Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第十二回 出谷佩蛾眉藏珠自赎 分金快月老沽酒同倾 (Chapter Twelve: Farewell to the Quarters: The Beauty Adorns Herself, Redeeming Freedom with Pearls; The Matchmaker Shares Gold, Toasting with Wine in Harmony)

Explore Chapter 12 of 'Spring Ming Outer History' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)

Now, Yang Xingyuan and Hua Boping, after talking for a while under the eaves, returned to their seats. Hua Boping was just about to speak again and ask Yang Xingyuan to judge a matter when a delicate voice called out from behind the screen, "Little Chen, come here." Little Chen was in the courtyard, leaning against the door, singing the tail end of "The Spring in the Jade Hall" with Bai Lianhua. Bai Lianhua said, "Stop fooling around. Let's go to the feast. Master Yu behind the screen is probably about to leave." As she spoke, Bai Lianhua entered the room first, with Little Chen following behind. Yu Yongxi saw her come in, tilted his head, looked at her, and said with a laugh, "Did you lose?" Bai Lianhua replied, "Yes, I lost. She had a full hand, and just as I started to win, she won instead. Look at this hand of mine. What could I do but lose?" Yu Yongxi said, "I knew you wouldn't lose. Because you didn't win, someone else could." Bai Lianhua retorted, "If you say that again, I won't forgive you." Yu Yongxi laughed, "I won't, I won't. Sit down." Saying this, he moved a square stool beside him, and Bai Lianhua plopped down onto it. Taking advantage of Bai Lianhua talking to him, Yu Yongxi reached out under the table and gave Bai Lianhua's thigh a touch. Bai Lianhua twisted her body and shot a sidelong, meaningful glance at Yu Yongxi. Yu Yongxi laughed, and Bai Lianhua laughed too. At that moment, they were audacious, truly letting lust override caution, paying no heed to the people in the room. Yang Xingyuan thought to himself, "This is just like actors. Offstage, they are perfectly proper, but backstage, they will do anything." With this thought, he could not help but stare, while Hua Boping, on the side, could bear it no longer. He slapped the table and shouted, "This is outrageous!"

🔊
评理 píng lǐ
v. to judge between two parties; to decide who is right
🔊
娇滴滴 jiāo dī dī
adj. excessively soft and delicate (often describing a woman's voice or manner that is sweet and coquettish)
🔊
玉堂春 Yù Táng Chūn
n. The name of a famous traditional Peking opera, often referring to the story or its titular character, a courtesan.
🔊
尾巴 wěi ba
n. tail; the end or concluding part of something
🔊
shū
v. to lose (in a game, competition, etc.)
🔊
mǎn
adj. full; complete; satisfied
🔊
和牌 hú pái
v. (Mahjong term) to win a hand by completing a valid set of tiles
🔊
pèng
v. to touch; to bump into; (Mahjong) to claim a discard to make a set of three identical tiles (pung)
🔊
niǔ
v. to twist; to turn; to sprain
🔊
piǎo
v. to glance sideways at; to shoot a quick look
🔊
胆大妄为 dǎn dà wàng wéi
idiom. recklessly daring; audacious to the point of being lawless or unrestrained
🔊
色胆包天 sè dǎn bāo tiān
idiom. to have audacity fueled by lust; to be extremely bold in pursuing sexual desires, disregarding all consequences
🔊
伶人 líng rén
