Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第四十九章 施小计关胜取两城 作微行杨志谒祖庙 (Chapter 49: Guan Sheng Captures Two Cities with a Subtle Stratagem; Yang Zhi Pays Homage to Ancestral Temple in Disguise)

Explore Chapter 49 of '水浒新传' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 却说军师将令,人马,悄悄进发
🔊
却说 què shuō
adv. Used at the beginning of a narrative in classical Chinese to introduce a story or shift in topic, similar to "now, it is said that".
🔊
lǐng
v. To receive, to lead, or to take charge. In this context, it means to receive orders. Common words: 领导 (lead), 领取 (receive).
🔊
军师 jūn shī
n. A military advisor or strategist, often in historical contexts. It carries cultural weight from Chinese literature like Romance of the Three Kingdoms.
🔊
将令 jiàng lìng
n. A general's order or command, often used in military contexts. It reflects hierarchical culture.
🔊
人马 rén mǎ
n. Troops or personnel, originally referring to soldiers and horses, now often means team or staff.
🔊
悄悄 qiāo qiāo
adv. Quietly or stealthily, indicating a manner of action without notice. Common usage in modern Chinese.
🔊
进发 jìn fā
v. To advance or set out towards a destination, often used in formal or narrative contexts.
🔊 心生一计,军士扮作客商,混入,里应外合
🔊
心生一计 xīn shēng yī jì
phr. To devise a plan or come up with an idea, often implying cleverness or spontaneity. It is a set phrase in Chinese.
🔊
jiào
v. To teach or to order; in this context, it means to order or instruct. Common words: 教育 (educate), 教导 (instruct).
🔊
军士 jūn shì
n. Soldiers or military personnel, often used in historical or formal contexts.
🔊
扮作 bàn zuò
v. To disguise as or pretend to be someone else, often for deception.
🔊
客商 kè shāng
n. Merchant or trader, especially one traveling for business. It reflects historical commerce culture.
🔊
混入 hùn rù
v. To infiltrate or mix into a group secretly.
🔊
chéng
n. City or town, a common noun with high productivity. Common words: 城市 (city), 城墙 (city wall).
🔊
里应外合 lǐ yìng wài hé
idiom. To coordinate from within and without, meaning internal and external cooperation for a common goal. It is a cultural idiom often used in military or strategic contexts.
🔊 :“小弟微行祖庙一拜,心愿。”
🔊
dào
v. To say or speak, used in classical Chinese narratives. In modern Chinese, it often appears in formal contexts. Common words: 说道 (said), 道谢 (thank).
🔊
小弟 xiǎo dì
n. Younger brother or a humble self-reference for a man, reflecting hierarchical and polite culture.
🔊
v. To want or desire, often used in formal or literary contexts. Common words: 欲望 (desire), 欲求 (want).
🔊
微行 wēi xíng
v. To travel incognito or in disguise, often for secret purposes. It is a literary term.
🔊
祖庙 zǔ miào
n. Ancestral temple, a place for worshiping ancestors, reflecting Chinese cultural traditions.
🔊
一拜 yī bài
v. To bow once, as a gesture of respect or worship. In this context, it means to pay homage.
🔊
conj. In order to or so that, used to express purpose. It is a key logical particle in Chinese. Common words: 以及 (and), 以外 (beyond).
🔊
liǎo
v. To fulfill or complete, different from the auxiliary particle 'le'. In this context, it means to fulfill a wish. Common words: 了解 (understand), 了结 (settle).
🔊
心愿 xīn yuàn
n. Wish or aspiration, often referring to a heartfelt desire.
🔊 应允,便便装,
🔊
应允 yīng yǔn
v. To agree or consent, often used in formal contexts.
🔊
便 biàn
adv. Then or just, used to indicate a subsequent action in literary or formal Chinese. Common words: 方便 (convenient), 便利 (convenience).
🔊
huàn
v. To change or exchange. Common words: 交换 (exchange), 更换 (replace).
🔊
便装 biàn zhuāng
n. Casual clothing or informal attire, as opposed to formal wear.
🔊
ér
conj. And or but, used to connect clauses or indicate manner. It is a key logical particle in Chinese. Common words: 而且 (moreover), 而已 (only).
🔊 不一日,计成,果然,捷报传回
🔊
不一日 bù yī rì
phr. Not a day later or soon, indicating a short time frame in narrative contexts.
🔊
计成 jì chéng
v. The plan succeeds or is accomplished. In this context, it means the plan was successful.
🔊
果然 guǒ rán
adv. As expected or indeed, used to confirm a prediction or assumption.
🔊
v. To take, capture, or obtain. Common words: 取得 (achieve), 取消 (cancel).
🔊
捷报 jié bào
n. News of victory or good tidings, often used in military or competitive contexts.
🔊
传回 chuán huí
v. To transmit back or send back, indicating the return of information.
🔊 ,焚香祷告,祖上威名,不觉泪下
🔊
焚香祷告 fén xiāng dǎo gào
phr. To burn incense and pray, a common ritual in Chinese religious or ancestral worship contexts.
🔊
祖上 zǔ shàng
n. Ancestors or forefathers, referring to previous generations in a family.
🔊
威名 wēi míng
n. Prestige or famous reputation, often implying respect and awe.
🔊
不觉 bù jué
adv. Unconsciously or cannot help but, indicating an involuntary action or feeling.
🔊
泪下 lèi xià
v. To shed tears or cry, often used in emotional contexts.
🔊 正自感叹,忽听身后喝道:“,贼寇,此地?”
🔊
正自 zhèng zì
adv. Just as or while, used to indicate a simultaneous action in literary Chinese.
🔊
感叹 gǎn tàn
v. To sigh with emotion or lament, expressing deep feeling.
🔊
忽听 hū tīng
phr. Suddenly hear, indicating an abrupt auditory perception.
🔊
身后 shēn hòu
n. Behind or at the back, referring to the space or position behind someone.
🔊
喝道 hè dào
v. To shout or cry out, often in a commanding or angry tone.
🔊
nǎi
v. To be or is, used as a copula in classical Chinese, equivalent to '是' in modern Chinese. It is a key logical particle.
🔊
贼寇 zéi kòu
n. Bandits or rebels, often used in historical contexts to refer to outlaws.
🔊
gǎn
v. To dare or have the courage to do something. Common words: 勇敢 (brave), 敢于 (dare to).
🔊
此地 cǐ dì
pron. This place or here, a formal way to refer to a location.
🔊 大惊,回头,却是故人
🔊
大惊 dà jīng
v. To be greatly surprised or shocked, indicating a strong emotional reaction.
🔊
回头 huí tóu
v. To turn one's head or look back, also metaphorically means to reconsider. Common words: 回头见 (see you later), 回头率 (turn-head rate).
🔊
却是 què shì
phr. But is or actually is, used to indicate contrast or correction in a sentence.
🔊
故人 gù rén
n. Old friend or acquaintance, often with nostalgic connotations.
🔊 毕竟来者,且听下回分解
🔊
毕竟 bì jìng
adv. After all or in the end, used to emphasize a fundamental truth or conclusion.
🔊
来者 lái zhě
n. The one who comes or the comer, often used in formal or literary contexts.
🔊
且听 qiě tīng
phr. And listen or let's listen, used to invite attention in narratives.
🔊
下回 xià huí
n. Next chapter or next time, often used in serialized stories.
🔊
分解 fēn jiě
v. To explain or analyze, also means to decompose. Common words: 分析 (analyze), 解决 (solve).
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中