Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第九十八回 院宇见榛芜大家中落 主翁成骨肉小婢高攀 (Chapter 98: The Courtyard Overgrown with Weeds, the Great House in Decline; The Master Becomes Kin, the Little Maid Rises High)

Explore Chapter 98 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 西去世,家道中落,分居,各谋生计,偶然,杂草丛生,昔日繁华,陈迹
🔊
去世 qù shì
v. to pass away; to die
🔊
家道中落 jiā dào zhōng luò
idiom. the family's fortune declines; to fall into decline
🔊
分居 fēn jū
v. to live separately; to be separated (especially in marriage)
🔊
各谋生计 gè móu shēng jì
phrase. each seeks a livelihood; to make a living separately
🔊
偶然 ǒu rán
adv. by chance; accidentally
🔊
杂草丛生 zá cǎo cóng shēng
idiom. overgrown with weeds; weeds growing profusely
🔊
昔日 xī rì
n. former days; the past
🔊
繁华 fán huá
adj. prosperous; bustling; flourishing
🔊
陈迹 chén jì
n. traces of the past; historical remains
🔊 信步,蛛网尘封,桌椅歪斜,一派凄凉景象当年宾客盈门,笑语喧哗,不禁潸然泪下
🔊
信步 xìn bù
adv. to stroll leisurely; to walk aimlessly
🔊
蛛网尘封 zhū wǎng chén fēng
phrase. covered with spider webs and dust;形容荒废已久
🔊
桌椅歪斜 zhuō yǐ wāi xié
phrase. tables and chairs askew; in disarray
🔊
一派 yī pài
quantifier. a scene of; a display of; used to describe a certain atmosphere or appearance
🔊
凄凉 qī liáng
adj. desolate; bleak; miserable
🔊
景象 jǐng xiàng
n. scene; sight; view
🔊
当年 dāng nián
n. in those years; back in the day
🔊
宾客盈门 bīn kè yíng mén
idiom. the house is full of guests;形容来客很多
🔊
笑语喧哗 xiào yǔ xuān huá
phrase. laughter and noisy talk; lively and cheerful atmosphere
🔊
不禁 bù jīn
adv. cannot help (doing something); involuntarily
🔊
潸然泪下 shān rán lèi xià
idiom. tears falling down; to shed tears involuntarily
🔊 正自伤感,隔壁传来一阵笑声,却是老妈子收为义女,穿着打扮,竟如一般
🔊
正自 zhèng zì
adv. just at that moment; in the midst of
🔊
伤感 shāng gǎn
adj. sentimental; sad; melancholic
🔊
adv. suddenly; abruptly
🔊
隔壁 gé bì
n. next door; adjacent room
🔊
传来 chuán lái
v. to come from; to be heard (of sound or news)
🔊
一阵 yī zhèn
quantifier. a burst of; a period of (for sound, wind, emotion, etc.)
🔊
笑声 xiào shēng
n. sound of laughter; laughter
🔊
却是 què shì
conj. but actually; however
🔊
老妈子 lǎo mā zi
n. old female servant; maid (somewhat derogatory or informal)
🔊
收为 shōu wéi
v. to adopt as; to accept as
🔊
义女 yì nǚ
n. adopted daughter; goddaughter
🔊
穿着打扮 chuān zhuó dǎ bàn
phrase. dressing and grooming; attire and appearance
🔊
竟如 jìng rú
conj. actually like; surprisingly as if
🔊
一般 yī bān
adj. ordinary; common; usual
🔊 西,上前请安,说道:"七爷今日得闲?"西叹道:",不想荒废至此。":",家运如此,无可奈何盼着爷们早些振作,重兴门楣。"
🔊
上前 shàng qián
v. to step forward; to approach
🔊
请安 qǐng ān
v. to pay respects; to greet (especially to elders)
🔊
说道 shuō dào
v. to say; to speak (used in narration)
🔊
七爷 qī yé
n. Seventh Master (a form of address for a male family member, often in historical context)
🔊
今日 jīn rì
n. today; this day
🔊
得闲 dé xián
adj. to have leisure time; free
🔊
叹道 tàn dào
v. to sigh and say
🔊
不想 bù xiǎng
adv. unexpectedly; to one's surprise
🔊
荒废 huāng fèi
v./adj. to neglect; to leave uncultivated; wasted
🔊
至此 zhì cǐ
adv. up to this point; so far; to such an extent
🔊
家运 jiā yùn
n. family fortune; luck of the family
🔊
如此 rú cǐ
pron. like this; such; so
🔊
无可奈何 wú kě nài hé
idiom. helpless; have no choice; can do nothing about it
🔊
盼着 pàn zhe
v. to hope for; to look forward to
🔊
早些 zǎo xiē
