Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第二十七回 梦感前尘填词逢旧雨 书还故主铸错得新诗 (Chapter 27: Dream Evokes Bygone Dust, a Lyric Penned for an Old Friend; The Book Restored, a Blunder Begets Fresh Poetry)

Explore Chapter 27 of 'Spring Ming Outer History' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 别后,牵挂,释怀,,仿佛旧日相聚,,枕边泪痕,甚是惆怅
🔊
牵挂 qiān guà
v. to worry about, to be concerned about
🔊
释怀 shì huái
v. to relieve, to let go of worries or emotions
🔊
仿佛 fǎng fú
adv. as if, seemingly
🔊
相聚 xiāng jù
v. to gather together, to meet
🔊
枕边 zhěn biān
n. by the pillow, bedside
🔊
泪痕 lèi hén
n. tear stains, marks left by tears
🔊
甚是 shèn shì
adv. very, extremely (formal or literary)
🔊
惆怅 chóu chàng
adj. melancholy, sorrowful, feeling of sadness or regret
🔊
adv. suddenly, abruptly
🔊
别后 bié hòu
n./adv. after parting, after separation
🔊
旧日 jiù rì
n. old days, past times
🔊
起身 qǐ shēn
v. to get up, to rise from a seat or bed
🔊
书桌 shū zhuō
n. desk, writing table
🔊
点亮 diǎn liàng
v. to light up, to ignite, to turn on a light
🔊
油灯 yóu dēng
n. oil lamp, lamp that uses oil as fuel
🔊
铺开 pū kāi
v. to spread out, to unfold
🔊
tián
v. to fill in, to compose (e.g., a form or poem)
🔊
一阕 yī què
m. one piece (of ci poetry), a classifier for poems or songs
🔊
依稀 yī xī
adj. faint, vague, indistinct
🔊
笙歌 shēng gē
n. music and singing, especially traditional Chinese music with sheng (a reed instrument)
🔊
天涯 tiān yá
n. the ends of the earth, faraway place
🔊
消瘦 xiāo shòu
adj. emaciated, thin, having lost weight
🔊
冤家 yuān jia
n. enemy, foe; also used affectionately for lovers or dear ones
🔊
重逢 chóng féng
v. to reunite, to meet again after separation
🔊
多情 duō qíng
adj. sentimental, affectionate, having deep emotions
🔊
薄幸 bó xìng
adj. fickle, unfaithful, especially in love
🔊
初心 chū xīn
n. original intention, initial resolve
🔊
寻觅 xún mì
v. to seek, to search for, to look for
🔊
消磨 xiāo mó
v. to pass (time), to while away, to wear down
🔊
更漏 gēng lòu
n. water clock, ancient timekeeping device; also refers to time
🔊 填罢,越发难受,独自,直至天明
🔊
填罢 tián bà
v. after filling or composing, finished composing
🔊
越发 yuè fā
adv. more and more, increasingly
🔊
难受 nán shòu
adj. uncomfortable, sad, feeling unwell or distressed
🔊
独自 dú zì
adv. alone, by oneself
🔊
直至 zhí zhì
conj. until, up to
🔊
天明 tiān míng
n. daybreak, dawn
🔊 次日,正自沉思,敲门声,小厮,送来包裹接过,认得笔迹
🔊
次日 cì rì
n. the next day, the following day
🔊
正自 zhèng zì
adv. just, exactly in the process of
🔊
沉思 chén sī
v. to ponder, to meditate, to be deep in thought
🔊
敲门声 qiāo mén shēng
n. knocking sound, sound of knocking on a door
🔊
小厮 xiǎo sī
n. servant boy, young male servant
🔊
送来 sòng lái
v. to deliver, to bring over
🔊
包裹 bāo guǒ
n. package, parcel
🔊
接过 jiē guò
