Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第四十四回 水乳樽前各增心上喜 参商局外偏向局中愁 (Chapter Forty-Four: Joy Multiplies in Shared Cups; Sorrow Lingers Beyond the Game)

Explore Chapter 44 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
却说 què shuō
adv. used at the beginning of a narrative to indicate a shift in topic or to continue a story
🔊
huàn
v. to call, to summon
🔊
老妈子 lǎo mā zi
n. an old-fashioned term for a female servant or maid, carrying cultural connotations of traditional household roles
🔊
拜寿 bài shòu
v. to offer birthday congratulations, especially to elders, reflecting cultural practices of respect
🔊
冷笑 lěng xiào
v. to sneer, to laugh scornfully
🔊
嘁嘁喳喳 qī qī chā chā
onomatopoeia. onomatopoeia for whispering or chattering sounds, often indicating secretive or low-volume conversation
🔊
次日 cì rì
n. the next day, a formal or written term for 'tomorrow' or 'the following day'
🔊
装病 zhuāng bìng
v. to pretend to be ill, to feign sickness
🔊
揭穿 jiē chuān
v. to expose, to reveal the truth
🔊
面子 miàn zi
n. face, dignity, or prestige, a culturally loaded term related to social reputation and honor
🔊
bǎo
v. to guarantee, to ensure, to protect
🔊 ,,,:“,。”,:“?”:“,探望,。”:“,,好意思?”:“,不是。”:“,?”,便,:“,。”:“?”:“,。”:“,?”:“,,。”:“,。”:“,,,,。”:“。”:“,公请,私人。”:“,领情,。”:“,,,。”:“,。”:“,预备。”,,:“,。”:“。”

Hearing this, Mei Li indeed walked inward. Passing through the outer room, she saw Peifang lying on the sofa, holding a book. Mei Li said, "Sister-in-law, how are you?" Peifang then sat up with a smile and said, "What's wrong with me?" Mei Li said, "I heard you were ill, so I came specially to see you. But the maid said you hadn't gotten up yet." Peifang said, "I really hadn't gotten up, but when I heard you came, how could I stay lying down?" Mei Li said, "So it's my fault then." Peifang said, "If it's not your fault, whose is it?" Saying this, she pulled Mei Li to sit beside her. Mei Li said, "Brother said you were pretending to be ill. He was right." Peifang said, "How does he know I'm pretending?" Mei Li said, "He heard your voice from the courtyard." Peifang laughed, "How strange. Since he knows I'm up, why didn't he come in?" Mei Li said, "He said since you're pretending, he didn't want to spoil your face." Peifang smiled, "That's considerate of him, saving my face. Actually, I'm not afraid of him coming in." Mei Li said, "Brother said your birthday has passed today. But he also said he still wants to invite you out for dinner and a show tonight." Peifang said, "What's the need? We already had a lively day yesterday." Mei Li said, "Brother said yesterday was a public celebration for you, but today is his private invitation." Peifang said, "I appreciated yesterday. Today really isn't necessary." Mei Li said, "Brother insists on inviting you. He said if you don't go, he'll come personally to ask." Peifang said, "In that case, I'll go." Mei Li said, "I'll tell Brother so he can prepare." With that, she ran out and said to He Sun, "Sister-in-law agreed. Prepare for it." He Sun laughed, "I knew she would agree."

