Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第五十二章 一柬结金兰缘订来世 四言留血泪誓守今生 (Chapter 52: A Letter Seals a Vow for the Afterlife; Four Verses in Blood and Tears Pledge to This Life)

Explore Chapter 52 of 'Spring Ming Outer History' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 却说,不快,长班,字迹娟秀,手笔,花笺,,道是:‘,泪珠湿枕函,身世飘零,一片痴心,,,血泪,。’
🔊
却说 què shuō
adv. used to begin a narrative, similar to 'it is said that'
🔊
prep. from, since
🔊
bié
v. to part, to bid farewell
🔊
xīn
n. heart, mind, intention
🔊
zǒng
adv. always, invariably
🔊
jué
v. to feel, to sense
🔊
不快 bù kuài
adj. unhappy, displeased
🔊
mèn
adj. bored, depressed, stuffy
🔊
长班 cháng bān
n. servant, attendant in traditional Chinese households
🔊
字迹 zì jì
n. handwriting, script
🔊
娟秀 juān xiù
adj. elegant and beautiful, often used to describe handwriting or appearance
🔊
手笔 shǒu bǐ
n. handwriting or literary work by someone's own hand
🔊
花笺 huā jiān
n. decorative letter paper, often with floral patterns
🔊
道是 dào shì
v. said to be, used to introduce a quotation
🔊
泪珠 lèi zhū
n. teardrop
🔊
枕函 zhěn hán
n. pillowcase or pillow in ancient times
🔊
qiè
pron. I (used by women as a humble form in ancient times), concubine
🔊
adj. thin, weak, meager
🔊
身世飘零 shēn shì piāo líng
phrase. drifting and destitute life circumstances
🔊
kǒng
v. to fear, to worry
🔊
shì
v. to serve, to attend to
🔊
一片痴心 yī piàn chī xīn
phrase. wholehearted devotion or infatuation
🔊
wéi
adv. only, solely
🔊
tǎng
conj. if, in case
🔊
méng
v. to receive, to be granted (a favor), to cover
🔊
v. to abandon, to discard
🔊
yuán
n. fate, destiny, predestined relationship
🔊
part. classical Chinese particle indicating completion or affirmation
🔊
血泪 xuè lèi
n. blood and tears, symbolizing suffering and grief
🔊
shì
n. oath, vow, pledge
🔊
shǒu
v. to guard, to keep, to abide by
🔊
zhì
n. will, ambition, aspiration
🔊
读罢 dú bà
v. after reading, having finished reading
🔊
suān
adj. sour, aching, sad
🔊
diào
v. to fall, to drop
🔊
àn
adv. secretly, in the dark
🔊
遭际 zāo jì
n. circumstances, experiences, especially hardships
🔊
可怜可敬 kě lián kě jìng
phrase. pitiable and respectable
🔊
真心 zhēn xīn
n. sincere heart, genuine intention
🔊
v. to betray, to fail, to bear
🔊
沉吟 chén yín
v. to ponder deeply, to hesitate in thought
🔊
半晌 bàn shǎng
n. a while, half a day (figuratively)
🔊
安慰 ān wèi
v./n. to comfort, consolation
🔊
细谈 xì tán
v. to discuss in detail, to talk thoroughly
🔊 次日,早早便等候,穿淡青布衫,缓缓,面上不施脂粉,清瘦,默默无言,柏树林长椅
🔊
次日 cì rì
n. the next day, following day
🔊
早早 zǎo zǎo
adv. early, well in advance
🔊
等候 děng hòu
v. to wait, to await
🔊
淡青 dàn qīng
adj. light blue, pale green
🔊
布衫 bù shān
n. cloth shirt, simple garment
🔊
缓缓 huǎn huǎn
adv. slowly, gradually
🔊
面上 miàn shàng
n. on the face, surface
🔊
不施脂粉 bù shī zhī fěn
phrase. without applying makeup, natural appearance
🔊
清瘦 qīng shòu
adj. thin and refined, slender
🔊
默默无言 mò mò wú yán
phrase. silent without words, speechless
🔊
柏树林 bǎi shù lín
n. cypress forest, grove of cypress trees
🔊
长椅 cháng yǐ
n. bench, long chair
🔊
福薄 fú bó
phrase. having little fortune, ill-fated
🔊
qiú
v. to request, to beg, to seek
🔊
v. to comply with, to depend on
🔊
怀中 huái zhōng
n. in the bosom, within one's arms
🔊
锦盒 jǐn hé
n. brocade box, ornate box
🔊
递给 dì gěi
v. to hand over to, to pass to
🔊
一缕 yī lǚ
m. a wisp, a strand, a thread
🔊
指甲 zhǐ jia
n. fingernail, toenail
🔊
亲自 qīn zì
adv. personally, in person
🔊
xiù
v. to embroider
🔊
手帕 shǒu pà
n. handkerchief
🔊
纪念 jì niàn
n./v. souvenir, commemoration; to commemorate
🔊
断线珍珠 duàn xiàn zhēn zhū
phrase. broken string of pearls,比喻 tears falling continuously
🔊
gǔn
v. to roll, to tumble
🔊 ,万分凄楚,强忍着:‘,调养总会,放宽心。’
🔊
凄楚 qī chǔ
adj. Desolate and sorrowful; expressing deep sadness and melancholy.