adv. earlier; sooner
🔊
振作 zhèn zuò
v. to cheer up; to pull oneself together; to振奋
🔊
重兴门楣 chóng xīng mén méi
idiom. to restore the family's honor; to revive the family's prestige
🔊
爷们 yé men
n. men; males (informal, often used in northern dialects)
🔊 西问起近况,一一告知家计艰难,佣人遣散,亲信忠心耿耿,聪明伶俐,深得欢心,认作干女儿,待遇无异
🔊
问起 wèn qǐ
v. to ask about; to inquire about
🔊
近况 jìn kuàng
n. recent situation; current status
🔊
一一告知 yī yī gào zhī
phrase. to tell one by one; to inform in detail
🔊
家计艰难 jiā jì jiān nán
phrase. family finances are difficult; economic hardship in the family
🔊
佣人 yōng rén
n. servant; domestic worker
🔊
遣散 qiǎn sàn
v. to dismiss; to lay off; to disband
🔊
亲信 qīn xìn
n. trusted aide; confidant
🔊
忠心耿耿 zhōng xīn gěng gěng
idiom. extremely loyal; faithful and devoted
🔊
聪明伶俐 cōng míng líng lì
idiom. clever and quick-witted; intelligent and agile
🔊
深得 shēn dé
v. to deeply gain; to earn deeply (often used for favor or trust)
🔊
欢心 huān xīn
n. favor; liking; pleasure
🔊
认作 rèn zuò
v. to regard as; to consider as; to adopt as
🔊
干女儿 gān nǚ ér
n. goddaughter; adopted daughter (informal)
🔊
待遇 dài yù
n. treatment; remuneration; benefits
🔊
无异 wú yì
adj. no different; the same as
🔊 西,心中感慨万千想当初丫头,半个主子,世事无常,离婚,杳无音信,流落何方
🔊
心中 xīn zhōng
n. in the heart; inwardly
🔊
感慨万千 gǎn kǎi wàn qiān
idiom. filled with emotion; innumerable thoughts and feelings
🔊
想当初 xiǎng dāng chū
phrase. recalling the past; thinking back to the beginning
🔊
丫头 yā tou
n. girl; maid (informal or derogatory)
🔊
半个 bàn gè
quantifier. half; semi-
🔊
主子 zhǔ zi
n. master; owner (especially in servant-master context)
🔊
世事无常 shì shì wú cháng
idiom. the world is impermanent; life is full of changes
🔊
prep. since; from
🔊
离婚 lí hūn
v. to divorce; to get divorced
🔊
杳无音信 yǎo wú yīn xìn
idiom. no news at all; complete silence
🔊
流落 liú luò
v. to wander destitute; to be stranded
🔊
何方 hé fāng
pron. where; which place
🔊 一会儿,西便告辞荒芜庭院,夕阳西下,暗下决心,努力奋斗,挽回家族声誉
🔊
便 biàn
adv. then; thereupon; simply
🔊
告辞 gào cí
v. to take leave; to say goodbye
🔊
荒芜 huāng wú
adj. desolate; barren; overgrown
🔊
庭院 tíng yuàn
n. courtyard; garden
🔊
夕阳西下 xī yáng xī xià
idiom. the sun sets in the west; evening
🔊
gèng
adv. more; even more
🔊
jué
v. to feel; to sense
🔊
暗下决心 àn xià jué xīn
phrase. to secretly make up one's mind; to resolve inwardly
🔊
努力奋斗 nǔ lì fèn dòu
phrase. to strive hard; to work diligently
🔊
挽回 wǎn huí
v. to retrieve; to salvage; to挽回
🔊
家族 jiā zú
n. family; clan
🔊
声誉 shēng yù
n. reputation; prestige
🔊
一会儿 yī huì er
n. a little while; a moment
🔊 住处,只见旧物犹在,触景生情,一番,辗转反侧,难以入眠,思前想后,不觉天已微明
🔊
住处 zhù chù
n. residence; dwelling place
🔊
只见 zhǐ jiàn
v. only see; behold
🔊
旧物 jiù wù
n. old things; belongings from the past
🔊
犹在 yóu zài
v. still exist; remain
🔊
触景生情 chù jǐng shēng qíng
idiom. the sight strikes a chord in one's heart; to be moved by what one sees
🔊
一番 yī fān
quantifier. a kind of; a scene of;一番 effort or speech
🔊
辗转反侧 zhǎn zhuǎn fǎn cè
idiom. to toss and turn (in bed); unable to sleep
🔊
难以入眠 nán yǐ rù mián
phrase. difficult to fall asleep; insomnia
🔊
思前想后 sī qián xiǎng hòu
idiom. to think over and over; to consider carefully
🔊
不觉 bù jué
adv. unconsciously; without realizing
🔊
天已微明 tiān yǐ wēi míng
phrase. the sky is slightly bright; dawn is breaking
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中