Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第十三回 设筵开场歌台真灿烂 典衣终曲舞袖太郎当 (Chapter Thirteen: A Feast Unveils a Resplendent Stage; A Pawned Garment Concludes a Clumsy Dance)

Explore Chapter 13 of 'Spring Ming Outer History' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
却说 què shuō
adv. Used at the beginning of a narrative, often in classical or traditional storytelling, meaning 'the story goes' or 'as the story says.'
🔊
一宿 yī xiǔ
n. One night; a classifier for nights.
🔊
邮差 yóu chāi
n. Postman; mail carrier (an older term).
🔊
挂号信 guà hào xìn
n. Registered mail; a letter sent with tracking and insurance.
🔊
jiè
v. To take advantage of; to use as an excuse or means. (Often used in classical or formal contexts, variant of 借).
🔊
因便 yīn biàn
conj. Therefore; thereupon; seeing that it was convenient (a classical conjunction).

He Jianchen was at home organizing his bookshelf. Turning around and seeing Yang Xingyuan enter, he immediately clapped his hands and said, "I've been waiting for you. That old Shi really knows how to fool people. I was waiting for you to come so we can get to the bottom of this." Yang Xingyuan said, "What did he say in his letter?" He Jianchen said, "Yesterday he sent a letter from Shanghai. It said that in Shanghai, there is a female Swindler who specializes in setting traps for men. I thought you in Beijing might also be in danger, so I wrote to inform you. Moreover, he told me that this female Swindler has now come to Beijing. That's why I urgently wanted to see you, to ask if you've seen this person." Yang Xingyuan said, "How would I have seen her? Besides, in Beijing, I don't know any women." He Jianchen said, "You naturally don't know her, but perhaps she knows you. Old Shi said this woman loves reading your poems. Your fame has long reached her ears." Yang Xingyuan laughed and said, "That's even more nonsense. I'm not some ancient figure. How would a southern woman know my name?" He Jianchen said, "I said the same, but old Shi was very certain. It's hard not to believe him. He said this woman's surname is Hu, her given name is Xiaomei, and she is a notorious wanton woman in Shanghai. Because she saw your poems, she greatly admires your talent. This time she came to Beijing, partly to sightsee and partly out of admiration for your fame. I think since this woman is a female Swindler, she must be very beautiful. If you encounter her, be careful. Don't fall into her trap."

🔊
冤人 yuān rén
v. To deceive someone; to trick someone; to make a fool of someone. (Colloquial, often with a tone of playful blame).
🔊
水落石出 shuǐ luò shí chū
idiom. Lit. when the water recedes, the rocks appear. Fig. the whole truth comes to light; everything becomes clear.
🔊
女拆白党 nǚ chāi bái dǎng
n. (Historical/dated term) A female swindler or confidence trickster, especially one who targets men.
🔊
圈套 quān tào
n. Trap; snare; plot.
🔊
荡妇 dàng fù
n. A woman of loose morals; a wanton woman. (Derogatory term).
🔊
慕名 mù míng
v. To be attracted by someone's reputation; to admire someone's fame.
🔊
无可如何 wú kě rú hé
phrase. Having no way to deal with it; can't do anything about it; helpless.
🔊
手段 shǒu duàn
n. Method; means; tactic (can be neutral or derogatory).
🔊
新鲜玩意儿 xīn xiān wán yìr
n. Newfangled thing; novelty; something new and interesting. (Colloquial).
🔊
打扑克 dǎ pū kè
v.o. To play poker/cards.
🔊
当铺 dàng pù
n. Pawnshop.
🔊
典衣终曲 diǎn yī zhōng qǔ
phrase. A playful, improvised phrase meaning 'the final act of pawning one's clothes,' humorously comparing a desperate situation to the finale of an opera or play. Based on the idiom '曲终人散' (the music ends and the crowd disperses).
🔊
角儿 juér
n. (In opera or theater) A starring role; a lead performer; a famous actor/actress. (Colloquial).
🔊
冤枉 yuān wang
adj./v. 1. (adj.) Wronged; treated unfairly. 2. (v.) To wrong somebody; to treat unfairly. Here, it means 'not worth it; a waste (of money).'

