Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

明天 (Tomorrow)

Explore Chapter 4 of '呐喊' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 没有声音,--小东西怎了?

No sound-what’s wrong with the little one?

🔊 红鼻子老拱手里擎了一碗黄酒,说着,向间壁努一努嘴。蓝皮阿五便放下酒碗,在他脊梁上用死劲的打了一掌,含含糊糊嚷道:

Red-nosed Old Gong held up a bowl of yellow wine and said, tilting his chin toward the next room. Blue-skinned Ah Wu put down his wine bowl and slapped him hard on the back, mumbling:

🔊 "你……你你又在想心思……。"

"You... you, you're brooding again..."

🔊 原来鲁镇是僻静地方,还有些古风:不上一更,大家便都关门睡觉。深更半夜没有睡的只有两家:一家是咸亨酒店,几个酒肉朋友围着柜台,吃喝得正高兴;一家便是间壁的单四嫂子,他自从前年守了寡,便须专靠着自己的一双手纺出棉纱来,养活他自己和他三岁的儿子,所以睡的也迟。

In fact, Luzhen was a quiet place with some old customs: before the first watch, everyone would close their doors and sleep. Only two households were awake late at night: one was Xianheng Tavern, where a few drinking buddies gathered around the counter, eating and drinking merrily; the other was the next-door Widow Shan Si, who, since becoming a widow two years ago, had relied solely on her own hands spinning cotton yarn to support herself and her three-year-old son, so she slept late.

🔊 这几天,确凿没有纺纱的声音了。但夜深没有睡的既然只有两家,这单四嫂子家有声音,便自然只有老拱们听到,没有声音,也只有老拱们听到。

These past few days, there had indeed been no sound of spinning. But since only two households were awake late at night, any sound from Widow Shan Si's house would naturally be heard only by Old Gong and his friends, and the absence of sound would also be heard only by them.

🔊 老拱挨了打,仿佛很舒服似的喝了一大口酒,呜呜的唱起小曲来。

Old Gong, after being slapped, seemed to enjoy it and took a big gulp of wine, then began humming a tune.

🔊 这时候,单四嫂子正抱着他的宝儿,坐在床沿上,纺车静静的立在地上。黑沉沉的灯光,照着宝儿的脸,绯红里带一点青。单四嫂子心里计算:神签也求过了,愿心也许过了,单方也吃过了,要是还不见效,怎么好?--那只有去诊何小仙了。但宝儿也许是日轻夜重,到了明天,太阳一出,热也会退,气喘也会平的:这实在是病人常有的事。

At this moment, Widow Shan Si was holding her Bao'er, sitting on the edge of the bed, with the spinning wheel standing quietly on the ground. The dim lamplight shone on Bao'er's face, rosy with a hint of blue. Widow Shan Si calculated in her heart: she had sought divine lots, made vows, and taken folk prescriptions; if there was still no improvement, what could she do?-Only to consult He Xiaoxian. But perhaps Bao'er's condition was lighter by day and heavier by night; by tomorrow, when the sun rose, the fever might subside and the wheezing calm: such things often happened with the sick.

🔊 单四嫂子是一个粗笨女人,不明白这"但"字的可怕:许多坏事固然幸亏有了他才变好,许多好事却也因为有了他都弄糟。夏天夜短,老拱们呜呜的唱完了不多时,东方已经发白;不一会,窗缝里透进了银白色的曙光。

Widow Shan Si was a simple woman who did not understand the dreadfulness of the word "but": many bad things indeed turned better thanks to it, but many good things were also ruined because of it. Summer nights were short; not long after Old Gong and his friends finished their humming, the east began to pale; soon, silver dawn light seeped through the window cracks.