n. (old term) actor or actress, especially in traditional Chinese opera; performer
🔊
后台 hòu tái
n. backstage; behind-the-scenes support or influence
🔊
了得 liǎo dé
adj. formidable; remarkable; (often used in exclamations to indicate something is serious or extraordinary)
🔊 ,,西:“西,!”西,勃然大怒,,,作势,,迎敌,,,:“,。”西:“侮辱,忍受?”:“。”西:“,。”,便:“,。”,便:“,冒失,,,,,争风,,。”,鲁莽,西,,,乘机便西:“,,,?”,西西,,,便:“,,计较。”,便

The slap on the table and the loud noise startled Yang Xingyuan. Hua Boping pointed at Yu Yongxi and demanded, "What kind of person are you, to show such disrespect!" Hearing this, Yu Yongxi flew into a rage. He stood up, clenched his fists, and made as if to strike. Hua Boping, who feared no trouble, also stood up, ready to confront him. Seeing the situation turning bad, Bai Lianhua immediately stood up and placed herself between them, saying with a laugh, "Don't make a scene. Neither of you is to move." Yu Yongxi said, "He insulted me. How can I tolerate it?" Bai Lianhua laughed, "Be patient. Master Hua is drunk." Yu Yongxi insisted, "No, unless he apologizes to me." Yang Xingyuan, afraid the matter would escalate, also stood up and said, "This was indeed Master Hua's fault. Master Yu, do not be angry. Let me ask Master Hua to make amends to you." Then, he said to Hua Boping, "Boping, you acted a bit rashly. Master Yu is Bai Lianhua's friend, and you are also Bai Lianhua's friend. Although Master Yu's way of greeting Bai Lianhua was somewhat overly familiar, but since we are all friends, why make a fuss? Your outburst makes it seem like you are competing with Master Yu for favor. If word gets out, it will not sound good." Hearing Yang Xingyuan say this, Hua Boping also felt he had been too impulsive. But to apologize to Yu Yongxi-that softness was something he could not muster. At that moment, his face flushed crimson, and he could not utter a word. Seizing the opportunity, Bai Lianhua said to Yu Yongxi, "Master Yu, do not be angry either. Master Hua had a few extra drinks and is a bit drunk. Let me apologize on his behalf. How about that?" Saying this, she made a slight, graceful bow to Yu Yongxi. Seeing Bai Lianhua like this and Hua Boping standing aside, looking utterly embarrassed, Yu Yongxi had no choice but to take the opportunity to step down. He said, "Since Mistress Bai says so, even if I was insulted, I will not take it to heart." With that, he sat back down.

🔊
勃然大怒 bó rán dà nù
idiom. to fly into a rage; to become suddenly and violently angry
🔊
作势 zuò shì
v. to make a gesture as if to do something; to assume a posture
🔊
迎敌 yíng dí
v. to meet an enemy; to face an opponent in combat
🔊
侮辱 wǔ rǔ
v./n. to insult; humiliation
🔊
忍受 rěn shòu
v. to endure; to bear; to tolerate
🔊
冒失 mào shi
adj. rash; impetuous; acting without proper thought
🔊
争风 zhēng fēng
v. to compete for someone's favor (especially in a romantic context, often implying jealousy)
🔊
鲁莽 lǔ mǎng
adj. reckless; rash; acting without careful consideration
🔊
乘机 chéng jī
adv. to seize the opportunity; taking advantage of the situation
🔊
dūn
v. to squat; to crouch
🔊
计较 jì jiào
v. to fuss over; to haggle over; to be concerned about (often trivial matters)
🔊 ,便:“,。”,便,,寒噤,:“,西,,窑姐儿,争风吃醋,?”:“,,西?”:“,,,?”:“,。”:“,纳诸金屋。”:“,骂苦,,。”:“,。”:“,敷衍,?”:“,。”:“,,青楼,从良,,,?”