🔊
万分 wàn fēn
adv. Extremely; very much; used to emphasize degree.
🔊
强忍着 qiǎng rěn zhe
v. Forcing oneself to endure or hold back (often emotions like tears or pain).
🔊
dào
v. To say; a classical or formal term for speaking, often used in written Chinese.
🔊
调养 tiáo yǎng
v. To recuperate; to nurture one's health through rest and proper care.
🔊
总会 zǒng huì
adv. Always will; inevitably; used to express certainty about future outcomes.
🔊
放宽心 fàng kuān xīn
phrase. To relax; to ease one's mind; often used to comfort someone.
🔊
jǐn
n. Brocade; a fine, decorative fabric, often symbolizing wealth and elegance.
🔊 摇摇头:‘,,好不了,舍不得昨夜一夜,倘若来生,投胎清清白白女子,今生今世,如愿。’
🔊
摇摇头 yáo yao tóu
v. To shake one's head; indicating disagreement, denial, or sadness.
🔊
好不了 hǎo bù liǎo
phrase. Cannot get better; often used to describe a condition that won't improve.
🔊
舍不得 shě bu dé
v. To be reluctant to part with; to hate to leave or give up.
🔊
昨夜 zuó yè
n. Last night; the previous night.
🔊
倘若 tǎng ruò
conj. If; supposing; a formal or literary term for expressing condition.
🔊
来生 lái shēng
n. Next life; afterlife; a concept from Buddhism and Chinese culture about reincarnation.
🔊
投胎 tóu tāi
v. To reincarnate; to be reborn into a new life, a key concept in Chinese folk beliefs.
🔊
清清白白 qīng qīng bái bái
adj. Pure and innocent; free from blame or corruption.
🔊
女子 nǚ zǐ
n. Woman; lady; a formal term for a female person.
🔊
jià
v. To marry (for a woman); to become a bride.
🔊
今生今世 jīn shēng jīn shì
phrase. This life; the present lifetime; emphasizing the current existence.
🔊
如愿 rú yuàn
v. To have one's wish fulfilled; to achieve what one desires.
🔊
一夜 yī yè
n. One night; a whole night; often used to emphasize duration.
🔊 ,取出白绫,斑斑点点血迹,咬破:‘来世缘,,天地鉴临。’
🔊
取出 qǔ chū
v. To take out; to extract something from a container or place.
🔊
白绫 bái líng
n. White silk; a type of fine silk fabric, often used in traditional contexts for writing or clothing.
🔊
斑斑点点 bān bān diǎn diǎn
adj. Covered with spots or stains; having many small marks.
🔊
血迹 xuè jì
n. Bloodstain; mark left by blood.
🔊
咬破 yǎo pò
v. To bite through; to break by biting.
🔊
来世缘 lái shì yuán
n. Predestined relationship in the next life; a cultural concept about fate and reincarnation.
🔊
biǎo
v. To express; to show; to indicate.
🔊
pron. This; these; a classical or formal demonstrative pronoun.
🔊
天地 tiān dì
n. Heaven and earth; the universe; often used in a grandiose or poetic context.
🔊
gòng
adv. Together; jointly; in common.
🔊
鉴临 jiàn lín
v. To witness and oversee; a formal term for divine or authoritative observation.
🔊 ,再也忍不住,握着:‘何苦如此真情,无憾,。’
🔊
再也 zài yě
adv. No longer; never again; used to emphasize the cessation of an action.
🔊
忍不住 rěn bu zhù
v. Cannot help; unable to hold back (e.g., emotions or actions).
🔊
握着 wò zhe
v. Holding; gripping; with the hand clasped around something.
🔊
何苦 hé kǔ
adv. Why bother; why go to such trouble; used to question unnecessary suffering.
🔊
如此 rú cǐ
pron. Such; like this; in this way.
🔊
真情 zhēn qíng
n. True feelings; genuine emotions or affection.
🔊
无憾 wú hàn
v. To have no regrets; to be free from remorse.
🔊
adv. Must; certainly; used to express necessity or certainty.
🔊 半天,直到天色,依依分别,珍重收藏,感慨不已
🔊
直到 zhí dào
conj. Until; up to; used to indicate a point in time or event.
🔊
天色 tiān sè
n. Color of the sky; time of day indicated by the sky's appearance.
🔊
jiāng
adv. About to; will; used to indicate future action or imminent event.
🔊
依依 yī yī
adj. Reluctant to part; lingering; describing a feeling of attachment.
