Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第二十回 纸醉金迷华堂舞魅影 水流花谢情海咏归槎 (Chapter 20: Phantoms Dancing in the Gilded Hall, The Flower Withers as the River Flows, Singing of the Returning Raft on the Sea of Love)

Explore Chapter 20 of 'Spring Ming Outer History' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
病故 bìng gù
v. to die of illness
🔊
情绪低落 qíng xù dī luò
adj. phrase. to be in low spirits; depressed
🔊
埋头工作 mái tóu gōng zuò
v. phrase. to immerse oneself in work; to work diligently
🔊
散心 sàn xīn
v. to relax; to relieve boredom or worries
🔊
聚会 jù huì
n. gathering; party
🔊
自从 zì cóng
conj. since; from the time when
🔊 豪华酒楼,""。装饰奢华,灯红酒绿,宾客大多文人墨客政界人物席间,歌舞表演,歌女轻歌曼舞,引得喝彩无心欣赏,默默饮酒
🔊
豪华 háo huá
adj. luxurious; sumptuous
🔊
酒楼 jiǔ lóu
n. restaurant; banquet hall
🔊
装饰 zhuāng shì
v./n. to decorate; decoration
🔊
奢华 shē huá
adj. lavish; luxurious
🔊
灯红酒绿 dēng hóng jiǔ lǜ
idiom. lit. red lanterns and green wine; describing a scene of debauchery and luxury
🔊
宾客 bīn kè
n. guests; visitors
🔊
文人墨客 wén rén mò kè
idiom. literati; scholars and poets
🔊
政界人物 zhèng jiè rén wù
n. phrase. political figures; people in the political arena
🔊
席间 xí jiān
n. during the banquet; at the table
🔊
歌舞表演 gē wǔ biǎo yǎn
n. phrase. song and dance performance
🔊
歌女 gē nǚ
n. female singer; songstress
🔊
轻歌曼舞 qīng gē màn wǔ
idiom. soft singing and graceful dancing
🔊
引得 yǐn de
v. to cause; to lead to
🔊
喝彩 hè cǎi
v. to applaud; to cheer
🔊
无心欣赏 wú xīn xīn shǎng
v. phrase. to have no mood to appreciate
🔊
默默饮酒 mò mò yǐn jiǔ
v. phrase. to drink alcohol silently
🔊
què
adv. but; however
🔊
大多 dà duō
adv. mostly; for the most part
🔊 ,上前献唱,容貌秀丽,歌声婉转,,清纯唱罢,敬酒,勉强应付打趣,艳福不浅,苦笑
🔊
上前献唱 shàng qián xiàn chàng
v. phrase. to step forward and perform a song
🔊
容貌秀丽 róng mào xiù lì
adj. phrase. to have beautiful features; pretty appearance
🔊
歌声婉转 gē shēng wǎn zhuǎn
adj. phrase. melodious and graceful singing voice
🔊
清纯 qīng chún
adj. pure; innocent; fresh and clean
🔊
唱罢 chàng bà
v. to finish singing
🔊
敬酒 jìng jiǔ
v. to propose a toast; to offer a drink
🔊
勉强应付 miǎn qiǎng yìng fù
v. phrase. to cope with difficulty; to manage reluctantly
🔊
打趣 dǎ qù
v. to joke; to tease playfully
🔊
艳福不浅 yàn fú bù qiǎn
idiom. to have good fortune with beautiful women; to be lucky in love
🔊
苦笑 kǔ xiào
v. to smile wryly; bitter smile
🔊
suī
conj. although; even though
🔊
v. to reach; to compare to
🔊 ,突然提起最近政局变化,纷纷议论不感兴趣,便借故离席,阳台透气夜风习习,灯火,生前点点滴滴,心中一阵酸楚
🔊
政局变化 zhèng jú biàn huà
n. phrase. political changes; shifts in the political situation
🔊
纷纷议论 fēn fēn yì lùn
v. phrase. to discuss animatedly; to talk in succession
🔊
不感兴趣 bù gǎn xìng qù
v. phrase. to not be interested
🔊
借故离席 jiè gù lí xí
v. phrase. to leave the seat under some pretext
🔊
阳台 yáng tái
n. balcony
🔊
透气 tòu qì
v. to breathe fresh air; to ventilate
🔊
夜风习习 yè fēng xí xí
adj. phrase. night breeze blowing gently
🔊
灯火 dēng huǒ
n. lights; lanterns and fires
🔊
点点滴滴 diǎn diǎn dī dī
idiom. bit by bit; every little detail
🔊
酸楚 suān chǔ
adj. sour and bitter; feeling of sadness and pain
🔊
突然 tū rán
adv. suddenly; abruptly
🔊
提起 tí qǐ
v. to mention; to bring up
