur Coat, Gratefully Offering the Seat; Deciphering the Brocade, the Best Is in the Unspoken Moment)

Explore Chapter 4 of "八十一梦 五子登科" with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
爽快 shuǎng kuài
adj. Refreshed and cheerful; straightforward and agreeable.
🔊
慷慨 kāng kǎi
adj. Generous; fervent.
🔊
难得 nán dé
adj. Hard to come by; rare; seldom.
🔊
狐裘 hú qiú
n. A fur coat made from fox fur.
🔊
拱手 gǒng shǒu
v. To make a bow by cupping one hand in the other; a traditional Chinese greeting gesture.
🔊
奉赠 fèng zèng
v. To present respectfully; to give as a gift (polite term).
🔊
既蒙不弃 jì méng bù qì
phrase. Since you have not abandoned me; a polite expression showing gratitude for being accepted.
🔊 西:“无功不受禄,平白厚礼?”:“赏光,便面子相求。”
🔊
无功不受禄 wú gōng bù shòu lù
idiom. One should not accept a reward without having made a contribution.
🔊
平白 píng bái
adv. For no reason; gratuitously; without cause.
🔊
厚礼 hòu lǐ
n. A generous gift; a lavish present.
🔊
赏光 shǎng guāng
v. (polite) To honor someone with one's presence; to grace an occasion.
🔊
面子 miàn zi
n. Face; social reputation or dignity.
🔊
相求 xiāng qiú
v. To ask for help; to request (used in polite context).
🔊 西:“何事无妨。”
🔊
何事 hé shì
pron. What matter? What is it? (literary)
🔊
无妨 wú fáng
adv. No harm; it's all right; it doesn't matter.
🔊 :“敝处新近织锦,诗句,含意饱学之士,解得。”
🔊
敝处 bì chù
n. My humble place (a polite term referring to one's own home or office).
🔊
新近 xīn jìn
adv. Recently; lately.
🔊
织锦 zhī jǐn
n. Brocade; a silk fabric woven with colored patterns.
🔊
诗句 shī jù
n. Verse; line of poetry.
🔊
含意 hán yì
n. Implicit meaning; connotation.
🔊
饱学之士 bǎo xué zhī shì
phrase. A learned person; a scholar of profound knowledge.
🔊
解得 jiě dé
v. To be able to understand or decipher; to solve.
🔊 西:“何在一观。”
🔊
何在 hé zài
phrase. Where is (something/someone)? (literary)
🔊
一观 yī guān
phrase. To take a look; have a glance.
🔊 便锦缎,果然西细细一遍,:“此乃回文诗,暗藏玄机,好景不长,盛筵难再。”
🔊
锦缎 jǐn duàn
n. Satin brocade; a fine silk fabric.
🔊
果然 guǒ rán
adv. Indeed; as expected.
🔊
细细 xì xì
adv. Carefully; in detail; meticulously.
🔊
一遍 yī biàn
measure word. One time (for actions); once through.
🔊
此乃 cǐ nǎi
phrase. This is (literary); it is.
🔊
回文诗 huí wén shī
n. A palindrome poem; a poem that can be read both forward and backward.
🔊
暗藏 àn cáng
v. To hide; to conceal (something abstract).
🔊
玄机 xuán jī
n. Mystery; profound secret; subtle principle.
🔊
好景不长 hǎo jǐng bù cháng
idiom. Good times do not last long.
🔊
盛筵难再 shèng yán nán zài
idiom. A grand feast is hard to enjoy again; good times are rare.
🔊 ,恍然大悟,连声称谢,便吩咐摆酒款待西,只得入席
🔊
恍然大悟 huǎng rán dà wù
idiom. Suddenly realize; have a sudden insight.
🔊
连声称谢 lián shēng chēng xiè
phrase. To repeatedly express thanks; to say thank you many times.
🔊
吩咐 fēn fù
v. To instruct; to tell someone to do something (with authority).
🔊
摆酒 bǎi jiǔ
v. To set up a feast; to treat someone to a meal.
🔊
款待 kuǎn dài
v. To entertain guests warmly; to treat hospitably.
🔊
只得 zhǐ dé
adv. To have no choice but to; can only.
🔊
入席 rù xí
v. To take one's seat at a banquet or meeting.
🔊 酒过三巡,提起赠裘,西:“既蒙厚爱,却之不恭一言相告:世道艰难,人心叵测,虽是宝物,招眼暂存尊处,。”
🔊
酒过三巡 jiǔ guò sān xún
phrase. After the wine has been passed around three times; after several rounds of toasting.
🔊
提起 tí qǐ
v. To mention; to bring up (a topic).
🔊
赠裘 zèng qiú
v.+n. To give a fur coat as a gift.
🔊
既蒙厚爱 jì méng hòu ài
phrase. Since having received great kindness (polite expression).
🔊
却之不恭 què zhī bù gōng
idiom. To refuse would be impolite; a polite way of accepting a gift or offer.
🔊
一言相告 yī yán xiāng gào
phrase. To let someone know with just one word; to inform briefly.
🔊
世道 shì dào
n. The ways of the world; social circumstances.
🔊
艰难 jiān nán
adj. Difficult; hard; arduous.
🔊
人心叵测 rén xīn pǒ cè
idiom. People's hearts are unfathomable; one cannot predict others' thoughts.
🔊
虽是 suī shì
conj. Although; even though.
🔊
宝物 bǎo wù
n. Treasure; precious item.
🔊
招眼 zhāo yǎn
adj. Attracting attention; conspicuous.
🔊
暂存 zàn cún
v. To temporarily keep; to store for the time being.
🔊
尊处 zūn chù
n. Your esteemed place (polite term for someone's home or office).
🔊 点头称是,谈笑风生,直到夜深方散
🔊
点头 diǎn tóu
v. To nod one's head (in agreement or greeting).
🔊
称是 chēng shì
v. To express agreement; to say 'yes'.
🔊
谈笑风生 tán xiào fēng shēng
idiom. To talk and laugh cheerfully; to be in high spirits during conversation.
🔊
直到 zhí dào
prep. Until; up to (a time or condition).
🔊
夜深 yè shēn
phrase. Late at night; deep in the night.
🔊
方散 fāng sàn
v. Then disperse; only then did they part (literary).
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中