Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第五十章 巴色玛三日大搜索 青面兽单枪快报仇 (Chapter 50: Basema's Three-Day Search and the Blue-Faced Beast's Swift Revenge)

Explore Chapter 50 of '水浒新传' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 却说金兵南下,侵扰中原,梁山好汉纷纷起兵抗金青面兽杨志,祖上金人,报仇雪恨
🔊
却说 què shuō
adv. A classical Chinese phrase used to introduce a narrative, similar to 'now the story goes' or 'it is said that'.
🔊
金兵 jīn bīng
n. Soldiers of the Jin dynasty, referring to historical military forces in Chinese history.
🔊
南下 nán xià
v. To move southward, often used in historical contexts for military movements.
🔊
侵扰 qīn rǎo
v. To invade and harass, causing disturbance or trouble.
🔊
中原 zhōng yuán
n. The Central Plains, a historical region in China considered the heartland of Chinese civilization.
🔊
梁山好汉 liáng shān hǎo hàn
n. Heroes from Liangshan, referring to the outlaws in the classic Chinese novel 'Water Margin'.
🔊
纷纷 fēn fēn
adv. One after another, in succession, often used to describe multiple actions or events happening continuously.
🔊
起兵 qǐ bīng
v. To raise an army or start a military uprising.
🔊
抗金 kàng jīn
v. To resist the Jin dynasty, a historical term for opposing Jin forces.
🔊
青面兽 qīng miàn shòu
n. A nickname meaning 'Blue-Faced Beast', referring to the character Yang Zhi in 'Water Margin'.
🔊
杨志 yáng zhì
n. A proper noun, the name of a character in 'Water Margin', known as the Blue-Faced Beast.
🔊
yīn
conj. Because, due to, used to introduce a reason or cause.
🔊
祖上 zǔ shàng
n. Ancestors, forefathers, referring to previous generations in a family.
🔊
金人 jīn rén
n. People of the Jin dynasty, referring to the ethnic group or inhabitants during the Jin period.
🔊
hài
v. To harm, injure, or cause damage, often used in contexts of victimization or wrongdoing.
🔊
shì
v. To swear, vow, or make a solemn promise.
🔊
报仇雪恨 bào chóu xuě hèn
v. An idiom meaning to take revenge and redress a grievance, often used in contexts of vengeance.
🔊 ,将领巴色玛铁骑,沂州地界进行搜索,意图捉拿余党闻讯,大怒:'此贼太岁头上动土,知晓厉害!'
🔊
将领 jiàng lǐng
n. Military general or commander, often used in historical or formal contexts.
🔊
巴色玛 bā sè mǎ
n. A proper noun, the name of a Jin military general in the context.
🔊
shuài
v. To lead, command, or head a group, especially in military or organizational contexts.
🔊
铁骑 tiě qí
n. Armored cavalry or iron cavalry, referring to heavily armed horse troops in historical warfare.
🔊
沂州 yí zhōu
n. A proper noun, referring to a historical place name in China, likely a prefecture or region.
🔊
地界 dì jiè
n. Boundary or territory, referring to a defined area or region.
🔊
进行 jìn xíng
v. To carry out, conduct, or proceed with an activity or process.
🔊
搜索 sōu suǒ
v. To search, scout, or look for something thoroughly, often in military or investigative contexts.
🔊
意图 yì tú
n. Intention, purpose, or aim, often used in formal contexts.
🔊
捉拿 zhuō ná
v. To capture, arrest, or seize, often used for apprehending criminals or targets.
🔊
余党 yú dǎng
n. Remnants or remaining members of a group, especially after a defeat or dissolution, often used for political or military factions.
🔊
闻讯 wén xùn
v. To hear the news or learn about something, often used in formal or literary contexts.
🔊
大怒 dà nù
adj. Very angry, furious, often used to describe intense anger.
🔊
此贼 cǐ zéi
n. This thief or villain, used to refer to a despicable person in a derogatory way.
🔊
gǎn
v. To dare, have the courage to do something, often used in challenges or threats.
🔊
太岁头上动土 tài suì tóu shàng dòng tǔ
idiom. An idiom meaning to provoke or challenge someone powerful or authoritative, akin to 'touching the tiger's whiskers'.
🔊
ǎn
pron. A dialectal pronoun for 'I' or 'me', commonly used in northern Chinese dialects, adding a colloquial or rustic tone.
🔊
aux. v. Must, have to, used to express necessity or obligation, often in formal or literary contexts.