Yang Xingyuan, fearing Hua Boping might say more, took his hand and said, "Boping, let's take a walk in the courtyard." Hua Boping was eager for this and went out with Yang Xingyuan. In the courtyard, a cool breeze blew, and Hua Boping shivered, sobering up a bit. He said to Yang Xingyuan, "I was really drunk just now. Think about it. Both Yu Yongxi and I are Bai Lianhua's friends. It is as if Bai Lianhua were our exclusive property. But what exclusivity can there be with a courtesan? It is all just fun and games. Yet my outburst made it seem like I was competing with him out of jealousy. Is that not a joke?" Yang Xingyuan laughed, "It is not so much a joke. But by doing this, you put Bai Lianhua in a difficult position. Did you not see her apologizing to me on your behalf and making amends to Yu Yongxi?" Hua Boping said, "Indeed, I feel a bit sorry for her. Old Yang, how should I make it up?" Yang Xingyuan replied, "There is no need to make it up. Just keep such things to yourself in the future." Hua Boping said, "I see you and Li Yun get along well. Perhaps there is hope of her being able to 'leave the brothel for marriage' someday." Yang Xingyuan said, "You are really mocking me. She and I are just friends. How could there be such intentions? Besides, even if I had such thoughts, I lack the means." Hua Boping said, "It is a pity for your kindness toward her. I think she treats you quite well." Yang Xingyuan said, "I do not agree. Even if she is nice to me, it is just the usual courtesy a courtesan shows to a client. How can it be taken seriously?" Hua Boping said, "That may not be true. From my observations, she treats you differently from others." Yang Xingyuan said, "If what you say is true, should I marry her? You must know, for someone in the pleasure quarter, taking that step to leave the brothel for marriage is the hardest thing. It requires money, and even with money, her heart may not be with you. Why should I seek such trouble?"

🔊
寒噤 hán jìn
n. a shiver (from cold or fear); a chill
🔊
窑姐儿 yáo jiěr
n. (old, somewhat derogatory slang) prostitute; courtesan
🔊
争风吃醋 zhēng fēng chī cù
idiom. to be jealous of a rival in love; to compete for someone's affection out of jealousy
🔊
纳诸金屋 nà zhū jīn wū
phrase. Literally 'to house her in a golden room'. Derived from the idiom '金屋藏娇', meaning to keep a mistress in luxury; to take a beautiful woman as one's concubine or mistress.
🔊
骂苦 mà kǔ
v. to ridicule or speak sarcastically about someone's hardship or unfortunate situation
🔊
敷衍 fū yǎn
v. to do something perfunctorily; to be half-hearted; to give lip service
🔊
青楼 qīng lóu
n. (historical term) brothel; house of courtesans
🔊
从良 cóng liáng
v. (of a prostitute) to leave the profession and become a respectable woman; to get married and settle down
🔊
听差 tīng chāi
n. (old term) manservant; attendant (in a wealthy household or establishment)
🔊
花酒 huā jiǔ
n. a banquet with the company of singing-girls or courtesans (a common entertainment in old times)
🔊
加入 jiā rù
v. to join; to become a member of; to add into
🔊
欢迎之至 huān yíng zhī zhì
phrase. You are most welcome; a very warm welcome (formal/polite expression)
🔊
周旋 zhōu xuán
v. to socialize; to deal with (people) skillfully; to engage with
🔊
姻缘 yīn yuán
n. marriage bond; predestined relationship leading to marriage
🔊
嫖客 piáo kè
n. client of a prostitute; john
🔊
妓女 jì nǚ
n. prostitute
🔊
adv. quite; rather; considerably (used before adjectives/verbs)
🔊
有所遇 yǒu suǒ yù
phrase. to have encountered something/someone (often implying a romantic encounter or special experience)
🔊
诳语 kuáng yǔ
n. lies; deceptive talk
🔊
冷眼 lěng yǎn
adv./n. with a cold or detached eye; observing dispassionately or cynically
🔊
归宿 guī sù
n. a home to return to; final settling place; destination (often emotional or spiritual)
🔊
浮萍 fú píng
n. duckweed (a plant that floats on water); often used metaphorically to describe a rootless, drifting life
🔊
路子 lù zi
n. way; means; method; path (often implying connections or opportunities)