While they were talking, someone outside suddenly called, "Is Mr. He at home?" He Jianchen went out to greet them. He saw a man in his thirties wearing a gray cloth gown and a felt hat, carrying a cane. The man entered and clasped his hands toward He Jianchen, saying, "Brother Jianchen, long time no see." He Jianchen looked and recognized him as Fang Jingren, a former colleague from the news industry. He also clasped his hands and said, "Brother Jingren, when did you arrive in the capital? Please come in and sit." Fang Jingren walked in and, seeing Yang Xingyuan, asked who this was. He Jianchen said, "This is my fellow townsman Yang Xingyuan." Fang Jingren said, "Is this the Yang Xingyuan who often publishes poems in the newspapers?" He Jianchen said, "Yes, that's him." Fang Jingren then bowed to Yang Xingyuan and said, "I've long admired you. I often see your great works-truly fresh and elegant. I'm full of admiration." Yang Xingyuan said, "You flatter me. I still seek your guidance." Fang Jingren sat down. He Jianchen asked where he was staying now. Fang Jingren said, "I'm staying at a friend's house in the west city. I came to the capital to seek a small job, and now there's some progress." He Jianchen said, "Congratulations." Fang Jingren said, "There's nothing to congratulate. It's just to make a living. I heard you're now working at Shadow News. That's a good place. If there's an opportunity, I hope you can give me a hand." He Jianchen said, "You still need help? I heard you're quite active in Shanghai." Fang Jingren said, "Not really. Just muddling along."

🔊
久违 jiǔ wéi
v. (Polite expression) It's been a long time since we last met; long time no see.
🔊
同乡 tóng xiāng
n. A person from the same hometown or native place.
🔊
大作 dà zuò
n. (Honorific term) Your esteemed work (referring to someone's writing, painting, etc.).
🔊
清新俊逸 qīng xīn jùn yì
idiom. (Of writing style) Fresh, elegant, and outstanding; possessing natural grace and talent.
🔊
指教 zhǐ jiào
v. (Humble expression) To give advice or instruction; used when asking for guidance.
🔊
眉目 méi mù
n. 1. Features; looks. 2. Prospect of success; sign of a positive outcome; clue.
🔊
混饭吃 hùn fàn chī
v.o. To work just to make a living; to muddle along in a job without ambition. (Colloquial, often self-deprecating).
🔊
活动 huó dòng
v. To be active; to engage in social or professional networking.

The three chatted for a while. Fang Jingren noticed a huqin hanging on the wall and said, "Brother Jianchen, do you still enjoy this?" He Jianchen said, "This is for my wife's occasional amusement. I don't know how to play it." Fang Jingren said, "I love the huqin. Since you have such a fine instrument, why not invite your wife out to play a tune for us?" He Jianchen smiled and said, "My wife doesn't perform publicly. Besides, her playing isn't very good." Fang Jingren insisted repeatedly. He Jianchen had no choice but to go inside and discuss with his wife. His wife said, "I haven't played the huqin for a long time. I'm afraid I can't manage it." He Jianchen said, "He insists on hearing you. Just play any piece casually." Mrs. He had no choice. She brought out the huqin, nodded slightly to Fang Jingren and Yang Xingyuan, and sat aside to tune the strings. Fang Jingren said, "What tune will you play, madam?" Mrs. He said, "I'll play 'The Night Is Deep'." Fang Jingren said, "Excellent. That's one of the best tunes in Beijing opera." So Mrs. He began to play. At first, it was ordinary. But when she reached the intense part, the huqin's sound buzzed and hummed. It was like a sudden storm or clashing swords, truly delightful. Fang Jingren listened intently and sang along to the melody, performing a segment from 'The Conqueror Bids Farewell to His Concubine'. After he finished, Mrs. He put down the huqin. Fang Jingren clapped and said, "Marvelous, simply marvelous! Madam, you have exceptional skill." Mrs. He said, "You're too kind." With that, she went back inside.