🔊 单四嫂子等候天明,却不像别人这样容易,觉得非常之慢,宝儿的一呼吸,几乎长过一年。现在居然明亮了;天的明亮,压倒了灯光,--看见宝儿的鼻翼,已经一放一收的扇动。

For Widow Shan Si, waiting for dawn was not as easy as for others; it felt extremely slow, each breath of Bao'er's almost longer than a year. Now it was finally bright; the brightness of the sky overpowered the lamplight-she could see Bao'er's nostrils flaring in and out.

🔊 单四嫂子知道不妙,暗暗叫一声"阿呀!"心里计算:怎么好?只有去诊何小仙这一条路了。他虽然是粗笨女人,心里却有决断,便站起身,从木柜子里掏出每天节省下来的十三个小银元和一百八十铜钱,都装在衣袋里,锁上门,抱着宝儿直向何家奔过去。

Widow Shan Si knew something was wrong and silently exclaimed, "Aiya!" She calculated in her heart: what to do? Only the path of consulting He Xiaoxian remained. Although she was a simple woman, she had determination. She stood up, took out thirteen small silver coins and one hundred and eighty copper coins saved daily from the wooden cabinet, put them in her pocket, locked the door, and holding Bao'er, hurried straight to the He family.

🔊 天气还早,何家已经坐着四个病人了。他摸出四角银元,买了号签,第五个便轮到宝儿。何小仙伸开两个指头按脉,指甲足有四寸多长,单四嫂子暗地纳罕,心里计算:宝儿该有活命了。但总免不了着急,忍不住要问,便局局促促的说:--

It was still early, but four patients were already sitting in the He household. She took out four silver coins, bought a number tag, and soon it was Bao'er's turn, the fifth. He Xiaoxian extended two fingers to feel the pulse, his nails over four inches long. Widow Shan Si secretly marveled, calculating in her heart: Bao'er should have a chance to live. But she couldn't help feeling anxious and couldn't resist asking, so she said haltingly:-

🔊 "先生,--我家的宝儿什么病呀?"

"Doctor-what illness does my Bao'er have?"

🔊 "他中焦塞着[1]。"

"He has Middle Burner Blockage."

🔊 "不妨事么?他……"

"Is it serious? He..."

🔊 "先去吃两帖。"

"Take two doses first."

🔊 "他喘不过气来,鼻翅子都扇着呢。"

"He can't breathe, his nostrils are flaring."

🔊 "这是火克金[2]……"

"This is Fire Overcomes Metal..."

🔊 何小仙说了半句话,便闭上眼睛;单四嫂子也不好意思再问。在何小仙对面坐着的一个三十多岁的人,此时已经开好一张药方,指着纸角上的几个字说道:--

He Xiaoxian spoke half a sentence, then closed his eyes; Widow Shan Si felt it inappropriate to ask further. A man in his thirties sitting opposite He Xiaoxian had already written out a prescription and, pointing to a few characters in the corner of the paper, said:-

🔊 "这第一味保婴活命丸,须是贾家济世老店才有!"

"This first ingredient, Infant Life-Saving Pill, must be obtained from Jia Family's World-Saving Old Shop!"

🔊 单四嫂子接过药方,一面走,一面想。他虽是粗笨女人,却知道何家与济世老店与自己的家,正是一个三角点;自然是买了药回去便宜了。于是又径向济世老店奔过去。店伙也翘了长指甲慢慢的看方,慢慢的包药。单四嫂子抱了宝儿等着;宝儿忽然擎起小手来,用力拔他散乱着的一绺头发,这是从来没有的举动,单四嫂子怕得发怔。

Widow Shan Si took the prescription, walking and thinking. Though a simple woman, she knew that the He family, the World-Saving Old Shop, and her own home formed a triangle; naturally, it was cheaper to buy the medicine and go back. So she hurried straight to the World-Saving Old Shop. The shop assistant, with long nails, slowly examined the prescription and slowly wrapped the medicine. Widow Shan Si held Bao'er and waited; suddenly, Bao'er raised a small hand and tugged hard at a strand of her disheveled hair, an act never seen before, which frightened Widow Shan Si into a daze.

