Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第四十八章 谐谑有余情笑生别墅 咄嗟成盛典喜溢朱门 (Chapter 48: Banter Enlivens the Villa with Mirth, Haste Conjures a Grand Ceremony Filling the Vermilion Gates with Joy)

Explore Chapter 48 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 吉日,,,簇拥,,,体面,,腰杆子,便,,,穿,,,穿,,,,,,,,,,:",,。",,,:",。",,:",,,。":",。",,:",,。"便:",,。":",,,,。",,:",。",,,

On the auspicious day, the Jin Family prepared several carriages and mustered a host of servants to escort Jin Rong and his two brothers. They traveled in three carriages and one automobile, speeding toward the Leng Residence. Considering the Jin Family was a household of standing and this was the formal presentation of betrothal gifts, the Leng Residence felt obliged to uphold its own dignity. They dispatched all their employed servants to assist the Jin Familys party, amounting to twenty or thirty people on the task, which greatly increased the bustle. Jin Rong, clad in a blue robe and black mandarin jacket, led the sizable group and took his stance at the entrance of the Leng Residence. Even the chauffeur was dressed in a silk gown, presenting a splendid sight. By then, Leng Qingqiu had long been up. Hearing the flurry of activity outside, she knew the Jin Family had arrived with gifts and promptly withdrew into her room, turning to sit facing inward. Jin Rong had already hurried in and stood in the center of the courtyard. He clasped his hands in salute to all four directions, then bowed deeply to Mrs. Leng and said with a smile, "Congratulations, esteemed Madam. The weather is fine today, and I have come specially to offer my felicitations." Mrs. Leng hastily returned the courtesy. Jin Rong then turned and bowed toward Leng Qingqiu's room as well, saying, "Miss Leng, our Seventh Master bade me convey his congratulations to you." Inside the room, Leng Qingqiu could not help but giggle, quickly covering her mouth with a handkerchief. Mrs. Leng said, "Steward Jin, you are too courteous. We are obliged by your trouble. Please, take a seat and have a cup of tea." Jin Rong replied, "No need to stand on ceremony. I must depart at once. Our Seventh Master is still awaiting a reply." So saying, he cupped his hands again to Mrs. Leng and turned to leave. Mrs. Leng called out, "Steward Jin, pause a moment. I have something to say." Jin Rong stopped. Mrs. Leng continued, "We are deeply grateful for the esteem in which your Seventh Master and Madam hold us. You have troubled yourself to make this journey today. I shall call another day to express our thanks in person." Jin Rong smiled and said, "Where does such talk come from, Madam? This is only our duty. Our Seventh Master and Miss Leng are a match of talent and beauty, a union truly made in heaven. Even as a servant, I share in your joy, Madam." These words provoked another soft laugh from Leng Qingqiu within her room. Mrs. Leng said, "You are too kind. Take care on your way, Steward Jin." Jin Rong acknowledged, gathered his attendants, mounted the vehicles, and whisked away like the wind.

🔊
吉日 jí rì
n. Auspicious day, often used in traditional Chinese culture for important events like weddings.
🔊
bèi
v. To prepare or make ready, often used in formal or written contexts.
🔊
簇拥 cù yōng
v. To crowd around or surround someone, often in a supportive or celebratory manner.
🔊
体面 tǐ miàn
adj. Respectable, dignified, or honorable, often referring to social status or appearance.
🔊
腰杆子 yāo gǎn zi
n. Literally 'waist pole', metaphorically meaning backbone or confidence, often used in idiomatic expressions.
🔊
回报 huí bào
v. To report back or give feedback, often in a formal or task-oriented context.
🔊
情投意合 qíng tóu yì hé
idiom. To find each other congenial or perfectly matched in feelings and ideas, often used for romantic relationships.
🔊
亲密 qīn mì
adj. Close, intimate, or affectionate, describing relationships.
🔊
择定 zé dìng
v. To choose and fix or decide upon, often for dates or plans.
🔊
妆奁 zhuāng lián
n. Dowry, the property or gifts given by the bride's family in traditional Chinese weddings.
🔊
绫罗绸缎 líng luó chóu duàn
n. Silks and satins, referring to luxurious fabrics, often associated with wealth and tradition.
🔊
张灯结彩 zhāng dēng jié cǎi
idiom. To decorate with lanterns and streamers, creating a festive atmosphere for celebrations.
🔊
焕然一新 huàn rán yī xīn
idiom. To take on an entirely new look, becoming fresh and renewed.
🔊
仪态万方 yí tài wàn fāng
idiom. Graceful and elegant in every way, describing someone's dignified and charming demeanor.
🔊
花团锦簇 huā tuán jǐn cù
idiom. Bouquets of flowers and piles of brocade, describing a scene of luxurious and colorful decorations.
🔊
香气扑鼻 xiāng qì pū bí
idiom. Fragrance assaults the nostrils, describing a strong and pleasant smell.
🔊
羞得满脸通红 xiū de mǎn liǎn tōng hóng
idiom. To blush all over the face due to shyness or embarrassment.
🔊
端庄凝重 duān zhuāng níng zhòng
adj. Dignified and solemn, describing a person's serious and respectful demeanor.
🔊
家常 jiā cháng
n. Daily life or家常话, referring to ordinary family matters or casual conversation.
🔊
算是 suàn shì
v. Can be considered as or regarded as, used to express a tentative conclusion.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中