🔊
胡琴 hú qin
n. A general term for two-stringed bowed instruments in Chinese music, such as erhu and jinghu.
🔊
消遣 xiāo qiǎn
v./n. To while away time pleasantly; to amuse oneself; pastime.
🔊
出台 chū tái
v. 1. To appear on stage. 2. (Of policies, regulations) To be issued or introduced. Here, it refers to appearing in public (like on stage).
🔊
《夜深沉》 Yè Shēn Chén
n. A famous Peking opera tune, known for its complex and vigorous bowing techniques.
🔊
京调 jīng diào
n. Peking opera melody/tune.
🔊
嗡嗡 wēng wēng
onomatopoeia. Buzzing; humming sound.
🔊
骤至 zhòu zhì
v. To arrive suddenly; to come abruptly. (Literary).
🔊
入神 rù shén
adj. Spellbound; engrossed; captivated.
🔊
和着 hè zhe
v. To accompany (music); to sing or play in harmony with.
🔊
拍手 pāi shǒu
v. To clap hands; to applaud.
🔊
同事 tóngshì
n. colleague, coworker
🔊
编辑 biānjí
n. editor, or the act of editing
🔊
浮滑 fúhuá
adj. frivolous and slippery, describing someone who is unreliable or superficial
🔊
新闻界 xīnwénjiè
n. journalism circle, the field of news media
🔊
成绩 chéngjī
n. achievement, result, performance
🔊
敲竹杠 qiāo zhúgàng
v. phrase. to extort money, to overcharge, often by exploiting someone's situation
🔊
勾当 gòudàng
n. activity, affair, often with a negative connotation like shady dealings
🔊
声名 shēngmíng
n. reputation, fame
🔊
恐怕 kǒngpà
adv. probably, afraid, expressing likelihood or concern
🔊
想法子 xiǎng fǎzi
v. phrase. to think of a way, to devise a plan
🔊
敷衍 fūyǎn
v. to deal with perfunctorily, to give superficial attention
🔊
dāng
v. to serve as, to act as, to work as
🔊
hùn
v. to muddle along, to get by, often with a sense of drifting or lacking purpose
🔊
zhuān
adv. specially, exclusively, focusing on one thing
🔊
děi
modal v. must, have to, indicating necessity
🔊
少妇 shào fù
n. A young married woman.
🔊
旗袍 qí páo
n. Cheongsam; a traditional Chinese dress for women.
🔊
横爱司头 héng ài sī tóu
n. (Dated) A specific style of woman's hairstyle popular in the Republican era, shaped like a horizontal 'S'.
🔊
长班 cháng bān
n. (Old term) A janitor or caretaker in a compound or apartment building; someone in charge of daily chores and receiving visitors.
🔊
拜访 bài fǎng
v. To pay a visit (formal/polite).
🔊
文艺家 wén yì jiā
n. Literary and art worker; writer and artist.
🔊
请教 qǐng jiào
v. To ask for advice; to consult (polite).
🔊
殷勤 yīn qín
adj. Eagerly attentive; solicitous; hospitable.
🔊
发起人 fā qǐ rén
n. Initiator; sponsor; founder (of an activity or organization).
🔊
茶话会 chá huà huì
n. Tea party; informal gathering with tea and conversation.
🔊
出面 chū miàn
v. To appear personally; to act as a representative; to step forward (to deal with something).
🔊
预备 yù bèi
v. To prepare; to get ready.
🔊
丰盛 fēng shèng
adj. Sumptuous; rich; lavish (especially of food).
🔊
投稿家 tóu gǎo jiā
n. (Somewhat dated) A frequent contributor to newspapers or magazines; a writer who submits articles.
🔊
纪念 jì niàn
n./v. Souvenir; memento; to commemorate.