🔊
最近 zuì jìn
adv. recently; lately
🔊
生前 shēng qián
n. before death; during one's lifetime
🔊
心中 xīn zhōng
n. in the heart; in mind
🔊
一阵 yī zhèn
measure word. a burst; a period of time
🔊 ,,搭话名声,才子,表达倾慕之情礼貌回应,波澜邀请日后做客,含糊答应
🔊
搭话 dā huà
v. to strike up a conversation; to chat
🔊
名声 míng shēng
n. reputation; fame
🔊
才子 cái zǐ
n. talented scholar; gifted person
🔊
倾慕之情 qīng mù zhī qíng
n. phrase. feelings of admiration and affection
🔊
礼貌回应 lǐ mào huí yìng
v. phrase. to respond politely
🔊
波澜 bō lán
n. waves; ripples; metaphor for emotional turmoil
🔊
邀请 yāo qǐng
v. to invite
🔊
含糊答应 hán hu dā yìng
v. phrase. to agree vaguely; to give an ambiguous response
🔊
prep. with; and
🔊
bìng
conj. and; moreover
🔊
表达 biǎo dá
v. to express; to convey
🔊
v. to not have; without
🔊
日后 rì hòu
n. in the future; later on
🔊
做客 zuò kè
v. to be a guest; to visit someone's home
🔊 ,继续饮酒作乐,直到深夜,辗转难眠,提笔写下,悼念:"纸醉金迷,水流花谢情海涯魅影舞罢人散后,归槎空载旧时怀。"
🔊
饮酒作乐 yǐn jiǔ zuò lè
idiom. to drink and make merry; to enjoy oneself with alcohol
🔊
深夜 shēn yè
n. late at night; deep night
🔊
辗转难眠 zhǎn zhuǎn nán mián
idiom. to toss and turn, unable to sleep
🔊
提笔写下 tí bǐ xiě xià
v. phrase. to pick up a pen and write down
🔊
悼念 dào niàn
v. to mourn; to commemorate the dead
🔊
纸醉金迷 zhǐ zuì jīn mí
idiom. extravagant and dissipated; life of luxury and debauchery
🔊
水流花谢 shuǐ liú huā xiè
idiom. water flows and flowers wither; metaphor for the passage of time and fading of beauty
🔊
情海涯 qíng hǎi yá
n. phrase. the edge of the sea of love; metaphor for the limits of romantic feelings
🔊
魅影舞罢 mèi yǐng wǔ bà
v. phrase. after the phantom finishes dancing
🔊
人散后 rén sàn hòu
n. phrase. after people disperse
🔊
归槎空载 guī chá kōng zǎi
v. phrase. the returning boat is empty; metaphor for returning with nothing
🔊
旧时怀 jiù shí huái
n. phrase. nostalgic feelings for the past
🔊
继续 jì xù
v. to continue; to go on
🔊
直到 zhí dào
conj. until; up to
🔊
cái
adv. only then; not until
🔊
sàn
v. to disperse; to scatter
🔊
shī
n. poem; poetry
🔊
dào
v. to say; to speak
🔊 ,收到,南方寄来,后事办妥,感谢之前帮助,怅然若失,一切结束留下手帕照片珍藏,作为永远纪念
🔊
南方 nán fāng
n. south; southern region
🔊
寄来 jì lái
v. to send over; to mail
🔊
后事 hòu shì
n. funeral affairs; matters after death
🔊
办妥 bàn tuǒ
v. to handle properly; to settle
🔊
感谢 gǎn xiè
v. to thank; to express gratitude
🔊
之前 zhī qián
n. before; previously
🔊
帮助 bāng zhù
v./n. to help; assistance
🔊
怅然若失 chàng rán ruò shī
idiom. feeling lost and disappointed; disconsolate
🔊
结束 jié shù
v. to end; to finish
🔊
手帕 shǒu pà
n. handkerchief
🔊
照片 zhào piàn
n. photo; photograph
🔊
珍藏 zhēn cáng
v. to treasure; to collect and keep carefully
🔊
纪念 jì niàn
n./v. to commemorate; memory
🔊
收到 shōu dào
v. to receive
🔊
adv. already
🔊
一切 yī qiè
pron. everything; all
🔊
jiāng
prep. to take; to use; indicates future action
🔊
留下 liú xià
v. to leave behind; to stay
🔊
作为 zuò wéi
v. as; to act as
🔊
永远 yǒng yuǎn
adv. forever; always
🔊
此后 cǐ hòu
adv. after this; henceforth
🔊
伤感 shāng gǎn
n. sadness; sentimental feeling
🔊
平复 píng fù
v. to calm down; to soothe
🔊
dàn
conj. but; however
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中