Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

孔乙己 (Kong Yiji)

Explore Chapter 2 of '呐喊' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
格局 gé jú
n. the layout, pattern, or overall arrangement of something; can refer to the layout of a place or the structure of a situation.
🔊
曲尺形 qū chǐ xíng
adj. L-shaped, in the shape of a carpenter's square.
🔊
温酒 wēn jiǔ
v. to warm up wine or liquor, usually by placing the container in hot water.
🔊
傍午 bàng wǔ
n. approaching noon; late morning.
🔊
wén
n. a unit of currency used in ancient China; a coin.
🔊
tǎng
conj. if; supposing that; often used in written Chinese.
🔊
下酒物 xià jiǔ wù
n. dishes or snacks eaten with alcoholic drinks.
🔊
荤菜 hūn cài
n. meat dish; non-vegetarian dish.
🔊
大抵 dà dǐ
adv. generally; mostly; for the most part; used in written Chinese.
🔊
阔绰 kuò chuò
adj. wealthy; extravagant; spending money lavishly.
🔊
duó
v. to stroll slowly; to pace; often implies a leisurely or measured pace.
🔊
伙计 huǒ ji
n. shop assistant; waiter; clerk; also used colloquially among male friends.
🔊
shǎ
adj. foolish; silly; not clever.
🔊
侍候 shì hòu
v. to serve; to attend to; to wait upon (someone).
🔊
主顾 zhǔ gù
n. customer; client; patron.
🔊
唠唠叨叨 láo lao dāo dāo
adj. long-winded; nagging; talking incessantly about trivial matters.
🔊
缠夹不清 chán jiā bù qīng
adj. tangled and unclear; muddled; ambiguous; often used to describe confusing speech or reasoning.
🔊
yǎo
v. to scoop (out); to ladle.
🔊
严重 yán zhòng
adj. serious; severe; grave.
🔊
监督 jiān dū
v./n. to supervise; to oversee; supervision.
🔊
chàn
v. to adulterate; to mix in (especially something inferior into something else, like water into wine).
🔊
荐头 jiàn tou
n. an old term for a person who recommends someone for a job; a guarantor or introducer.
🔊
情面 qíng miàn
n. personal feelings; consideration for personal relationships; face (in the social sense).
🔊
辞退 cí tuì
v. to dismiss; to fire (an employee).
🔊
无聊 wú liáo
adj. boring; dull; uninteresting; also can mean silly or senseless.
🔊
失职 shī zhí
v. to neglect one's duty; to derelict one's duty.
🔊
单调 dān diào
adj. monotonous; dull; lacking variety.
🔊
凶脸孔 xiōng liǎn kǒng
n. ferocious/fierce facial expression; stern face.
🔊
声气 shēng qì
n. tone of voice; manner of speaking.
🔊
jiào
v. to make; to cause; to let. In this context, it is a causative verb similar to 让.
🔊
活泼 huó po
adj. lively; vivacious; active.

Kong Yiji was the only long-gowned customer who drank his wine standing. He was a tall man with a large frame, a pale, almost sallow complexion, wrinkles often interspersed with scars, and a disheveled, grizzled beard. Though he wore a long gown, it was dirty and tattered, seemingly unmended and unwashed for over a decade. When he spoke, it was always full of archaic literary phrases, which were only half-understandable. Because his surname was Kong, people took the semi-intelligible phrase "Scholar Kong Yiji" from the old-fashioned copybooks and nicknamed him Kong Yiji. Whenever Kong Yiji arrived, all the drinkers would look at him and laugh, some calling out, "Kong Yiji! You've got fresh scars on your face again!" He would ignore them and say to the counter, "Warm two bowls of wine, and bring a dish of Aniseed Beans." Then he would lay out nine large coppers. They would deliberately shout louder, "You must have stolen something again!" Kong Yiji would open his eyes wide and protest, "How can you blacken a man's name so groundlessly…" "What good name? I saw you with my own eyes the day before yesterday, stealing books from the He family and getting strung up and beaten." Kong Yiji's face would turn crimson, the veins on his forehead bulging as he argued, "Taking books from a scholar's homethat's merely borrowing, not stealing!… Matters pertaining to a scholar, can they be called theft?" Then followed a stream of even more incomprehensible remarks, quotes from the Confucian classics about gentlemen enduring poverty and the like, which sent everyone present into roars of laughter: the tavern was filled with a joyous air.