🔊
慷慨 kāng kǎi
adj. Generous; liberal (with money); vehement; fervent.
🔊
周旋 zhōu xuán
v. To socialize; to deal with; to navigate (a social situation).
🔊
工整 gōng zhěng
adj. Neat and orderly; well-written (especially of handwriting or composition).
🔊
清新 qīng xīn
adj. Fresh and refined; pure and elegant; novel and unaffected (of style, ideas, etc.).
🔊
欢喜 huān xǐ
adj./v. Joyful; delighted; happy.
🔊
知己 zhī jǐ
n. An intimate friend who understands you well; a soulmate.
🔊
不得志 bù dé zhì
v. phrase. To be unsuccessful in one's career or ambitions; to feel unfulfilled.
🔊
照常 zhào cháng
adv. As usual; as normal.
🔊
分送 fēn sòng
v. To distribute; to send to different people.
🔊
能干 néng gàn
adj. Competent; capable; efficient.
🔊
聪明 cōng míng
adj. Intelligent; clever; bright.
🔊
萍水相逢 píng shuǐ xiāng féng
idiom. (Of strangers) to meet by chance like floating duckweed; a casual and temporary acquaintance.
🔊
肉包子打狗 ròu bāo zi dǎ gǒu
proverb (part of a common saying). Literally 'using meat buns to hit a dog'. It means something is given without any hope of return; a losing venture. Often followed by '有去无回'.
🔊
过意不去 guò yì bù qù
adj. phrase. To feel sorry; to feel apologetic; to have a guilty conscience.
🔊
能力 nénglì
n. ability, capability
🔊
不够 búgòu
adj. not enough, insufficient
🔊
实在 shízài
adv. really, truly, indeed
🔊
无法 wúfǎ
v. unable, cannot
🔊
帮忙 bāngmáng
v. to help, to assist
🔊
原谅 yuánliàng
v. to forgive, to pardon
🔊
以为 yǐwéi
v. to think, to believe, often with a sense of assumption
🔊
过去 guòqù
v. to pass, to go by, often referring to time or events ending
🔊
妖艳 yāo yàn
adj. Seductively charming; bewitchingly beautiful (often with a negative connotation of being overly showy).
🔊
引诱 yǐn yòu
v. To lure; to entice; to seduce (often with a negative connotation).
🔊
抛弃 pāo qì
v. To abandon; to desert; to cast aside.
🔊
诬告 wū gào
v./n. To bring a false charge against; false accusation.
🔊
辩护 biàn hù
v./n. To defend; to plead (in court); defense.
🔊
自愿 zì yuàn
adj./adv. Voluntary; willingly; of one's own free will.
🔊
辩论 biàn lùn
v./n. To debate; to argue; debate.
🔊
延期 yán qī
v. To postpone; to defer; to delay.
🔊
再审 zài shěn
v. To retry (a case); to review (a judgment).
🔊 :设筵开场,歌台灿烂典衣终曲,舞袖郎当
🔊
设筵 shè yán
v. To lay out a feast; to host a banquet (formal/literary).
🔊
开场 kāi chǎng
v. To begin (a performance, meeting, etc.); opening.
🔊
歌台 gē tái
n. Singing stage; a platform for performances (often used in classical references).
🔊
灿烂 càn làn
adj. Brilliant; resplendent; magnificent; glorious.
🔊
典衣 diǎn yī
v. To pawn one's clothes (out of poverty).
🔊
终曲 zhōng qǔ
n. Finale; the last piece of a musical composition or performance.
🔊
舞袖 wǔ xiù
n. Dancing sleeves; (figuratively) dance, performance.
🔊
郎当 láng dāng
adj. (In this context) Clumsy; inelegant; in disarray. (Also can mean 'down and out' or as an onomatopoeia.)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中