🔊 太阳早出了。单四嫂子抱了孩子,带着药包,越走觉得越重;孩子又不住的挣扎,路也觉得越长。没奈何坐在路旁一家公馆的门槛上,休息了一会,衣服渐渐的冰着肌肤,才知道自己出了一身汗;宝儿却仿佛睡着了。他再起来慢慢地走,仍然支撑不得,耳朵边忽然听得人说:--

The sun had long risen. Widow Shan Si, holding the child and carrying the medicine package, felt heavier with each step; the child struggled incessantly, and the road seemed longer. Helpless, she sat on the threshold of a mansion by the roadside to rest for a while. Her clothes gradually chilled against her skin, and she realized she had broken into a sweat; Bao'er seemed to have fallen asleep. She got up again and walked slowly, still unable to support herself, when suddenly she heard someone say from nearby:-

🔊 "单四嫂子,我替你抱勃罗!"似乎是蓝皮阿五的声音。

"Widow Shan Si, let me carry the child for you!" It seemed to be Blue-skinned Ah Wu's voice.

🔊 他抬头看时,正是蓝皮阿五,睡眼矇胧的跟着他走。

She looked up; it was indeed Blue-skinned Ah Wu, following her with sleepy eyes.

🔊 单四嫂子在这时候,虽然很希望降下一员天将,助他一臂之力,却不愿是阿五。但阿五有点侠气,无论如何,总是偏要帮忙,所以推让了一会,终于得了许可了。他便伸开臂膊,从单四嫂子的乳房和孩子中间,直伸下去,抱去了孩子。单四嫂子便觉乳房上发了一条热,刹时间直热到脸上和耳根。

At this moment, Widow Shan Si wished for a heavenly general to descend and lend a hand, but she didn't want it to be Ah Wu. However, Ah Wu had a chivalrous spirit and insisted on helping no matter what. After some polite refusal, she finally permitted him. He stretched out his arms, reaching between Widow Shan Si's breasts and the child, and took the child. Widow Shan Si then felt a heat on her breasts, instantly spreading to her face and ears.

🔊 他们两人离开了二尺五寸多地,一同走着。阿五说些话,单四嫂子却大半没有答。走了不多时候,阿五又将孩子还给他,说是昨天与朋友约定的吃饭时候到了;单四嫂子便接了孩子。幸而不远便是家,早看见对门的王九妈在街边坐着,远远地说话:--

They walked together, about two and a half feet apart. Ah Wu said some things, but Widow Shan Si mostly didn't respond. After not walking long, Ah Wu returned the child to her, saying he had an appointment to eat with friends yesterday; Widow Shan Si took the child. Fortunately, home was not far; she soon saw Auntie Wang Jiu sitting by the street across the way, speaking from a distance:-

🔊 "单四嫂子,孩子怎了?--看过先生了么?"

"Widow Shan Si, how is the child?-Have you seen the doctor?"

🔊 "看是看了。--王九妈,你有年纪,见的多,不如请你老法眼[3]看一看,怎样……"

"I've seen him.-Auntie Wang Jiu, you're experienced, you've seen much; why don't you take a look with your discerning eyes, how..."

🔊 "唔……"

"Hmm..."

🔊 "怎样……?"

"How...?"

🔊 "唔……"王九妈端详了一番,把头点了两点,摇了两摇。

"Hmm..." Auntie Wang Jiu scrutinized for a while, nodded twice, and shook her head twice.