🔊
探望 tàn wàng
v. to visit, to call on someone, often with concern
🔊
好意思 hǎo yì si
adj./v. to feel embarrassed or ashamed, often used in negative or interrogative sentences
🔊
不是 bù shi
n. fault, mistake, used as a noun in this context
🔊
公请 gōng qǐng
v. to invite publicly or collectively, often by a group
🔊
私人 sī rén
adj./n. private, personal, as opposed to public
🔊
领情 lǐng qíng
v. to accept and appreciate someone's kindness or favor
🔊
预备 yù bèi
v. to prepare, to get ready
🔊
定座儿 dìng zuò er
v. to reserve a seat, often used in dining or entertainment contexts
🔊
日本料理 rì běn liào lǐ
n. Japanese cuisine, referring to Japanese-style food
🔊
片子 piān zi
n. film, movie, a colloquial term for motion pictures
🔊
guǎn
v. to care about, to mind, often used in negative or rhetorical sentences meaning 'no matter'
🔊
突然 tū rán
adv./adj. suddenly, abrupt
🔊
故障 gù zhàng
n. malfunction, breakdown, fault
🔊
yǎn
v. to perform, to show, here referring to the screening of a film
🔊
票根 piào gēn
n. ticket stub, the part of a ticket kept as proof of purchase
🔊
票房 piào fáng
n. box office, ticket office, or the revenue from ticket sales
🔊
退钱 tuì qián
v. to refund money, to return payment
🔊
喧哗 xuān huá
n./v. noise, uproar, clamor
🔊
倒霉 dǎo méi
adj. unlucky, unfortunate
🔊
无精打采 wú jīng dǎ cǎi
idiom. listless, dispirited, lacking energy or enthusiasm
🔊
兴致 xìng zhì
n. interest, enthusiasm, mood for enjoyment
🔊
功课 gōng kè
n. homework, schoolwork, assignments
🔊
v. to comply with, to agree to, to follow
🔊
扫兴 sǎo xìng
v./adj. to spoil the fun, to dampen enthusiasm, disappointing
🔊
请客 qǐng kè
v. to invite someone as a guest, to treat someone to a meal or entertainment
🔊
真心 zhēn xīn
adj./n. sincere, genuine, true heart
🔊
偏偏 piān piān
adv. contrary to expectations, unfortunately, just
🔊
分别 fēn bié
n./v. difference, distinction; to separate, to part
🔊
拘束 jū shù
adj./v. restrained, constrained, ill at ease
🔊
闹别扭 nào biè niu
v. to be at odds, to have a quarrel or disagreement
🔊
biàn
v. to argue, to debate, to dispute
🔊
懒得 lǎn de
v. to be unwilling to, to not feel like doing something
🔊
闷得慌 mèn de huāng
adj. bored, depressed, feeling stifled or suffocated
🔊
照应 zhào yìng
v. to look after, to take care of, to attend to
🔊
放心 fàng xīn
v. to set one's mind at ease, to feel relieved
🔊
十天半月 shí tiān bàn yuè
phrase. about ten days to half a month, indicating a short period of time
🔊
一年半载 yī nián bàn zǎi
phrase. about a year or so, indicating a relatively long period of time
🔊
管理 guǎn lǐ
v. to manage, to administer
🔊
操心 cāo xīn
v. to worry about, to trouble oneself with
🔊
养病 yǎng bìng
v. to recuperate from an illness, to rest for recovery
🔊
v. to bid farewell, to take leave
🔊
收拾 shōu shi
v. to tidy up, to pack, to put in order
🔊
行李 xíng li
n. luggage, baggage
🔊
冷冰冰 lěng bīng bīng
adj. cold, icy, unfriendly
🔊
生气 shēng qì
v. to get angry, to be upset
🔊
闷闷不乐 mèn mèn bù lè
idiom. depressed, gloomy, unhappy
🔊
争吵 zhēng chǎo
v. to quarrel, to argue noisily
🔊
道理 dào lǐ
n. reason, principle, truth
🔊
得罪 dé zuì
v. to offend, to displease
🔊
夫妻 fū qī
n. husband and wife, married couple
🔊
吵架 chǎo jià
v. to quarrel, to have a fight
🔊
但愿如此 dàn yuàn rú cǐ
phrase. I hope so, let's hope that's the case
🔊
清静 qīng jìng
adj. quiet, peaceful, tranquil
🔊
工夫 gōng fu
n. time, effort, skill
🔊
古怪 gǔ guài
adj. eccentric, strange, odd
🔊 ,西,,便奉了母亲之命,,西西,账房,:“。”便,,:“?”:“。”,:“?”:“。”,,,入神:“。”,,:“?”:“。”:“。”:“?”:“。”:“,。”:“。”:“,。”:“,。”:“,?”:“,。”,,:“,。”:“,,。”:“,,。”:“,。”:“。”:“?”:“,。”:“,,,。”,,:“,。”,便退

