Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第一百零七回 决绝一书旧家成隔世 模糊双影盛事忆当年 (Chapter 107: A Parting Letter Severs Old Ties, Blurred Shadows Recall Past Glories)

Explore Chapter 107 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
悔恨 huǐ hèn
v. to feel deep regret and remorse
🔊
无可挽回 wú kě wǎn huí
adj. phrase. irreversible; beyond remedy
🔊
决绝书 jué jué shū
n. a letter of final break or severance
🔊
恩断义绝 ēn duàn yì jué
idiom. to sever all ties of affection and duty; complete break of relations
🔊
隔世 gé shì
n. phrase. feeling of being separated by a lifetime; as if in another world
🔊 西,泪如雨下,月光如水,树影婆娑,恍惚仿并肩而立
🔊
泪如雨下 lèi rú yǔ xià
idiom. tears falling like rain; crying bitterly
🔊
月光如水 yuè guāng rú shuǐ
phrase. moonlight as clear as water; serene and bright moonlight
🔊
树影婆娑 shù yǐng pó suō
phrase. dancing shadows of trees; swaying tree shadows
🔊
恍惚 huǎng hū
adj. in a trance; absent-minded; vague
🔊
并肩而立 bìng jiān ér lì
phrase. to stand side by side; to stand together
🔊
盛事 shèng shì
n. grand event; magnificent occasion
🔊
宾客如云 bīn kè rú yún
idiom. guests as numerous as clouds; a large gathering of guests
🔊
家道中落 jiā dào zhōng luò
idiom. family fortunes decline; family falls into reduced circumstances
🔊
亲人离散 qīn rén lí sàn
phrase. family members separated and scattered
🔊
徘徊 pái huái
v. to pace back and forth; to hesitate; to linger
🔊 次日,西住处,,搬离,不知所踪空荡荡,凄凉
🔊
次日 cì rì
n. the next day; the following day
🔊
住处 zhù chù
n. residence; dwelling place
🔊
搬离 bān lí
v. to move away from; to relocate
🔊
不知所踪 bù zhī suǒ zōng
idiom. whereabouts unknown; to disappear without a trace
🔊
空荡荡 kōng dàng dàng
adj. empty; deserted; void of people or things
🔊
凄凉 qī liáng
adj. desolate; bleak; miserable
🔊 ,冷清,繁华烟消云散各奔东西,去世,以泪洗面
🔊
冷清 lěng qīng
adj. quiet and deserted; lacking activity or people
🔊
繁华 fán huá
n. prosperity; bustling and flourishing
🔊
烟消云散 yān xiāo yún sàn
idiom. to vanish like smoke and disperse like clouds; to disappear completely
🔊
各奔东西 gè bèn dōng xī
idiom. to go separate ways; to part and go in different directions
🔊
去世 qù shì
v. to pass away; to die
🔊
以泪洗面 yǐ lèi xǐ miàn
idiom. to wash one's face with tears; to be constantly weeping
🔊
漫步 màn bù
v. to stroll; to walk leisurely
🔊
勾起 gōu qǐ
v. to evoke; to bring back (memories, feelings)
🔊
初次相遇 chū cì xiāng yù
phrase. first meeting; initial encounter
🔊
笑语盈盈 xiào yǔ yíng yíng
phrase. full of laughter and cheerful talk; beaming with smiles
🔊
物是人非 wù shì rén fēi
idiom. things remain the same, but people have changed; the scenery is familiar, but faces are different
🔊
沙沙声 shā shā shēng
n. rustling sound; sound of light friction like leaves or paper
🔊
醉意朦胧 zuì yì méng lóng
phrase. hazy with drunkenness; slightly intoxicated and dazed
🔊
定睛一看 dìng jīng yī kàn
phrase. to look carefully; to focus one's eyes and take a closer look
🔊
摇动 yáo dòng
v. to sway; to shake; to move back and forth
🔊
珍藏 zhēn cáng
v./n. to treasure and keep; valuable collection
🔊
湘绣 xiāng xiù
n. Hunan embroidery; a traditional Chinese embroidery style from Hunan province
🔊
抚摸 fǔ mō
v. to stroke; to caress; to touch gently
🔊
温情 wēn qíng
n. warm feelings; tenderness; affection
🔊
辗转反侧 zhǎn zhuǎn fǎn cè
idiom. to toss and turn in bed; unable to sleep due to worry or restlessness
🔊
空寂 kōng jì
adj. empty and silent; desolate and quiet
🔊
下定决心 xià dìng jué xīn
phrase. to make up one's mind; to resolve firmly
🔊
伤心之地 shāng xīn zhī dì
phrase. place of sorrow; location associated with sadness or heartbreak
🔊
收拾行装 shōu shí xíng zhuāng
phrase. to pack one's luggage; to prepare for a journey
🔊
头也不回 tóu yě bù huí
idiom. without looking back; to leave resolutely without hesitation
🔊
浮现 fú xiàn
v. to appear; to emerge; to come to mind
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中