🔊 宝儿吃下药,已经是午后了。单四嫂子留心看他神情,似乎仿佛平稳了不少;到得下午,忽然睁开眼叫一声"妈!"又仍然合上眼,像是睡去了。他睡了一刻,额上鼻尖都沁出一粒一粒的汗珠,单四嫂子轻轻一摸,胶水般粘着手;慌忙去摸胸口,便禁不住呜咽起来。

Bao'er took the medicine; it was already afternoon. Widow Shan Si watched his expression carefully; he seemed much calmer. In the afternoon, he suddenly opened his eyes and called, "Mom!" then closed them again as if sleeping. He slept for a while, beads of sweat oozing from his forehead and nose tip. Widow Shan Si gently touched them; they stuck to her hand like glue. She hurriedly felt his chest, then couldn't help but sob.

🔊 宝儿的呼吸从平稳变到没有,单四嫂子的声音也就从呜咽变成号咷。这时聚集了几堆人:门内是王九妈蓝皮阿五之类,门外是咸亨的掌柜和红鼻子老拱之类。王九妈便发命令,烧了一串纸钱;又将两条板凳和五件衣服作抵,替单四嫂子借了两块洋钱,给帮忙的人备饭。

Bao'er's breathing changed from steady to nothing, and Widow Shan Si's sobs turned into wails. Now several groups gathered: inside the door were Auntie Wang Jiu, Blue-skinned Ah Wu, and the like; outside were the manager of Xianheng and Red-nosed Old Gong, and the like. Auntie Wang Jiu gave orders: burned a string of paper money; then, using two benches and five pieces of clothing as collateral, borrowed two silver dollars for Widow Shan Si to prepare a meal for the helpers.

🔊 第一个问题是棺木。单四嫂子还有一副银耳环和一支裹金的银簪,都交给了咸亨的掌柜,托他作一个保,半现半赊的买一具棺木。蓝皮阿五也伸出手来,很愿意自告奋勇;王九妈却不许他,只准他明天抬棺材的差使,阿五骂了一声"老畜生",怏怏的努了嘴站着。掌柜便自去了;晚上回来,说棺木须得现做,后半夜才成功。

The first problem was the coffin. Widow Shan Si still had a pair of silver earrings and a gold-wrapped silver hairpin, which she gave to the manager of Xianheng, entrusting him as guarantor to buy a coffin half cash and half credit. Blue-skinned Ah Wu also stretched out his hand, willing to volunteer; but Auntie Wang Jiu didn't allow him, only permitting him the task of carrying the coffin tomorrow. Ah Wu cursed, "Old beast," and pouted sullenly as he stood. The manager left; returning in the evening, he said the coffin had to be made to order and would be ready late at night.

🔊 掌柜回来的时候,帮忙的人早吃过饭;因为鲁镇还有些古风,所以不上一更,便都回家睡觉了。只有阿五还靠着咸亨的柜台喝酒,老拱也呜呜的唱。

When the manager returned, the helpers had already eaten; because Luzhen still had old customs, before the first watch, they all went home to sleep. Only Ah Wu was still drinking at Xianheng's counter, and Old Gong was humming.

🔊 这时候,单四嫂子坐在床沿上哭着,宝儿在床上躺着,纺车静静的在地上立着。许多工夫,单四嫂子的眼泪宣告完结了,眼睛张得很大,看看四面的情形,觉得奇怪:所有的都是不会有的事。他心里计算:不过是梦罢了,这些事都是梦。明天醒过来,自己好好的睡在床上,宝儿也好好的睡在自己身边。他也醒过来,叫一声"妈",生龙活虎似的跳去玩了。

At this time, Widow Shan Si sat on the edge of the bed crying, Bao'er lay on the bed, and the spinning wheel stood quietly on the ground. After a long while, Widow Shan Si's tears ran dry, her eyes wide open, looking around, feeling strange: all this couldn't be real. She calculated in her heart: it must be a dream, all these things are a dream. Tomorrow when she wakes up, she'll be sleeping soundly in bed, and Bao'er will be sleeping well beside her. He'll wake up too, call "Mom," and jump up to play, full of life.