🔊
分别 fēn bié
v. To part; to separate; to say goodbye.
🔊
半天 bàn tiān
n. Half a day; a long time; often used hyperbolically.
🔊
珍重 zhēn zhòng
adv./v. To treasure; to take care; often used as a farewell wish.
🔊
收藏 shōu cáng
v. To collect and store; to keep as a collection.
🔊
感慨不已 gǎn kǎi bù yǐ
phrase. Endlessly感慨; feeling deep emotion or reflection that doesn't cease.
🔊
zèng
v. To give as a gift; to present.
🔊
无奈 wú nài
conj. used to indicate a situation that one cannot change; helplessly
🔊
zhòng
adj. serious, severe (of illness, situation, etc.)
🔊
zhì
v. to treat, to cure (an illness)
🔊
唯有 wéi yǒu
adv. only, alone; there is nothing but
🔊
宽慰 kuān wèi
v./adj. to comfort, to console; comforting
🔊
强打精神 qiǎng dǎ jīng shen
v. phr. to force oneself to appear energetic or cheerful (often when one is tired or sad)
🔊
暗中 àn zhōng
adv. secretly, in secret, covertly
🔊
垂泪 chuí lèi
v. to shed tears, to weep (literary)
🔊
骨瘦如柴 gǔ shòu rú chái
idiom. as thin as a stick; extremely emaciated
🔊
奄奄一息 yǎn yǎn yī xī
idiom. at one's last gasp; on the brink of death; breathing feebly
🔊
慌慌张张 huāng huāng zhāng zhāng
adj. in a flurry, in a flustered or panicked manner
🔊
怕是 pà shi
adv. probably, I'm afraid that, indicates a conjecture or worry
🔊
大惊 dà jīng
v. to be greatly shocked or astonished
🔊
急忙 jí máng
adv. hurriedly, in a hurry
🔊
wēi
adv. slightly, a little, faintly
🔊
一丝 yī sī
num.-m. a thread of; a trace of; a tiny bit
🔊
低低的 dī dī de
adv. in a low voice; softly (Note: here '的' is used in place of '地' as per the original text.)
🔊
欢喜 huān xǐ
adj. joyful, delighted (literary or formal)
🔊 ,,冰凉断断续续:‘………………来世……’ ,便闭目而逝
🔊
冰凉 bīng liáng
adj. ice-cold
🔊
断断续续 duàn duàn xù xù
adj. intermittent, off and on, broken
🔊
来世 lái shì
n. the next life, the afterlife
🔊
闭目而逝 bì mù ér shì
idiom. to pass away with one's eyes closed; to die peacefully
🔊 放声大哭,落泪当下料理后事,,一副上好棺木,安葬义地,石碑,刻上女史’。
🔊
放声大哭 fàng shēng dà kū
v. phr. to cry loudly and unrestrainedly
🔊
落泪 luò lèi
v. to shed tears, to weep
🔊
当下 dāng xià
adv. immediately, right away, at that moment
🔊
料理 liào lǐ
v. to arrange, to handle, to take care of (matters, especially practical affairs)
🔊
后事 hòu shì
n. funeral affairs; matters after one's death
🔊
一副 yī fù
num.-m. a pair (for things that come in sets, e.g., spectacles, gloves, coffin); a measure word for certain paired or set items
🔊
上好 shàng hǎo
adj. top-quality, first-class, excellent
🔊
棺木 guān mù
n. coffin
🔊
安葬 ān zàng
v. to bury (a deceased person), to inter
🔊
义地 yì dì
n. charitable cemetery; a burial ground for those without family or means (historical term)
🔊
v. to erect, to set up, to establish
🔊
石碑 shí bēi
n. stone tablet, stele
🔊
刻上 kè shàng
v. to engrave (words or patterns) onto a surface
🔊
女史 nǚ shǐ
n. a respectful historical title for a learned or talented woman; sometimes used on tombstones as an honorific for deceased women.
🔊 从此,便人生无趣,闷闷不乐:结金兰,四言留血泪,今生
🔊
从此 cóng cǐ
adv. from now on; from this point onward
🔊
便 biàn
adv. then; just; indicating immediacy or consequence
🔊
人生 rén shēng
n. life; human life
🔊
无趣 wú qù
adj. uninteresting; boring
🔊
闷闷不乐 mèn mèn bù lè
idiom. depressed; gloomy; in low spirits
🔊
dìng
v. to book; to order; to agree upon
🔊
结金兰 jié jīn lán
phrase. to become sworn brothers; to form a deep friendship (from the idiom "义结金兰")
🔊
四言 sì yán
n. four-character phrase; tetrasyllabic; often referring to classical Chinese poetry with four characters per line
🔊
留血泪 liú xuè lèi
phrase. to shed bloody tears; to express extreme grief or pain
🔊
今生 jīn shēng
n. this life; present life
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中