Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第十一回 雪夜被围群雄失势 单骑决战名将成功 (Chapter Eleven: Heroes Besieged in a Snowy Night Lose Ground, A Lone Rider's Duel Secures a General's Victory)

Explore Chapter 11 of '水浒新传' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
què
adv. but, however
🔊
退 tuì
v. retreat, withdraw
🔊
彷徨无计 páng huáng wú jì
phr. hesitate and have no plan; at a loss
🔊
流星马 liú xīng mǎ
n. courier on fast horse; express messenger
🔊
飞报 fēi bào
v. rush to report; deliver news quickly
🔊
进言 jìn yán
v. offer advice; suggest
🔊
贼兵 zéi bīng
n. enemy soldiers; bandit troops
🔊
前后夹击 qián hòu jiā jī
phr. attack from front and rear; pincer attack
🔊
疲敝 pí bì
adj. weary and exhausted; fatigued
🔊
家眷 jiā juàn
n. family members; dependents
🔊
用兵如神 yòng bīng rú shén
phr. use troops like a god; extremely skilled in military strategy
🔊
乘势 chéng shì
v. take advantage of the situation; seize the opportunity
🔊
掩杀 yǎn shā
v. ambush and kill; launch a surprise attack
🔊
焉能 yān néng
phr. how can; how is it possible
🔊
全师 quán shī
v. preserve the whole army; keep the troops intact
🔊
旗幡招展 qí fān zhāo zhǎn
phr. flags waving; banners fluttering
🔊
分兵 fēn bīng
v. divide troops; split forces
🔊
尘头 chén tóu
n. dust cloud; rising dust
🔊
天色向晚 tiān sè xiàng wǎn
phr. sky turning to evening; dusk approaching
🔊
阴云四合 yīn yún sì hé
phr. dark clouds gathering from all sides; overcast sky
🔊
朔风渐起 shuò fēng jiàn qǐ
phr. north wind gradually rising; cold wind starting to blow
🔊
彤云密布 tóng yún mì bù
phr. crimson clouds densely spread; sign of heavy snow or storm
🔊 洒盐扯絮,鹅毛纷飞,,四野皆白,路径难辨顶风冒雪,湿,,
🔊
洒盐扯絮 sǎ yán chě xù
phr. sprinkle salt and pull floss; describe light snow falling
🔊
鹅毛纷飞 é máo fēn fēi
phr. goose feathers flying everywhere; describe heavy snow
🔊
四野皆白 sì yě jiē bái
phr. all fields are white; everywhere covered in snow
🔊
路径难辨 lù jìng nán biàn
phr. path difficult to distinguish; way hard to recognize
🔊
顶风冒雪 dǐng fēng mào xuě
phr. brave wind and snow; endure harsh weather
🔊
举目四望 jǔ mù sì wàng
phr. raise eyes and look around; gaze in all directions
🔊
白茫茫 bái máng máng
adj. vast white;一片白茫茫
🔊
不辨东西 bù biàn dōng xī
phr. cannot distinguish east and west; disoriented
🔊
撞出 zhuàng chū
v. rush out; burst out
🔊
后军改前军 hòu jūn gǎi qián jūn
phr. rear army change to front army; tactical maneuver
🔊
右侧 yòu cè
n. right side
🔊
为首 wéi shǒu
v. lead; be at the head
🔊
进退两难 jìn tuì liǎng nán
phr. difficult to advance or retreat; in a dilemma
🔊
埋伏 mái fú
v. ambush; lie in wait
🔊
当下 dāng xià
adv. at present; immediately
🔊
两路夹攻 liǎng lù jiā gōng
phr. attack from two ways; pincer attack from two routes
🔊
抖擞精神 dǒu sǒu jīng shén
phr. brace up spirits; cheer up
🔊
战不十合 zhàn bù shí hé
phr. fight not ten rounds; brief combat
🔊
虚晃一枪 xū huàng yī qiāng
phr. feint with a spear; make a deceptive move
🔊
夺路而走 duó lù ér zǒu
phr. seize the road and run; force one's way through
🔊 ,溃不成军,自相践踏,死伤无数,风如刀割,,不计其数
🔊
溃不成军 kuì bù chéng jūn
phr. routed and不成 army; completely defeated
