Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第九十七回 冰炭人情失官求内助 泥云身世访主忆前情 (Chapter Ninety-Seven: The Fickleness of Human Feelings - Seeking a Wife's Help After Losing Office, and Recalling Past Affection in a Fluctuating Life)

Explore Chapter 97 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 西官职,冷落车马盈门,门可罗雀,冰炭人情,世态炎凉
🔊
官职 guān zhí
n. official position; government post
🔊
冷落 lěng luò
adj./v. desolate; to treat coldly or neglect
🔊
车马盈门 chē mǎ yíng mén
idiom. carriages and horses fill the gate; a sign of prosperity or popularity
🔊
门可罗雀 mén kě luó què
idiom. you can catch sparrows at the door;形容门庭冷落,无人来访
🔊
冰炭人情 bīng tàn rén qíng
idiom. human relationships are like ice and charcoal;形容世态炎凉,人情冷暖无常
🔊
世态炎凉 shì tài yán liáng
idiom. the fickleness of human relationships; the冷暖 of worldly affairs
🔊
què
adv. but; however; indicating a转折
🔊
prep. from; since; indicating origin or starting point
🔊
shī
v. to lose; to miss
🔊
wǎng
adv. past; formerly; towards
🔊 西独自书房闷坐,,何等风光,而今树倒猢狲散,商量,内助,便
🔊
独自 dú zì
adv. alone; by oneself
🔊
书房 shū fáng
n. study room; a room for reading and writing
🔊
闷坐 mèn zuò
v. to sit gloomily; to sit in boredom or depression
🔊
何等 hé děng
adv. how; what kind; used for emphasis or exclamation
🔊
风光 fēng guāng
n./adj. scenery; splendid; glorious
🔊
而今 ér jīn
conj. now; but now; indicating the present time in contrast to the past
🔊
树倒猢狲散 shù dǎo hú sūn sàn
idiom. when the tree falls, the monkeys scatter;形容势力垮台,依附者离散
🔊
商量 shāng liáng
v. to discuss; to consult
🔊
内助 nèi zhù
n. wife; inner help; a literary term for a supportive spouse
🔊 西分居,便居住,念佛诵经,西,门庭寂静,心生惭愧
🔊
分居 fēn jū
v. to live separately; especially referring to spouses living apart
🔊
居住 jū zhù
v. to reside; to live in a place
🔊
念佛诵经 niàn fó sòng jīng
idiom. to chant Buddha's name and recite scriptures; a Buddhist practice
🔊
门庭寂静 mén tíng jì jìng
phrase. the gate and courtyard are quiet;形容冷清无人
🔊
心生惭愧 xīn shēng cán kuì
phrase. to feel ashamed; to have a sense of shame arise in the heart
🔊 进得门来,窗前,西,起身,淡淡问道:"如何得闲到此?"西,心中一阵酸楚
🔊
进得门来 jìn dé mén lái
phrase. to enter the door; a literary way of saying to come inside
🔊
窗前 chuāng qián
n. in front of the window; by the window
🔊
起身 qǐ shēn
v. to stand up; to get up from a sitting or lying position
🔊
淡淡 dàn dàn
adj. lightly; faintly; indicating a mild or indifferent manner
🔊
问道 wèn dào
v. to ask; to inquire
🔊
如何 rú hé
adv. how; in what way
🔊
得闲 dé xián
v. to have leisure; to be free
🔊
到此 dào cǐ
v. to come here; to arrive at this place
🔊
心中 xīn zhōng
n. in the heart; in one's mind
🔊
一阵酸楚 yī zhèn suān chǔ
phrase. a wave of bitterness or sorrow; a sudden feeling of sadness
🔊
便 biàn
adv. (in classical or formal Chinese) then; thereupon; simply.
🔊
失官 shī guān
v. + n. to lose one's official position.
🔊
一臂之力 yī bì zhī lì
idiom. a helping hand; a boost; to lend a hand.
🔊
tàn
v. to sigh; to lament; to exclaim in admiration.
🔊
ruò
adj. weak; feeble; inferior.
🔊
法子 fǎ zi
n. method; way; means (often used in spoken Chinese).
🔊 相对无言,半晌,:"私蓄,应急,好自为之。"西,满脸通红
🔊
相对无言 xiāng duì wú yán
idiom. to face each other in silence; to have nothing to say to each other.