🔊
赎身 shú shēn
v. (of a prostitute, slave, etc.) to buy one's freedom; to redeem oneself from bondage
🔊
正色 zhèng sè
adv. with a serious expression; in all seriousness
🔊
送旧迎新 sòng jiù yíng xīn
idiom. to see off the old and welcome the new (often used for the New Year, or metaphorically for a life of constantly dealing with different people, as in this context)
🔊
xié
adj./v. slanting; oblique; to slant
🔊
定钱 dìng qián
n. deposit; earnest money
🔊
妥当 tuǒ dang
adj. proper; appropriate; well arranged
🔊
押账 yā zhàng
n./v. a system where someone (e.g., a courtesan) is bound to work for an establishment (like a brothel) to pay off a debt or advance; the debt/advance itself
🔊
班子里 bān zi lǐ
n. within the troupe/establishment (here referring to the brothel)
🔊
约定 yuē dìng
v./n. to agree; to make an appointment; agreement
🔊
轻描淡写 qīng miáo dàn xiě
idiom. to describe lightly and casually; to downplay; to mention only in passing
🔊
初出茅庐 chū chū máo lú
idiom. just having left one's thatched cottage; to be young and inexperienced; a novice
🔊
欺骗 qī piàn
v. to deceive; to cheat
🔊
不以为然 bù yǐ wéi rán
idiom. to disapprove; to object to; to take exception to; to not regard it as right
🔊
要紧 yào jǐn
adj. important; critical; urgent
🔊
起早 qǐ zǎo
v. to get up early
🔊
耽搁 dān ge
v. to delay; to hold up; to stop over
🔊
马褂 mǎ guà
n. a traditional Chinese jacket worn over a long gown, especially during the Qing Dynasty and early Republic period
🔊
迳自 jìng zì
adv. straight away; without consulting others; directly by oneself
🔊
支票 zhī piào
n. check (bank check)
🔊
娘娘 niáng niang
n. (in this context, old term) a form of address for senior female servants or women in charge in a brothel or similar establishment
🔊
物色 wù sè
v. to look for; to seek out; to scout for
🔊
替工 tì gōng
n. substitute worker; replacement
🔊
相会 xiāng huì
v. to meet (often implies a pre-arranged or romantic meeting)
🔊
指定 zhǐ dìng
v. to designate; to appoint; to assign
🔊
脱离 tuō lí
v. to break away from; to separate from; to free oneself from
🔊
寄居 jì jū
v. to live temporarily (at a place that is not one's home); to sojourn
🔊
姐妹 jiě mèi
n. sisters; (in this context, likely referring to fellow courtesans or close female friends in the same profession)
🔊
四合院 sì hé yuàn
n. Siheyuan; a traditional Chinese courtyard house with buildings on all four sides
🔊
巷子 xiàng zi
n. lane; alley
🔊
zāi
v. to plant; to grow; (slang) to suffer a setback, to fail
🔊
梨树 lí shù
n. pear tree
🔊
丁香 dīng xiāng
n. lilac (the flower)
🔊
míng
adj./n. bright; clear; open; (in architecture) referring to the main room or hall
🔊
àn
adj./n. dark; dim; hidden; (in architecture) referring to an inner room, usually without direct outside windows
🔊
争执 zhēng zhí
v./n. to dispute; to argue; disagreement
🔊
嫂夫人 sǎo fū rén
n. (polite/respectful term) a form of address for a friend's wife
🔊
马马虎虎 mǎ mǎ hǔ hǔ
adj./adv. so-so; not very good; careless; perfunctory
🔊
不清不楚 bù qīng bù chǔ
adj. unclear; ambiguous; vague
🔊
闲话 xián huà
n. gossip; idle talk; digression
🔊
迷住 mí zhù
v. to fascinate; to captivate; to enchant
🔊
劝不转 quàn bù zhuǎn
phrase. cannot be persuaded to change one's mind; unyielding to advice
🔊
光阴易过 guāng yīn yì guò
phrase. time passes easily/quickly
🔊
转眼 zhuǎn yǎn
adv. in the blink of an eye; in an instant
🔊
不明不暗 bù míng bù àn
adj. neither clear nor dark; ambiguous; in a vague or indefinite state (often referring to relationships)
🔊
发闷 fā mēn
v. to feel stifled/bored/depressed; to sulk
🔊
电报 diàn bào
n. telegram
🔊
赶着 gǎn zhe
adv. hurriedly; in a rush; pressing for time
🔊
神色 shén sè
n. facial expression; look; countenance
🔊
疑惑 yí huò
v./n. to doubt; to be suspicious; doubt, suspicion