🔊
自相践踏 zì xiāng jiàn tà
phr. trample each other; internal chaos
🔊
死伤无数 sǐ shāng wú shù
phr. countless dead and wounded
🔊
风如刀割 fēng rú dāo gē
phr. wind like knife cuts; piercingly cold wind
🔊
不计其数 bù jì qí shù
phr. countless; too many to count
🔊 残兵败将,,检点,埋锅造饭,,火把通明,团团围住
🔊
残兵败将 cán bīng bài jiàng
phr. remnant soldiers and defeated generals; remnants of a defeated army
🔊
检点 jiǎn diǎn
v. check and count; inspect
🔊
埋锅造饭 mái guō zào fàn
phr. bury pot and cook food; set up camp to prepare meals
🔊
火把通明 huǒ bǎ tōng míng
phr. torches brightly lit; illuminated by torches
🔊
团团围住 tuán tuán wéi zhù
phr. surround tightly; encircle completely
🔊
银盔银甲 yín kuī yín jiǎ
phr. silver helmet and armor
🔊
坐骑 zuò qí
n. mount; riding animal
🔊
精兵 jīng bīng
n. elite troops; crack soldiers
🔊
截住 jié zhù
v. block; intercept
🔊
去路 qù lù
n. way out; route to go
🔊 ,:",身陷重围,插翅难飞朝廷命官,下马归降,,共图大义。"
🔊
身陷重围 shēn xiàn chóng wéi
phr. body trapped in heavy encirclement; surrounded by enemies
🔊
插翅难飞 chā chì nán fēi
phr. even with wings, difficult to fly; impossible to escape
🔊
朝廷命官 cháo tíng mìng guān
n. imperial appointed official; government official
🔊
下马归降 xià mǎ guī xiáng
phr. dismount and surrender
🔊
共图大义 gòng tú dà yì
phr. together plan great righteousness; unite for a noble cause
🔊
仰天长叹 yǎng tiān cháng tàn
phr. sigh looking up to heaven; express deep frustration
🔊
饥寒交迫 jī hán jiāo pò
phr. suffering from hunger and cold; in dire poverty
🔊
面无人色 miàn wú rén sè
phr. face without human color; pale with fear or illness
🔊
劝降 quàn xiáng
v. to urge someone to surrender
🔊
渐次 jiàn cì
adv. gradually; step by step
🔊
包围 bāo wéi
v./n. to surround; encirclement
🔊
挤作一团 jǐ zuò yī tuán
phrase. to crowd together into a mass
🔊
jiē
adv. all; every
🔊
危急 wēi jí
adj. critical; in imminent danger
🔊
喊杀震天 hǎn shā zhèn tiān
idiom. shouts and killing sounds shake the sky;形容战斗激烈
🔊
包围圈 bāo wéi quān
n. encirclement; ring of encirclement
🔊
勇不可当 yǒng bù kě dāng
idiom. so brave that no one can withstand; irresistibly valiant
🔊
nǎi
v. to be; used in classical Chinese for emphasis or identification
🔊
兵马都监 bīng mǎ dū jiān
n. a military official title in ancient China, overseeing troops and horses
🔊
麾下 huī xià
n. under one's command; subordinates
🔊
兼程 jiān chéng
v. to travel at double speed; to hurry on with a journey
🔊
铁骑 tiě qí
n. iron cavalry; elite cavalry troops
🔊
星夜 xīng yè
n./adv. starry night; by night
🔊
解围 jiě wéi
v. to lift a siege; to rescue from encirclement
🔊
煮熟的鸭子 zhǔ shú de yā zi
idiom. literally 'a cooked duck'; metaphor for something that is almost guaranteed but then lost
🔊
岂肯甘休 qǐ kěn gān xiū
phrase. how could one be willing to let it go; unwilling to give up
🔊
直取 zhí qǔ
v. to directly attack or aim for
🔊
毫无惧色 háo wú jù sè
idiom. showing no fear at all; fearless
🔊
枪来刀往 qiāng lái dāo wǎng
idiom. spears come and knives go;形容战斗激烈,双方攻防频繁
🔊
不分胜负 bù fēn shèng fù
idiom. indecisive; neither side wins or loses
🔊
卖个破绽 mài gè pò zhàn
