Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第四十六回 贪杯中计杨雄被俘 飞马叩庄汤隆传信 (Chapter Forty-Six: Entrapped by Wine, Yang Xiong is Captured; Galloping to the Stronghold, Tang Long Delivers the Message)

Explore Chapter 46 of '水浒新传' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
披挂 pī guà
v. To put on armor and military attire.
🔊
焦躁 jiāo zào
adj. Agitated, anxious and impatient.
🔊
dǒu
adv. Suddenly, abruptly.
🔊
虚掩 xū yǎn
v. (Of a door, window, etc.) to be closed but not locked or latched.
🔊
扑鼻 pū bí
v. (Of a smell) to assail the nostrils; to be very strong and noticeable.
🔊
痛快 tòng kuai
adj. To one's great satisfaction; straightforward; with relish.
🔊
chāo
v. To grab, to take up (a weapon) quickly.
🔊
诡计 guǐ jì
n. A crafty plot, a deceitful scheme.
🔊
蒙汗药 méng hàn yào
n. A fictional knockout drug often found in Chinese classical novels, used to render someone unconscious.
🔊
生擒 shēng qín
v. To capture alive (especially an enemy).
🔊
怒目圆睁 nù mù yuán zhēng
idiom. To glare with eyes wide open in anger.
🔊
监禁 jiān jìn
v. To imprison, to put in jail.
🔊
犒赏 kào shǎng
v. To reward with food, drink, money, etc., especially for military service.
🔊
不妙 bù miào
adj. Not good, ominous, unfavorable (describing a situation).
🔊
无措 wú cuò
adj. Helpless, not knowing what to do (often used in "惊慌无措").
🔊
精细 jīng xì
adj. Meticulous, careful, precise.
🔊
重围 chóng wéi
n. Tight encirclement, multiple layers of siege.

Having broken through the encirclement, Tang Long dared not delay. With the ten soldiers, he whipped his horse into a gallop, heading in the direction of Liangshan Marsh. Along the way, passing through prefectures and counties, Tang Long claimed they were on urgent official military business. No one hindered them. After a day's journey, they reached the edge of Liangshan Marsh. They saw only a vast expanse of water and thickets of reeds, with no path in sight. Having once accompanied Song Jiang to Liangshan Marsh, Tang Long remembered Zhu Gui's tavern. He searched along the lakeshore. After half a day, he finally found the tavern nestled in a mountain hollow. Tang Long dismounted and entered. He saw Zhu Gui at the counter, doing accounts. Tang Long stepped forward, clasped his hands, and said, "Brother Zhu Gui, it is I, Tang Long. I have urgent military news and must see Brother Song Gongming." Zhu Gui looked up and recognized the Golden Coin LeopardTang Long. He said hastily, "So it's Brother Tang Long! Why are you in such a panic?" Tang Long then recounted how Yang Xiong had been captured at Watering Gully and how he himself had broken out to seek help. Zhu Gui said, "Brother, wait a moment. I will go up the mountain and report immediately." He instructed a waiter to arrange food and drink for Tang Long and his men. He himself fetched a whistling arrow, went outside the tavern, and shot it into the reeds. Before long, a small boat emerged from the reed marshes. Zhu Gui led Tang Long onto the boat, which sailed directly for Golden Sand Beach.