Two days later, Hua Boping suddenly came to the Guild Hall to see Yang Xingyuan. Yang Xingyuan asked at once, "When did you return to the capital?" Hua Boping said, "I never left." Yang Xingyuan said, "That is strange. The day before yesterday, I went to your place at Xiangluying Batiao, and Mistress Bai said you went back south." Hearing this, Hua Boping's face flushed red and turned pale. He said, "I will tell you the truth. We had a falling out." Yang Xingyuan asked, "A falling out? Why?" Hua Boping said, "She is too insatiable. I gave her five hundred dollars to buy her freedom, rented a house for her, bought furniture-over a thousand dollars in total. Still, she was not satisfied, constantly asking for money and things. I got impatient and scolded her a bit, and she made a big scene. I was so angry that from that day on, I stopped going to her place. She probably spread the rumor that I went south because I did not show up." Yang Xingyuan said, "I wanted to advise you, but since you have fallen out, it is useless to say more. But that over a thousand dollars was somewhat wasted." Hua Boping said, "Wasted? Think of it as money spent on a few more visits to the pleasure quarters." Yang Xingyuan said, "You are quite philosophical." Hua Boping said, "What else can I do? Sue her?" He sighed and said, "Now I understand. A courtesan is always a courtesan. Expecting her to be a proper wife is impossible." Yang Xingyuan said, "If you think that way, let it be. It is best to avoid such associations in the future." Hua Boping said, "After this, I am disheartened. I will never step into the hutong again."

🔊
闹翻 nào fān
v. to fall out; to have a serious quarrel; to break up (a relationship)
🔊
不知足 bù zhī zú
adj. insatiable; never satisfied; greedy
🔊
称心 chèn xīn
adj. satisfying; to one's liking; fulfilling one's wishes
🔊
气不过 qì bù guò
phrase. cannot stand it (due to anger or indignation); to be so angry that one cannot tolerate it
🔊
谣言 yáo yán
n. rumor; false report
🔊
冤枉 yuān wang
adj./v. wronged; unfair; to wrong someone; to treat unjustly
🔊
想得开 xiǎng de kāi
phrase. to be philosophical about things; to be able to see the bright side; not to take setbacks too hard
🔊
官司 guān si
n. lawsuit; legal case
🔊
终究 zhōng jiū
adv. after all; in the end; ultimately
🔊
灰心 huī xīn
adj. disheartened; discouraged
🔊
踏进 tà jìn
v. to step into; to set foot in
🔊 ,,便,,,谈话:“,听说?”:“?”:“。”:“。”:“?”:“,?”:“,。”:“?”:“情人,拆白党,,团圆。”:“?”:“,,,。”:“,,丢到水里。”:“,,。”:“发牢骚,,胡同无情无义?”:“,,,黄脸婆子,?”:“,一竿子打尽天下人,天下,?”:“,。”

Two more days later, Yang Xingyuan received a call from He Jianchen, inviting him to dine at Jiuhua Restaurant. Yang Xingyuan took a rickshaw to Jiuhua Restaurant, where He Jianchen and Wu Bibo were already waiting. The three sat down, drinking and talking. He Jianchen said, "Xingyuan, have you heard about Hua Boping's affair?" Yang Xingyuan asked, "What affair?" He Jianchen said, "He fell out with Bai Lianhua." Yang Xingyuan said, "I already know." He Jianchen said, "Do you know why she fell out with Hua Boping?" Yang Xingyuan said, "Was it not because she was too insatiable, constantly asking Hua Boping for money?" He Jianchen said, "That is one reason. There is another." Yang Xingyuan asked, "What other reason?" He Jianchen said, "I heard Bai Lianhua has another lover, a swindler from Shanghai. She quarreled with Hua Boping on purpose to drive him away so she could reunite with that man." Yang Xingyuan said, "Is that true?" He Jianchen said, "Of course. After Hua Boping left, that Shanghai man stayed at her place daily. I hear they plan to go to Shanghai together in a couple of days." Yang Xingyuan said, "Then Hua Boping's over a thousand dollars really went down the drain." Wu Bibo said, "If it went down the drain, at least there would be a splash. His vanished without a sound." Yang Xingyuan said, "I must complain again. Men like us should not have trouble finding wives. Why must we seek these heartless creatures in the hutong?" He Jianchen laughed, "That is not entirely right. The creatures in the hutong may be heartless, but are the yellow-faced wives at home any more affectionate?" Yang Xingyuan laughed, "You are tarring everyone with the same brush. By your logic, there are no good women in the world?" He Jianchen said, "I dare not say there are none, but they are few and far between."

