Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第三章 施恩惠曾家收异姓 守节义曼娘寄夫家 (Chapter Three: The Zeng Family Bestows Grace and Adopts an Outsider; Manniang Upholds Chastity and Dwells in Her Husband's Home)

Explore Chapter 8 of 'Moment in Peking' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
萎靡不振 wěi mǐ bù zhèn
idiom. Describing a state of low spirits, lack of energy or vitality.
🔊
撒手人寰 sā shǒu rén huán
idiom. A euphemism for passing away; to leave the human world (used in a respectful or sorrowful tone).
🔊
孤苦伶仃 gū kǔ líng dīng
idiom. Describing a person who is alone, miserable, and without support or family.
🔊
放心不下 fàng xīn bù xià
phrase. To be unable to stop worrying about someone or something; to have lingering concerns.
🔊
完婚 wán hūn
v. To get married (formal, often used of a scheduled or delayed wedding).
🔊
conj./prep. And; with; together with. Used to connect nouns or indicate companionship.
🔊
有心 yǒu xīn
v./adj. To have the intention or desire to do something; intentionally.
🔊
时常 shí cháng
adv. Often; frequently; from time to time.
🔊 ,秋高气爽,辞别灵柩,,踏上北上路途
🔊
秋高气爽 qiū gāo qì shuǎng
idiom. Describing the clear, crisp autumn sky and pleasant weather.
🔊
辞别 cí bié
v. To say goodbye to; to take leave of (formal, often with a sense of parting).
🔊
灵柩 líng jiù
n. A bier or coffin containing the remains of a deceased person (formal, literary).
🔊
踏上 tà shàng
v. To step onto; to set foot on; to begin a journey or path.
🔊
北上 běi shàng
v./n. To go northward (travel direction); northward journey.
🔊
路途 lù tú
n. Road; journey; distance traveled.
🔊
拜见 bài jiàn
v. To pay a formal visit to a senior or respected person; to have an audience with.
🔊
又喜又悲 yòu xǐ yòu bēi
phrase. Having mixed feelings of joy and sorrow at the same time.
🔊
一旁 yī páng
n. One side; beside; at the side.
🔊
心中 xīn zhōng
n. In one's heart; in one's mind.
🔊
隆重 lóng zhòng
adj. Grand; solemn; ceremonious.
🔊
百感交集 bǎi gǎn jiāo jí
idiom. All sorts of feelings well up in one's heart; overwhelmed by a mixture of emotions.
🔊
归宿 guī sù
n. A place to settle down; final destination; a home or resting place (often in a spiritual sense).
🔊
终于 zhōng yú
adv. Finally; at last; eventually (after a long time or effort).
🔊 婚后,渐渐衰弱,便染上
🔊
婚后 hūn hòu
n. After marriage; post-wedding.
🔊
渐渐 jiàn jiàn
adv. Gradually; little by little.
🔊
衰弱 shuāi ruò
adj./v. Weak; feeble; to weaken (of physical strength, functions).
🔊
染上 rǎn shàng
v. To catch (a disease); to become infected with; to contract.
🔊 日夜守在,煎汤熬药,衣不解带
🔊
日夜 rì yè
n./adv. Day and night; round the clock.
🔊
守在 shǒu zài
v. To stay by; to guard; to keep watch at a particular place.
🔊
煎汤熬药 jiān tāng áo yào
phrase. To decoct herbal medicine; to tend to the sick by preparing traditional Chinese medicine.
🔊
衣不解带 yī bù jiě dài
idiom. Not even having time to loosen one's belt; staying up all night to take care of a sick person.
🔊 一天比一天沉重,万分焦急求神拜佛,但愿性命换取
🔊
一天比一天 yī tiān bǐ yī tiān
phrase. Day by day; increasingly (indicating a gradual change in a trend).
🔊
沉重 chén zhòng
adj. Heavy; serious; grave (physical weight or emotional burden).
🔊
万分 wàn fēn
adv. Extremely; exceedingly (used to emphasize degree).
🔊
焦急 jiāo jí
adj. Anxious; worried; restless.
🔊
求神拜佛 qiú shén bài fó
phrase. To pray to gods and Buddha; to seek supernatural help in times of distress.
🔊
但愿 dàn yuàn
conj./v. If only; would that; I wish (expressing a fervent hope).
🔊
性命 xìng mìng
n. Life (often concerning survival; sometimes with a sense of preciousness).
🔊
换取 huàn qǔ
v. To trade for; to exchange for (something of value).
🔊 最终悲痛欲绝,寻死,丫鬟拦住
🔊
最终 zuì zhōng
adv./adj. Final; eventually; in the end.
🔊
悲痛欲绝 bēi tòng yù jué
idiom. Extremely sorrowful; grief-stricken to the point of collapse.
🔊
寻死 xún sǐ
v. To attempt suicide; to seek death (often out of despair).
🔊
丫鬟 yā huán
n. A maidservant; a girl servant in a traditional household (historical context).
🔊
拦住 lán zhù
v. To block; to stop someone from proceeding.
🔊
上下 shàng xià
n./adj. Up and down; from top to bottom; approximately; all the people in an organization (from superiors to subordinates). Here referring to all members of the family.
🔊
节义 jié yì
n. Moral integrity and righteousness; loyalty and honor (especially of a widow remaining faithful to her deceased husband, traditional virtue).
🔊
深为 shēn wéi
adv. Deeply; profoundly (used before an adjective or verb to indicate a high degree).
🔊
特意 tè yì
adv. Specifically; on purpose; especially (for a particular reason).
🔊
跟前 gēn qián
n. In front of; near; beside (used of people).
🔊
亏待 kuī dài
v. To treat someone unfairly; to be harsh or ungenerous toward someone.
🔊 从此,便立志守节,寡居每日吃斋念佛,超度敬重有加,从不半点委屈
🔊
从此 cóng cǐ
adv. From now on; from then on; thereafter.
🔊
立志 lì zhì
v. To be determined; to make a firm resolution to do something.
🔊
守节 shǒu jié
v. To remain faithful and chaste (especially of a widow not remarrying, a traditional virtue).
🔊
寡居 guǎ jū
v./n. To live alone as a widow/widower; widowhood.
🔊
每日 měi rì
n./adv. Every day; daily.
🔊
吃斋念佛 chī zhāi niàn fó
phrase. To practice a vegetarian diet and chant the name of Buddha (Buddhist practice for devotion and merit).
🔊
超度 chāo dù
v. To release the soul from suffering; to perform Buddhist rites for the salvation of the deceased.
🔊
敬重有加 jìng zhòng yǒu jiā
phrase. To treat someone with great respect and honor; to hold in high esteem.
🔊
从不 cóng bù
adv. Never; (has) never (done something).
🔊
半点 bàn diǎn
n./adv. A bit; the slightest bit (used in negative sentences to mean 'not at all').
🔊
委屈 wěi qu
n./v./adj. To feel wronged; grievance; injustice; to put someone under unfair treatment.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中