🔊
茫茫 máng máng
adj. Vast and indistinct; boundless.
🔊
丛生 cóng shēng
v. To grow thickly together; to occur in clusters (of problems, etc.).
🔊
唱喏 chàng rě
v. (Archaic) To greet with a bow and a spoken salutation.
🔊
款待 kuǎn dài
v. To entertain cordially, to treat hospitably.
🔊
响箭 xiǎng jiàn
n. A whistling arrow (historically used for signaling).
🔊
禀告 bǐng gào
v. To report (to a superior or elder).
🔊
从长计议 cóng cháng jì yì
idiom. To take one's time in considering a matter; to think about something carefully over the long term.
🔊
鲁莽 lǔ mǎng
adj. Rash, reckless, acting without thinking.
🔊
诺诺连声 nuò nuò lián shēng
idiom. To keep saying "yes" or agreeing repeatedly (often implying obedience without real thought).
🔊
点起 diǎn qǐ
v. To muster, to call up (troops); to light up (a fire, lamp).
🔊
浩浩荡荡 hào hào dàng dàng
adj. Vast and mighty; moving forward in great force and numbers.
🔊
dùn
adv. Immediately, suddenly, at once.
🔊
雄兵 xióng bīng
n. Powerful army, strong troops.
🔊
毕竟 bì jìng
adv. After all, in the final analysis.
🔊
安营扎寨 ān yíng zhā zhài
idiom. To pitch a camp, to set up a military camp.
🔊
锦囊 jǐn náng
n. Brocade bag (historically used to hold secret plans or instructions).
🔊
jiāo
adj. Arrogant, conceited; (of troops) overconfident due to recent victory.
🔊
诈败 zhà bài
v. To feign defeat, to pretend to be defeated.
🔊
核心 hé xīn
n. Core, heart, central part.
🔊
掩杀 yǎn shā
v. To pursue and attack (a fleeing enemy).
🔊
器械 qì xiè
n. Equipment, apparatus; weapons and tools.
🔊
三寸不烂之舌 sān cùn bù làn zhī shé
idiom. Having a silver tongue; being very persuasive or eloquent.
🔊
修书 xiū shū
v. To write a letter (a somewhat literary term).
🔊
备言 bèi yán
v. To state in detail, to elaborate.
🔊
单骑 dān qí
n./adv. Alone on horseback; riding alone.

When Tang Long arrived before the Jin camp, he said to the camp guards, "I am an envoy from Liangshan Marsh. I have business to see your Marshal." The soldier reported to the central command. Helise, troubled over Wulingsimou's capture, heard that an envoy from Liangshan Marsh had come and ordered him brought in. Tang Long entered the tent and bowed respectfully. Seeing Tang Long's slight build and ordinary appearance, Helise looked down on him. He asked, "Are you sent by Song Jiang? What do you have to say?" Tang Long said, "By order of Brother Song Gongming, I have come specifically to deliver this letter." He took out the letter and presented it. Helise opened and read it, then sneered, "Song Jiang wants me to withdraw my troops and release a prisoner? On what grounds? He has captured my general Wulingsimou, and I intend to exchange him for Yang Xiong." Tang Long said, "You are mistaken, Marshal. Wulingsimou was captured on the battlefield. In clashes between armies, victories and defeats are common occurrences. But General Yang Xiong was captured through trickery, a consequence not of combat. If you, Marshal, are willing to release Yang Xiong, Brother Song Gongming will certainly return Wulingsimou. For both sides to make peace would be excellent, would it not?" Helise pondered for a long moment, then said, "You may withdraw for now. Allow me to consider it." Tang Long said, "I hope you, Marshal, will think of the common people of both nations and avoid harming our good relations." With that, he left the tent and returned to the Song camp to report.

🔊
差矣 chā yǐ
phrase. (Archaic/formal) You are mistaken; that is wrong.
🔊
沉吟 chén yín
v. To ponder deeply, to hesitate while thinking.
🔊
半晌 bàn shǎng
n. A fairly long while, quite some time.
🔊
美哉 měi zāi
phrase. (Literary exclamation) How wonderful! How splendid!
🔊
挫动 cuò dòng
v. To dampen, to weaken (morale, spirit, momentum).
🔊
兴师动众 xīng shī dòng zhòng
idiom. To mobilize a large number of people (often for a minor matter); to drag in many people.
🔊
郎主 láng zhǔ
n. A term used by Jin dynasty officials to refer to their emperor or supreme leader.
🔊
称善 chēng shàn
v. To express approval, to say it is good.
🔊
反复无常 fǎn fù wú cháng
idiom. Capricious, changeable, inconsistent.
🔊
蓬头垢面 péng tóu gòu miàn
idiom. With disheveled hair and a dirty face; unkempt appearance.
🔊
阵角 zhèn jiǎo
n. Battle array, battle formation. (Note: Often written as "阵脚". The text uses "角".)