🔊
便 biàn
adv. then; just; indicates immediacy or simplicity in action
🔊
谈话 tán huà
v./n. to talk; conversation
🔊
听说 tīng shuō
v. to hear of; to be told
🔊
情人 qíng rén
n. lover; sweetheart
🔊
拆白党 chāi bái dǎng
n. a slang term from old Shanghai referring to swindlers or con artists, especially those who deceive women
🔊
团圆 tuán yuán
v./n. to reunite; reunion, especially of family
🔊
丢到水里 diū dào shuǐ lǐ
phrase. to throw into the water; metaphorically meaning to waste money or effort with no return
🔊
发牢骚 fā láo sāo
v. to complain; to grumble
🔊
胡同 hú tòng
n. hutong; narrow alleyways in Beijing, often with traditional courtyard homes
🔊
无情无义 wú qíng wú yì
adj. heartless and ungrateful; lacking any sense of loyalty or affection
🔊
黄脸婆子 huáng liǎn pó zi
n. a derogatory term for a wife who is seen as unattractive or old-fashioned, often implying a neglected housewife
🔊
一竿子打尽天下人 yī gān zi dǎ jìn tiān xià rén
phrase. to generalize unfairly; to tar everyone with the same brush
🔊
天下 tiān xià
n. the world; under heaven; often used in a broad sense to refer to society or all people
🔊
喧哗 xuān huá
n./v. uproar; noisy disturbance
🔊
shuāi
v. to throw down; to fall; to smash
🔊
pāi
v. to clap; to pat; to slap
🔊
骂个不了 mà gè bù liǎo
phrase. to scold incessantly; to keep on cursing
🔊
无巧不成书 wú qiǎo bù chéng shū
idiom. coincidences make stories; it's coincidental but fitting for a plot
🔊
说曹操,曹操就到 shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo jiù dào
saying. speak of the devil and he appears; used when someone mentioned arrives unexpectedly
🔊
大闹 dà nào
v. to make a big scene; to cause a disturbance
🔊
请客 qǐng kè
v. to treat someone to a meal; to host a gathering
🔊
相好的 xiāng hǎo de
n. lover; sweetheart (informal, often used for extramarital relationships)
🔊
眉来眼去 méi lái yǎn qù
idiom. to exchange flirtatious glances; to make eyes at each other
🔊
看不过 kàn bù guò
v. cannot stand seeing; to find something unacceptable
🔊
指手画脚 zhǐ shǒu huà jiǎo
idiom. to gesticulate wildly; to criticize or command others in a bossy manner
🔊
脸红脖子粗 liǎn hóng bó zi cū
saying. red in the face and thick-necked;形容生气或激动时的样子
🔊
wāi
v. to slant; to tilt; to lean
🔊
手绢 shǒu juàn
n. handkerchief
🔊
v. to cover; to seal; to muffle
🔊
哔叽 bì jī
n. serge; a type of woolen fabric, often used in traditional Chinese clothing
🔊
笑嘻嘻 xiào xī xī
adj. smiling happily; grinning
🔊
不住 bù zhù
adv. continuously; unceasingly
🔊
quàn
v. to advise; to persuade; to urge
🔊
认真 rèn zhēn
adj./v. serious; earnest; to take seriously
🔊
气坏 qì huài
v. to make very angry; to infuriate
🔊
火上加油 huǒ shàng jiā yóu
idiom. To add fuel to the fire; to make a bad situation worse by intensifying conflict or anger.