🔊
知晓 zhī xiǎo
v. To know, be aware of, or understand, often used in formal or written language.
🔊
厉害 lì hài
adj. Formidable, fierce, or severe, used to describe something or someone as powerful, intense, or impressive.
🔊 便祖传宝刀,跨上战马,单枪匹马,直闯金营来势凶猛,慌忙应战两马相交,刀枪并举,三十余合
🔊
便 biàn
adv. Then, just, or immediately, used to indicate a subsequent action or a natural consequence.
🔊
v. To lift, carry, or mention, depending on context; here, it means to carry or hold.
🔊
祖传 zǔ chuán
adj. Handed down from ancestors, hereditary, often used for heirlooms or traditions.
🔊
宝刀 bǎo dāo
n. Treasure sword or precious knife, often referring to a valuable or legendary weapon.
🔊
跨上 kuà shàng
v. To mount or get on, typically used for horses or vehicles.
🔊
战马 zhàn mǎ
n. Warhorse, a horse used in battle or military operations.
🔊
单枪匹马 dān qiāng pǐ mǎ
idiom. An idiom meaning alone or single-handed, often used to describe someone acting without assistance.
🔊
直闯 zhí chuǎng
v. To charge straight in or barge into, often implying bold or reckless entry.
🔊
金营 jīn yíng
n. Jin camp, referring to the military camp of the Jin forces.
🔊
来势凶猛 lái shì xiōng měng
phrase. A phrase meaning to come with fierce momentum or aggressive force, often used to describe attacks or approaches.
🔊
慌忙 huāng máng
adv. In a hurry, hastily, or flustered, often due to panic or urgency.
🔊
应战 yìng zhàn
v. To accept a challenge or engage in battle, often used in military or competitive contexts.
🔊
两马相交 liǎng mǎ xiāng jiāo
phrase. A phrase meaning two horses meet or cross paths, often used in descriptions of cavalry battles.
🔊
刀枪并举 dāo qiāng bìng jǔ
phrase. A phrase meaning swords and spears are raised together, describing a scene of simultaneous weapon use in battle.
🔊
三十余合 sān shí yú hé
phrase. A phrase meaning over thirty rounds or bouts, used in the context of battles or duels.
🔊 越战越勇,渐渐不支听得大喝一声,手起刀落,斩于马下主将,溃散
🔊
越战越勇 yuè zhàn yuè yǒng
idiom. An idiom meaning to become more courageous or fierce as the battle progresses, often used to describe increasing bravery in conflict.
🔊
渐渐 jiàn jiàn
adv. Gradually, little by little, used to describe a slow and steady change over time.
🔊
不支 bù zhī
v. To be unable to support or sustain, often used to describe physical or mental exhaustion in battle or effort.
🔊
adv. Suddenly, abruptly, used to indicate an unexpected action or event.
🔊
听得 tīng dé
v. To hear, often used in literary or formal contexts to indicate the act of hearing.
🔊
大喝一声 dà hè yī shēng
phrase. A phrase meaning to shout loudly or let out a loud cry, often used in dramatic or combat scenes.
🔊
手起刀落 shǒu qǐ dāo luò
idiom. An idiom meaning to raise the hand and bring down the knife swiftly, describing a quick and decisive action, often in killing or cutting.
🔊
斩于马下 zhǎn yú mǎ xià
phrase. A phrase meaning to chop or kill someone off their horse, used in descriptions of cavalry battles.
🔊
主将 zhǔ jiàng
n. Main general or commander-in-chief, the leader of military forces.
🔊
溃散 kuì sàn
v. To collapse and scatter, often used for troops or groups dispersing in defeat or panic.
🔊 首级,祭奠,快意恩仇:单枪,
🔊
首级 shǒu jí
n. Head or skull, often used in historical contexts to refer to the severed head of an enemy as a trophy or proof of kill.
🔊
祭奠 jì diàn
v. To hold a memorial ceremony or worship, often for ancestors or the deceased, involving rituals and offerings.
🔊
快意恩仇 kuài yì ēn chóu
idiom. An idiom meaning to take revenge or repay favors with satisfaction, often used in contexts of personal vengeance or justice.
🔊
单枪 dān qiāng
n. Single spear or lone gun, often used metaphorically to mean alone or single-handed, similar to '单枪匹马' but shorter.
🔊
kōng
adj. Empty, vain, or futile, used to describe something that is without result or substance.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中