🔊 老拱的歌声早经寂静,咸亨也熄了灯。单四嫂子张着眼,总不信所有的事。--鸡也叫了;东方渐渐发白,窗缝里透进了银白色的曙光。

Old Gong's singing had long ceased, and Xianheng had extinguished its lights. Widow Shan Si stared, refusing to believe all that had happened.-The rooster crowed; the east gradually paled, and silver dawn light seeped through the window cracks.

🔊 银白的曙光又渐渐显出绯红,太阳光接着照到屋脊。单四嫂子张着眼,呆呆坐着;听得打门声音,才吃了一吓,跑出去开门。门外一个不认识的人,背了一件东西;后面站着王九妈。

The silver dawn gradually turned rosy, and sunlight followed, shining on the roof ridge. Widow Shan Si stared, sitting dully; hearing a knock at the door, she startled, ran to open it. Outside was an unfamiliar man carrying something on his back; behind him stood Auntie Wang Jiu.

🔊 哦,他们背了棺材来了。

Oh, they've brought the coffin.

🔊 下半天,棺木才合上盖:因为单四嫂子哭一回,看一回,总不肯死心塌地的盖上;亏幸王九妈等得不耐烦,气愤愤的跑上前,一把拖开他,才七手八脚的盖上了。

In the latter half of the day, the coffin lid was finally closed: because Widow Shan Si cried and looked, unwilling to resign herself to closing it; fortunately, Auntie Wang Jiu grew impatient, angrily stepped forward, dragged her away, and they hastily closed the lid.

🔊 但单四嫂子待他的宝儿,实在已经尽了心,再没有什么缺陷。昨天烧过一串纸钱,上午又烧了四十九卷《大悲咒》[4];收敛的时候,给他穿上顶新的衣裳,平日喜欢的玩意儿,--一个泥人,两个小木碗,两个玻璃瓶,--都放在枕头旁边。后来王九妈掐着指头仔细推敲,也终于想不出一些什么缺陷。

But Widow Shan Si had indeed done her utmost for her Bao'er, with no shortcomings left. Yesterday, a string of paper money was burned; in the morning, forty-nine volumes of the "Great Compassion Mantra" were burned; when laying him out, she dressed him in his newest clothes, and placed his favorite toys-a clay figurine, two small wooden bowls, two glass bottles-beside his pillow. Later, Auntie Wang Jiu counted on her fingers and pondered carefully but could think of no shortcomings.

🔊 这一日里,蓝皮阿五简直整天没有到;咸亨掌柜便替单四嫂子雇了两名脚夫,每名二百另十个大钱,抬棺木到义冢地上安放。王九妈又帮他煮了饭,凡是动过手开过口的人都吃了饭。太阳渐渐显出要落山的颜色;吃过饭的人也不觉都显出要回家的颜色,--于是他们终于都回了家。

On this day, Blue-skinned Ah Wu didn't show up at all; the manager of Xianheng hired two bearers for Widow Shan Si, each paid two hundred and ten big coins, to carry the coffin to the charity graveyard for burial. Auntie Wang Jiu also helped her cook rice, and everyone who had lifted a hand or opened their mouth ate. The sun gradually showed signs of setting; those who had eaten also unconsciously showed signs of wanting to go home-so they all finally went home.

🔊 单四嫂子很觉得头眩,歇息了一会,倒居然有点平稳了。但他接连着便觉得很异样:遇到了平生没有遇到过的事,不像会有的事,然而的确出现了。他越想越奇,又感到一件异样的事:--这屋子忽然太静了。

Widow Shan Si felt very dizzy; after resting a while, she actually felt somewhat steady. But then she felt something very strange: she had encountered something never experienced before, something that shouldn't happen, yet it had indeed occurred. The more she thought, the odder it seemed, and she felt another strange thing:-this room suddenly felt too quiet.