🔊
吊膀子 diào bǎng zi
v. A slang term meaning to flirt or make advances, especially in a romantic or inappropriate context; often used in old-fashioned or informal Chinese.
🔊
小题大做 xiǎo tí dà zuò
idiom. To make a fuss over a trivial matter; to exaggerate a minor issue into a big deal.
🔊
分寸 fēn cùn
n. A sense of propriety or appropriate limits; knowing how far to go in speech or action.
🔊
存心 cún xīn
v. To do something intentionally or on purpose; often with a negative connotation.
🔊
婊子 biǎo zi
n. A derogatory term for a prostitute or a woman considered immoral; highly offensive and culturally loaded.
🔊
霸占 bà zhàn
v. To seize or occupy something by force or unjust means; to dominate unfairly.
🔊
休想 xiū xiǎng
v. To stop thinking about; used to express that something is impossible or not allowed, often in a dismissive or prohibitive tone.
🔊
良心 liáng xīn
n. Conscience; a moral sense of right and wrong that guides one's actions.
🔊
浑身 hún shēn
n. The whole body; all over the body.
🔊
发抖 fā dǒu
v. To tremble or shake, often due to fear, cold, or strong emotion.
🔊
使不得 shǐ bù dé
v. Cannot be done; must not be allowed; used to express prohibition or that something is improper.
🔊
忍不住 rěn bù zhù
v. Cannot bear or endure; to be unable to hold back from doing something.
🔊
面子 miàn zi
n. Face; social prestige, reputation, or dignity in Chinese culture; important for maintaining social harmony.
🔊
收收风 shōu shōu fēng
v. An informal phrase meaning to calm down or stop causing trouble; literally 'to collect the wind', used to advise someone to lower their temper or cease agitation.
🔊
一刀两断 yī dāo liǎng duàn
idiom. To cut into two with one stroke; to make a clean break or sever ties completely, often in relationships.
🔊
希罕 xī hǎn
v. To consider something rare or valuable; to cherish or desire; often used in negative sentences to express disdain.
🔊
下台 xià tái
v. To step down from a stage or position; often used metaphorically to mean leaving a situation gracefully or being forced to resign.
🔊
伙计 huǒ jì
n. A term for a shop assistant, partner, or buddy; informal and old-fashioned, often used in traditional contexts.
🔊
迎新送旧 yíng xīn sòng jiù
idiom. To welcome the new and send off the old; often used to describe the nature of certain professions, like prostitution, where clients change frequently.
🔊
自讨没趣 zì tǎo méi qù
idiom. To ask for trouble or embarrassment; to bring boredom or displeasure upon oneself by inappropriate actions.
🔊
一朝被蛇咬,十年怕井绳 yī zhāo bèi shé yǎo, shí nián pà jǐng shéng
proverb. Once bitten by a snake, one fears a rope for ten years; meaning a traumatic experience leads to long-lasting fear or caution.
🔊
窑子 yáo zi
n. A brothel; a place where prostitution occurs, historically common in China.
🔊
但愿如此 dàn yuàn rú cǐ
phrase. I hope so; expressing a wish that something will turn out as desired.
🔊
糊涂 hú tu
adj. Confused, muddled, or unclear in thinking; often used to describe someone who is not sensible.
🔊
闷气 mèn qì
n. Suppressed anger or resentment; feelings of frustration that are not expressed.
🔊
来往 lái wǎng
v. To come and go; to have interactions or dealings with someone.
🔊
和事老 hé shì lǎo
n. A peacemaker or mediator; someone who tries to reconcile disputes, often in an informal context.
🔊
当局者迷 dāng jú zhě mí
idiom. Those involved are confused; meaning people directly involved in a situation often cannot see it clearly, while outsiders have a better perspective.
🔊
纠缠 jiū chán
v. To entangle or pester; to involve oneself persistently in a troublesome way.
🔊
靠不住 kào bù zhù
adj. Unreliable or not dependable; cannot be counted on.
🔊
后悔 hòu huǐ
v. To regret; to feel sorrow or repentance for past actions.
🔊
chí
adj. Late or delayed; not on time.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中