A few more days passed. Since Peifang had gone to Western Hills, the household was short one person, so Mrs. Jin told He Sun to bring her back. Following his mother's order, He Sun had no choice but to take an automobile to Western Hills to fetch Peifang. Arriving at Western Hills Hotel, he asked at the front desk. The clerk said, "Mrs. Jin is in room seventy-two." He Sun went straight to room seventy-two and found the door closed. He knocked, and someone inside asked, "Who is it?" He Sun said, "It's me." The door opened, and Xiaolan stood at the entrance. He Sun said, "Where is the First Young Mistress?" Xiaolan said, "She's inside." He Sun entered and saw Peifang sitting by the window, holding a book, completely absorbed. He Sun said, "I've come to take you back." Peifang looked up, glanced at He Sun, and said, "What are you here for?" He Sun said, "Mother sent me to fetch you home." Peifang said, "I don't want to go back." He Sun said, "Why not?" Peifang said, "I'm living quite well here." He Sun said, "Mother is worried about you staying alone." Peifang said, "What's there to worry about? I'm not a child." He Sun said, "If you don't return, Mother will come personally to get you." Peifang said, "If Mother comes personally, then I'll go back." He Sun said, "Why trouble Mother? Come back with me now, won't you?" Peifang said, "I don't want to go back today. Let's talk tomorrow." Seeing Peifang adamant about not returning today, He Sun had no choice but to say, "Then I'll come again tomorrow." Peifang said, "Don't bother coming tomorrow either. When I want to return, I'll go back myself." He Sun said, "That won't do. Mother told me to fetch you, so I must bring you back." Peifang said, "Go back and tell Mother I'll return in a few days." He Sun said, "Mother insists you come back today." Peifang said, "Are you forcing me to go back?" He Sun said, "It's not me forcing you. It's truly Mother's wish." Peifang said, "I know Mother's wish. But I really don't want to go back today. If you force me, I'll get angry." Seeing Peifang speak this way, He Sun knew that pressing further would truly anger her. He had to say, "Then I'll come again tomorrow." With that, he withdrew."

🔊
奉了母亲之命 fèng le mǔ qīn zhī mìng
phrase. under the order of one's mother, following maternal instructions
🔊
账房 zhàng fáng
n. accounting office, cashier's desk, or the person in charge of accounts in traditional settings
🔊
入神 rù shén
adj. absorbed, engrossed, deeply focused
🔊
nǎo
v. to be angry, to be annoyed
🔊
v. to force, to compel, to press
🔊
执拗 zhí niù
v. stubborn; obstinate
🔊
长媳 zhǎng xí
n. eldest daughter-in-law (a culturally loaded term referring to the wife of the eldest son in a traditional Chinese family)
🔊
推辞 tuī cí
v. to decline; to refuse politely
🔊
只得 zhǐ dé
adv. have no choice but; have to
🔊
那末 nà mò
conj. then; in that case (an older or literary form of '那么')
🔊
气色 qì sè
n. complexion; facial appearance indicating health
🔊
头痛 tóu tòng
n. headache
🔊
fán
adj./v. annoyed; irritated; to bother
🔊
由不得自己 yóu bu dé zì jǐ
phrase. cannot help oneself; beyond one's control
🔊
心事 xīn shì
n. worry; concern; something on one's mind
🔊
岔开 chà kāi
v. to divert; to change the subject
🔊
热心 rè xīn
adj. enthusiastic; warm-hearted
🔊
接着 jiē zhe
v. to meet (upon arrival), to greet (as someone arrives), often implying an action of receiving or welcoming.
🔊
jiē
v. to meet (someone arriving); to pick up; to receive; to connect.
🔊
wèn
v. to ask; to inquire; to question.
🔊
v. to mention, to bring up (a topic), to lift.
🔊
和和气气 hé hé qì qì
adj. amicable, harmonious, friendly and polite. An AABB reduplication form emphasizing a pleasant and gentle manner.
🔊
v. to answer, to reply.
🔊
闲话 xián huà
n. casual talk; gossip
🔊
安歇 ān xiē
v. to rest; to retire for the night
🔊
家务 jiā wù
n. housework; household chores
🔊
和睦 hé mù
adj. harmonious; amicable
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中