v. to take over, to receive (by hand)
🔊
认得 rèn de
v. to recognize, to know by sight
🔊
笔迹 bǐ jì
n. handwriting, script
🔊 拆开,:“近日偶理旧物,见君昔日所借,特奉还另附小诗,以表衷肠。”
🔊
拆开 chāi kāi
v. to open by tearing or unwrapping
🔊
近日 jìn rì
n. recently, in recent days
🔊
偶理 ǒu lǐ
v. to occasionally sort out or manage
🔊
旧物 jiù wù
n. old things, belongings from the past
🔊
见君 jiàn jūn
v. to see you (formal, literary address)
🔊
昔日 xī rì
n. former days, past times
🔊
所借 suǒ jiè
v. borrowed, that which was borrowed
🔊
特奉还 tè fèng huán
v. specially return, to respectfully give back
🔊
另附 lìng fù
v. additionally attach, to enclose separately
🔊
小诗 xiǎo shī
n. small poem, short poem
🔊
以表 yǐ biǎo
conj. in order to express, to show
🔊
衷肠 zhōng cháng
n. innermost feelings, heartfelt emotions
🔊 旧书,正是多年前借给夹着,新诗:“前尘总惘然,填词旧时缘故主人何处,铸错泪已涟。”
🔊
旧书 jiù shū
n. old book, used book
🔊
正是 zhèng shì
adv. exactly is, precisely
🔊
多年前 duō nián qián
n. many years ago
🔊
借给 jiè gěi
v. to lend to, to loan to
🔊
夹着 jiā zhe
v. clipped with, sandwiched with, holding between
🔊
新诗 xīn shī
n. new poem, modern poetry
🔊
前尘 qián chén
n. past events, bygone days, often with a sense of regret
🔊
总惘然 zǒng wǎng rán
adj. always bewildered or at a loss
🔊
填词 tián cí
v. to compose ci poetry, to fill in lyrics for a tune
🔊
旧时缘 jiù shí yuán
n. old缘分, past connection or relationship
🔊
故主人 gù zhǔ rén
n. former master, previous owner
🔊
何处 hé chù
pron. where, what place
🔊
铸错 zhù cuò
v. to铸造错误, to make a mistake, often irrevocable
🔊
泪已涟 lèi yǐ lián
phrase. tears already flowing,形容泪流不止
🔊 读罢,情意深重,漂泊无定,前途未卜,不负所望,矛盾不已
🔊
读罢 dú bà
v. after reading, finished reading
🔊
情意 qíng yì
n. affection, feelings, sentiment
🔊
深重 shēn zhòng
adj. deep and heavy, profound and serious
🔊
漂泊无定 piāo bó wú dìng
adj. drifting不定, without固定 residence, nomadic
🔊
前途未卜 qián tú wèi bǔ
adj. future uncertain,前途难以预测
🔊
不负所望 bù fù suǒ wàng
v. not辜负期望, to live up to expectations
🔊
矛盾 máo dùn
n. contradiction, conflict
🔊
不已 bù yǐ
adv. incessantly, unceasingly
🔊 收起书信和诗,独坐良久,思绪万千,不觉悲从中来,感叹世事无常,情缘难续
🔊
收起 shōu qǐ
v. to put away, to收起
🔊
书信 shū xìn
n. letters, correspondence
🔊
和诗 hé shī
n. and poem; or poem written in response to another
🔊
独坐 dú zuò
v. to sit alone
🔊
良久 liáng jiǔ
adv. for a long time, quite a while
🔊
思绪万千 sī xù wàn qiān
adj. thoughts myriad, filled with countless thoughts
🔊
不觉 bù jué
adv. unconsciously, without realizing
🔊
悲从中来 bēi cóng zhōng lái
phrase. sadness arises from within, feeling悲伤 spontaneously
🔊
感叹 gǎn tàn
v. to sigh with emotion, to lament
🔊
世事无常 shì shì wú cháng
phrase. worldly affairs are impermanent, life is unpredictable
🔊
情缘难续 qíng yuán nán xù
phrase. love缘分 hard to continue,难以延续情感关系
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中