🔊
半晌 bàn shǎng
n. quite a while; a long moment.
🔊
私蓄 sī xù
n. private savings; one's personal savings.
🔊
应急 yìng jí
v. to meet an urgent need; to deal with an emergency.
🔊
好自为之 hǎo zì wéi zhī
idiom. to take care of yourself; to conduct oneself well (often used as advice or a warning).
🔊
xiū
adj. ashamed; embarrassed; shy.
🔊
满脸通红 mǎn liǎn tōng hóng
phrase. to have one's face flush red all over (from shyness, anger, or alcohol).
🔊 ,西思及,身世,恍如一梦落花胡同,旖旎,光景,造化弄人
🔊
思及 sī jí
v. to think of; to recall; (literary) upon thinking about.
🔊
身世 shēn shì
n. one's life experience or background, especially when unfortunate or complicated.
🔊
恍如一梦 huǎng rú yī mèng
idiom. as if in a dream; feeling unreal or illusory, often used to describe the fleeting nature of time or experiences.
🔊
落花胡同 Luò Huā Hú Tòng
n. a proper noun, likely the name of a specific alley (hutong) in the story.
🔊
旖旎 yǐ nǐ
adj. (of scenery) charming and beautiful; (of feelings) tender and romantic.
🔊
光景 guāng jǐng
n. scene; sight; circumstances; situation.
🔊
造化弄人 zào huà nòng rén
idiom. the tricks of fate; fate plays tricks on people; life's unpredictability.
🔊
正自 zhèng zì
adv. (literary) just then; right at that moment; precisely while.
🔊
来访 lái fǎng
v. to come for a visit; to pay a visit.
🔊
诗社 shī shè
n. poetry society; a club or group for composing and appreciating poetry.
🔊
落魄 luò pò
adj. down and out; in dire straits; disheartened and impoverished.
🔊
相对唏嘘 xiāng duì xī xū
idiom. to face each other and sigh with emotion (often over past memories or unfortunate circumstances).
🔊
不胜感慨 bù shèng gǎn kǎi
idiom. to be overwhelmed with emotion; to be filled with infinite感慨.
🔊 ,西漫步,昔日繁华亭台楼阁,荒废,唯有草木依旧,不禁泪下
🔊
漫步 màn bù
v. to stroll; to walk leisurely.
🔊
昔日 xī rì
n. former days; the past; bygone days.
🔊
繁华 fán huá
adj. flourishing; bustling; prosperous.
🔊
亭台楼阁 tíng tái lóu gé
idiom. pavilions, terraces, and towers; a general term for traditional Chinese garden architecture.
🔊
荒废 huāng fèi
v./adj. to leave uncultivated or unused; to fall into disuse; (of land, skills) wasted; neglected.
🔊
唯有 wéi yǒu
conj. only; alone; there is only.
🔊
草木 cǎo mù
n. grass and trees; vegetation; plants.
🔊
依旧 yī jiù
adv. still; as before; as usual.
🔊
不禁 bù jīn
adv. can't help (doing something); involuntarily.
🔊
泪下 lèi xià
v. (literary) tears fall; to shed tears.
🔊
辗转 zhǎn zhuǎn
v. To toss and turn (in bed), describing restlessness and inability to sleep; also used to describe passing through many places indirectly.
🔊
难眠 nán mián
v. To have difficulty sleeping; sleeplessness, a formal or literary term.
🔊
荒唐 huāng táng
adj. Absurd, ridiculous, unreasonable; also can refer to dissolute or unrestrained behavior.
🔊
悔之晚矣 huǐ zhī wǎn yǐ
idiom. It is too late for regret; the damage is done and cannot be undone.
🔊
朦胧 méng lóng
adj. Dim, hazy, blurred; often used to describe vague shapes, unclear memories, or a state between sleep and wakefulness.
🔊
mián
n./v. (noun) Sleep; (verb) To sleep. Often used in formal or compound words.
🔊
huǐ
v. To regret, to repent, to feel remorse for one's actions.
🔊
particle. A classical Chinese particle used at the end of a sentence, indicating completion, certainty, or exclamation. Equivalent to modern "了 (le)" or "啊 (a)" in some contexts, adding a formal/literary tone.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中