🔊 他站起身,点上灯火,屋子越显得静。他昏昏的走去关上门,回来坐在床沿上,纺车静静的立在地上。他定一定神,四面一看,更觉得坐立不得,屋子不但太静,而且也太大了,东西也太空了。太大的屋子四面包围着他,太空的东西四面压着他,叫他喘气不得。

She stood up, lit the lamp, and the room seemed even quieter. She drowsily went to close the door, returned to sit on the edge of the bed, with the spinning wheel standing quietly on the ground. She composed herself, looked around, and felt even more unable to sit or stand; the room was not only too quiet but also too big, and things too empty. The too-large room surrounded her on all sides, the too-empty things pressed on her from all sides, making it hard to breathe.

🔊 他现在知道他的宝儿确乎死了;不愿意见这屋子,吹熄了灯,躺着。他一面哭,一面想:想那时候,自己纺着棉纱,宝儿坐在身边吃茴香豆,瞪着一双小黑眼睛想了一刻,便说,"妈!爹卖馄饨,我大了也卖馄饨,卖许多许多钱,--我都给你。"那时候,真是连纺出的棉纱,也仿佛寸寸都有意思,寸寸都活着。但现在怎么了?现在的事,单四嫂子却实在没有想到什么。--我早经说过:他是粗笨女人。他能想出什么呢,他单觉得这屋子太静,太大,太空罢了。

She now knew her Bao'er was indeed dead; not wanting to see this room, she blew out the lamp and lay down. She cried and thought: back then, when she was spinning cotton yarn, Bao'er sat beside her eating Aniseed Beans, staring with his small black eyes, thought for a moment, and said, "Mom! Dad sells wontons; when I grow up, I'll sell wontons too, earn lots and lots of money-I'll give it all to you." Back then, even the spun yarn seemed meaningful inch by inch, alive inch by inch. But now what? Now, Widow Shan Si truly couldn't think of anything.-As I've said before: she was a simple woman. What could she think? She only felt this room was too quiet, too big, too empty.

🔊 但单四嫂子虽然粗笨,却知道还魂是不能有的事,他的宝儿也的确不能再见了。叹一口气,自言自语的说,"宝儿,你该还在这里,你给我梦里见见罢。"于是合上眼,想赶快睡去,会他的宝儿,苦苦的呼吸通过了静和大和空虚,自己听得明白。

But although Widow Shan Si was simple, she knew that resurrection was impossible, and her Bao'er could indeed not be seen again. She sighed and said to herself, "Bao'er, you should still be here; let me see you in my dreams." So she closed her eyes, wanting to fall asleep quickly to meet her Bao'er, her labored breathing passing through the stillness, bigness, and emptiness, clearly audible to herself.

🔊 单四嫂子终于朦朦胧胧的走入睡乡,全屋子都很静。这时红鼻子老拱的小曲,也早经唱完;跄跄踉踉出了咸亨,却又提尖了喉咙,唱道:--

Widow Shan Si finally drifted朦胧 into sleep, the whole room very quiet. Now Red-nosed Old Gong's tune had long been finished; staggering out of Xianheng, he raised his voice and sang:-

🔊 "我的冤家呀!--可怜你,--孤另另的……"

"My darling!-poor you,-so all alone..."

🔊 蓝皮阿五便伸手揪住了老拱的肩头,两个人七歪八斜的笑着挤着走去。

Blue-skinned Ah Wu reached out and grabbed Old Gong's shoulder, and the two, laughing and jostling, staggered away.

🔊 单四嫂子早睡着了,老拱们也走了,咸亨也关上门了。这时的鲁镇,便完全落在寂静里。只有那暗夜为想变成明天,却仍在这寂静里奔波;另有几条狗,也躲在暗地里呜呜的叫。

Widow Shan Si was already asleep, Old Gong and his friends were gone, and Xianheng had closed its doors. Now Luzhen was completely enveloped in silence. Only the dark night, wanting to become tomorrow, still bustled within this silence; a few dogs also hid in the darkness, howling.

🔊 一九二○年六月

June 1920

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中