idiom. to deliberately show a weakness or flaw to lure the opponent
🔊
掣出 chè chū
v. to pull out; to draw out (usually a weapon)
🔊
镫里藏身 dèng lǐ cáng shēn
idiom. to hide one's body in the stirrup; a martial arts move to avoid attacks while on horseback
🔊
勒甲绦 lè jiǎ tāo
n. a belt or strap used to fasten armor
🔊
kǒng
v. to fear; to worry
🔊
adv. also; too
🔊
厮杀 sī shā
v. to fight fiercely; to engage in mortal combat
🔊
见不是头 jiàn bù shì tóu
phrase. to see that the situation is unfavorable; to realize things are going badly
🔊
正中 zhèng zhòng
v. to hit exactly the target; to be right on point
🔊
不敢恋战 bù gǎn liàn zhàn
idiom. dare not prolong the fight; unwilling to engage in prolonged combat
🔊
杀开一条血路 shā kāi yī tiáo xuè lù
idiom. to cut a bloody path through; to fight one's way out through fierce combat
🔊
只得 zhǐ dé
adv. have no choice but to;只好
🔊
折损殆尽 zhé sǔn dài jìn
idiom. to suffer losses to the point of near exhaustion; almost completely depleted
🔊
不追穷寇 bù zhuī qióng kòu
idiom. do not pursue a desperate enemy; from the saying '穷寇莫追'
🔊
鸣金收军 míng jīn shōu jūn
idiom. to sound the gongs to recall troops; to retreat by signal
🔊
拜伏于地 bài fú yú dì
phrase. to prostrate oneself on the ground; to kneel and bow low in submission or respect
🔊
胜败兵家常事 shèng bài bīng jiā cháng shì
idiom. victory and defeat are common occurrences for military commanders; it's normal to win or lose in war
🔊
重整旗鼓 chóng zhěng qí gǔ
idiom. to regroup and rally; to recover from a setback and prepare for a new effort
🔊 后人叹曰:朔风卷地,围困群雄单骑冲阵神勇,金刀犹自寒光
🔊
后人 hòu rén
n. People of later generations; descendants; those who come after.
🔊
叹曰 tàn yuē
v. (Classical/Literary) sighed and said; lamented, saying...
🔊
朔风 shuò fēng
n. North wind; cold winter wind (a literary term).
🔊
卷地 juǎn dì
v. To sweep across the ground (often describing wind, sand, snow, etc.).
🔊
kuáng
adj. Violent; fierce; wild; furious (describing natural forces or emotions).
🔊
围困 wéi kùn
v. To besiege; to trap; to hem in.
🔊
群雄 qún xióng
n. (A group of) heroes; powerful figures or warlords (often used in historical/ martial arts contexts).
🔊
shì
n. Momentum; power; situation; tendency.
🔊
wèi
adv. Not yet; have not; did not (a classical and formal negative adverb).
🔊
zhāng
v. To open up; to spread; to stretch; to expand; to display.
🔊
单骑 dān qí
n. A single rider (on horseback); (going) alone on horseback.
🔊
冲阵 chōng zhèn
v. To charge into the enemy's battle formation.
🔊
xiǎn
v. To show; to display; to manifest; to become apparent.
🔊
神勇 shén yǒng
adj. Extraordinarily brave; superhumanly valiant.
🔊
金刀 jīn dāo
n. Golden/ Gilded saber; a symbol of martial prowess and sometimes high rank.
🔊
犹自 yóu zì
adv. (Classical/Literary) Still; yet; as before. Emphasizes the continuation of a state.
🔊
yìng
v. To reflect; to shine upon; to mirror.
🔊
寒光 hán guāng
n. Cold, sharp light (often describing the gleam of weapons, ice, or moonlight).
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中