Tang Long rode his horse to the space between the armies and called out loudly, "Let both sides release their men simultaneously." Helise ordered his soldiers to open the prison cart and release Yang Xiong. Song Jiang also ordered Wulingsimou's bonds removed. Yang Xiong strode toward his own lines, while Wulingsimou walked toward the Jin formation. The two men passed each other midway. Just as Yang Xiong was about to reach his own lines, a signal horn suddenly sounded from the Jin side. Arrows flew like locusts. It turned out Helise had indeed played a trick. He intended to have Yang Xiong cross the midpoint and then kill him with a hail of arrows, thus regaining Wulingsimou and killing Yang Xiong. Song Jiang had prepared for this. He urgently ordered shield bearers forward for cover. Guan Sheng and Lin Chong both flew out on horseback and rescued Yang Xiong, bringing him back to their own lines. Meanwhile, Wulingsimou was also about to return to the Jin formation when a great roar was heard. Li Kui, brandishing his two axes, charged out from behind the formation and made straight for Wulingsimou. The Jin troops rushed to rescue him, but Li Kui cut down several. Qin Ming and Dong Ping also flew out on horseback to provide support. Seeing his scheme had failed, Helise was enraged. He waved his troops forward to attack. The Liangshan Marsh forces, standing in tight formation, met them. The two armies fought a confused and furious battle until the sun set in the west, whereupon each side withdrew its troops.

🔊
使诈 shǐ zhà
v. To use deceit, to play a trick.
🔊
飞蝗 fēi huáng
n. Flying locusts; used metaphorically to describe something coming in great numbers, like arrows.
🔊
遮护 zhē hù
v. To cover and protect, to shield.
🔊
混战 hùn zhàn
n./v. A melee, a tangled battle; to fight in a confused manner.
🔊
平西 píng xī
v. (Of the sun) to set in the west; approaching evening.
🔊
拜伏 bài fú
v. to prostrate oneself, to bow down in submission
🔊
惭愧 cán kuì
adj. ashamed, feeling remorse for one's actions
🔊
不慎 bù shèn
adv. inadvertently, carelessly, without caution
🔊
性命 xìng mìng
n. life, referring to the state of being alive
🔊
胜败兵家常事 shèng bài bīng jiā cháng shì
idiom. victory and defeat are common in war; it's normal to experience ups and downs
🔊
prep. at, in, on; used to indicate location, time, or target
🔊
qiě
conj. and, moreover; used to connect clauses or indicate progression

The next day, while Song Jiang was discussing plans to defeat the enemy with the Chieftains, scouts reported that the Jin troops were striking camp and retreating northward. Guan Sheng said, "Could this be another trick by the barbarian curs?" Lin Chong said, "We should send someone to investigate." Song Jiang then ordered Dai Zong and Shi Qian to go and scout. Dai Zong and Shi Qian returned half a day later and reported, "The Jin troops have indeed retreated, discarding supplies along the way in considerable panic." The second plan in Wu Yong's silk pouch stated that if the Jin troops retreated, they could be pursued and attacked, but one must beware of ambushes. Song Jiang then ordered Guan Sheng and Lin Chong to lead three thousand troops to pursue slowly, with the main force following in support. Guan Sheng and Lin Chong pursued for a distance. Seeing the Jin troops had gone far, they also feared an ambush and withdrew their forces. Seeing the Jin troops had retreated and the siege of Watering Gully was lifted, Song Jiang left He Youcai, Hu Sanniang, and others to continue guarding Watering Gully. He himself led the main army, beating victory drums, and returned to Liangshan Marsh. In this episode, Tang Long galloped to deliver the message, and Song Jiang raised an army to save a friend. Though there were minor setbacks, their righteous loyalty ultimately prevailed. Truly it was: A moment's indulgence in wine leads to regret, A message borne a thousand li reveals true feeling.

🔊
商议 shāng yì
v. to discuss, to deliberate over a matter
🔊
拔寨起行 bá zhài qǐ xíng
phrase. to break camp and set out; to move troops or depart from a base
🔊
莫非 mò fēi
adv. could it be that, is it possible that; used to express doubt or speculation
🔊
辎重 zī zhòng
n. supplies, baggage, especially military equipment and provisions
🔊
掌得胜鼓 zhǎng dé shèng gǔ
phrase. to beat the victory drum; symbolizing triumph or celebration after success
🔊
adj. next, secondary; used to indicate order or sequence
🔊
便 biàn
adv. then, thereupon; used to indicate immediate action or consequence
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中