Tema di lettura:
Lingua:
📢 Prossimo capitolo automatico:
🔊

第一章 (Capitolo 1)

Esplora il Capitolo 1 di "Vivere" con il testo originale cinese, la traduzione italiana, il vocabolario HSK dettagliato con spiegazioni e l'audio dell'originale cinese. Ascolta e migliora le tue capacità di lettura.

Originale cinese
Traduzione
Vocabolario HSK (IT)

Il signor Shen si sollevò la veste lunga e si sedette, dicendo agli altri tre giocatori d'azzardo: "Prego."

🔊
撩起 liāo qǐ
v. sollevare, tirare su
🔊
长衫 cháng shān
n. abito lungo tradizionale cinese
🔊
赌徒 dǔ tú
n. giocatore d'azzardo, scommettitore

Nella casa di piacere, nessuno aveva mai visto il signor Shen perdere. Quando mescolava le carte con le sue mani piene di vene sporgenti, si sentiva solo il sibilo del vento. Le carte nelle sue mani sembravano allungarsi e accorciarsi, entrando e uscendo con un fruscio, al punto che i miei occhi si stancavano a guardare.

🔊
青楼 qīng lóu
n. bordello, casa di piacere
🔊
嗖嗖 sōu sōu
onom. suono sibilante, fruscio
🔊
风声 fēng shēng
n. suono del vento
🔊
唰唰 shuā shuā
onom. suono di sfregamento veloce
🔊
进进出出 jìn jìn chū chū
v. entrare e uscire ripetutamente

Una volta, dopo aver bevuto, il signor Shen mi disse:

"Il gioco d'azzardo dipende tutto da un paio di occhi e un paio di mani. Gli occhi devono essere allenati come artigli, le mani devono essere lisce come anguille."

🔊
赌博 dǔ bó
n. gioco d'azzardo
🔊
爪子 zhuǎ zi
n. artiglio, zampa
🔊
泥鳅 ní qiū
n. pesce di fango, loach
🔊
huá
adj. scivoloso, liscio

Nell'anno in cui i giapponesi si arresero, arrivò Long Er. Quando parlava, il suo accento era un misto di nord e sud, e solo ascoltando il suo modo di parlare, si capiva che quest'uomo non era semplice, aveva viaggiato molto e visto grandi cose. Long Er non indossava una veste lunga, ma una camicia di seta bianca, e con lui c'erano altre due persone che gli portavano due grandi cesti di vimini.

🔊
投降 tóu xiáng
v. arrendersi, capitolare
🔊
南腔北调 nán qiāng běi diào
idiom. accento misto, parlare con inflessioni regionali
🔊
口音 kǒu yīn
n. accento, inflessione
🔊
走南闯北 zǒu nán chuǎng běi
idiom. viaggiare estesamente, avere esperienze in molti luoghi
🔊
白绸衫 bái chóu shān
n. camicia di seta bianca
🔊
柳条箱 liǔ tiáo xiāng
n. valigia di vimini

La partita d'azzardo tra il signor Shen e Long Er quell'anno fu davvero spettacolare. La sala da gioco della casa di piacere era piena di gente, e il signor Shen giocava con loro tre. Dietro Long Er stava un cameriere con un vassoio di asciugamani asciutti, e Long Er prendeva di tanto in tanto un asciugamano per asciugarsi le mani. Non usava asciugamani bagnati ma asciutti, e a noi sembrava strano. Quando si asciugava le mani, aveva l'aria di aver appena finito di mangiare. All'inizio, Long Er perdeva continuamente, ma sembrava non importargliene affatto, mentre i due che aveva portato con sé non riuscivano a trattenersi: uno chiacchierava, l'altro sospirava. Il signor Shen vinceva sempre, ma sul suo volto non c'era traccia di soddisfazione per la vittoria. Il signor Shen aggrottava le sopracciglia, come se avesse perso molto. Teneva la testa china, ma i suoi occhi erano fissi come chiodi sulle mani di Long Er. Il signor Shen era anziano, e dopo una notte di gioco, cominciò a ansimare pesantemente, con il sudore che gli imperlava la fronte. Il signor Shen disse:

🔊
赌局 dǔ jú
n. partita di gioco d'azzardo
🔊
精彩 jīng cǎi
adj. fantastico, meraviglioso
🔊
挤满 jǐ mǎn
v. essere pieno zeppo, affollato
🔊
托着 tuō zhe
v. sostenere con le mani, reggere
🔊
干毛巾 gān máo jīn
n. asciugamano asciutto
🔊
稀奇 xī qí
adj. strano, raro, insolito
🔊
派头 pài tóu
n. stile, maniera, atteggiamento
🔊
满不在乎 mǎn bù zài hu
idiom. indifferente, non curante
🔊
沉不住气 chén bù zhù qì
idiom. non riuscire a mantenere la calma
🔊
叽叽喳喳 jī ji zhā zhā
onom. cinguettio, chiacchierio
🔊
唉声叹气 āi shēng tàn qì
idiom. sospirare, lamentarsi
🔊
一丝 yī sī
n. un filo, una traccia
🔊
皱着眉头 zhòu zhe méi tóu
v. accigliarsi, corrugare la fronte
🔊
钉子似的 dīng zi shì de
phrase. come un chiodo, fisso e penetrante
🔊
喘粗气 chuǎn cū qì
v. ansimare, respirare pesantemente
🔊
汗水 hàn shuǐ
n. sudore
🔊
渗了出来 shèn le chū lái
v. trasudare, filtrare fuori

Translation not available

Long Er prese l'ultimo asciugamano dal vassoio, asciugandosi le mani disse: "Va bene."

Misero tutti i soldi sul tavolo, che quasi riempivano la superficie, lasciando solo uno spazio al centro. A ognuno furono date cinque carte, e dopo averne mostrate quattro, i due compagni di Long Er si scoraggiarono immediatamente, spingendo via le carte e dicendo: "Finito, abbiamo perso di nuovo."

🔊
tān
v. spargere, stendere
🔊
占满 zhàn mǎn
v. occupare completamente
🔊
亮出 liàng chū
v. mostrare, rivelare
🔊
泄气 xiè qì
v. perdere il coraggio, scoraggiarsi

Long Er disse rapidamente: "Non avete perso, avete vinto."

Dicendo così, Long Er mostrò l'ultima carta, che era l'asso di picche. I suoi due compagni, vedendola, subito sorrisero. In realtà, anche l'ultima carta del signor Shen era un asso di picche. Lui aveva tre assi e due re, mentre un compagno di Long Er aveva tre regine e due jack. Long Er aveva mostrato per primo l'asso di picche, e il signor Shen rimase stupito per un momento, poi raccolse le sue carte e disse: "Ho perso."

🔊
嘻嘻笑了 xī xī xiào le
onom. ridacchiare, ridere sommessamente
🔊
半晌 bàn shǎng
n. un po' di tempo, un momento

L'asso di picche di Long Er e quello del signor Shen erano entrambi stati scambiati dalle maniche. In un mazzo non possono esserci due assi di picche, e poiché Long Er aveva agito per primo, il signor Shen, capendo in cuor suo, dovette ammettere la sconfitta. Fu la prima volta che vedemmo il signor Shen perdere. Il signor Shen si alzò spingendo il tavolo, fece un inchino a Long Er e agli altri, si voltò e uscì, arrivato alla porta sorrise leggermente e disse: "Sono vecchio."

🔊
袖管 xiù guǎn
n. manica dell'abito
🔊
认输 rèn shū
v. ammettere la sconfitta
🔊
微微笑着 wēi wēi xiào zhe
adv. sorridere leggermente

In seguito, nessuno vide più il signor Shen. Si dice che all'alba di quel giorno, se ne andò su una carrozza.

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中