🔊
满口之乎者也 mǎn kǒu zhī hū zhě yě
idiom. full of classical Chinese particles and literary expressions; used to describe someone who speaks in a pedantic, archaic, or bookish manner.
🔊
半懂不懂 bàn dǒng bù dǒng
adj. half-understood; not fully comprehensible.
🔊
描红纸 miáo hóng zhǐ
n. tracing paper with red characters printed on it, used for children's calligraphy practice.
🔊
绰号 chuò hào
n. nickname.
🔊
tiān
v. to add; to increase.
🔊
xīn
adj. new; fresh.
🔊
伤疤 shāng bā
n. scar.
🔊
pái
v. to arrange in a row; to line up; in this context, it vividly describes placing coins one by one in an orderly or ostentatious manner.
🔊
污人清白 wū rén qīng bái
v. phrase. to sully someone's innocence; to tarnish someone's good name; to falsely accuse someone.
🔊
涨红 zhàng hóng
v. to flush (with emotion, such as anger, embarrassment, or excitement); to turn red in the face.
🔊
青筋 qīng jīn
n. blue veins (visible under the skin, especially when angry or exerting force).
🔊
绽出 zhàn chū
v. to burst forth; to protrude; to stand out prominently (often used for veins or cracks).
🔊
争辩 zhēng biàn
v. to argue; to debate; to contend.
🔊
qiè
v. to steal; a formal or literary word for theft, sometimes used euphemistically.
🔊
君子固穷 jūn zǐ gù qióng
idiom. a gentleman remains steadfast in poverty; a quote from Confucius meaning a virtuous person maintains his principles even when impoverished.
🔊
哄笑 hōng xiào
v. to roar with laughter; (of a crowd) to burst into laughter.
🔊
背地里 bèi dì li
adv. behind someone's back; privately; secretly.
🔊
谈论 tán lùn
v. to discuss; to talk about.
🔊
进学 jìn xué
v. (historical) to pass the imperial examination at the county level and become a government student; to advance in scholarly pursuits.
🔊
营生 yíng shēng
v./n. to make a living; livelihood; occupation.
🔊
愈过愈穷 yù guò yù qióng
phrase. to become poorer and poorer; increasingly impoverished.
🔊
讨饭 tǎo fàn
v. to beg for food; to be a beggar.
🔊
幸而 xìng ér
adv. fortunately; luckily.
🔊
chāo
v. an old form of 抄, meaning to copy; to transcribe.
🔊
好喝懒做 hào hē lǎn zuò
idiom. fond of drinking and averse to work; describes someone who is lazy and indulges in pleasures.
🔊
失踪 shī zōng
v. to disappear; to go missing; to vanish.
🔊
品行 pǐn xíng
n. moral conduct; behavior; character.
🔊
拖欠 tuō qiàn
v. to be in arrears; to default on (payment); to owe and delay payment.
🔊
间或 jiàn huò
adv. occasionally; now and then; at intervals.
🔊
现钱 xiàn qián
n. cash; ready money.
🔊
粉板 fěn bǎn
n. a small whiteboard or slate used in old shops to keep temporary accounts, written on with chalk or similar.
🔊
定然 dìng rán
adv. certainly; definitely; surely.
🔊
拭去 shì qù
v. to wipe away; to erase.
🔊
复了原 fù le yuán
v. phrase. to return to the original state; to recover; to be restored.
🔊
不屑置辩 bù xiè zhì biàn
idiom. to disdain to argue or defend oneself; considering it beneath one's dignity to dispute.
🔊
神气 shén qì
n./adj. expression; air; manner; spirit; looking spirited or proud.
🔊
怎的 zěn de
adv. how; why; in what way; a colloquial or dialectal form of 怎么.
🔊
秀才 xiù cai
n. a scholar who passed the imperial examination at the county level in imperial China; also used to refer to a talented or learned person.
🔊
lāo
v. to dredge up; to scoop up; (colloquial) to get, to obtain (often by chance or improper means).
🔊
颓唐 tuí táng
adj. dejected; dispirited; downcast.
🔊
笼上 lǒng shàng
v. to be covered with; to be shrouded in (like a layer).
🔊
灰色 huī sè
n./adj. the color gray; metaphorically, gloomy, pessimistic, or ambiguous.
🔊
附和 fù hè
v. to echo; to chime in with; to agree with someone (often without independent thought).
🔊
责备 zé bèi
v. to blame; to reproach; to criticize.
🔊
谈天 tán tiān
v. to chat; to make conversation.
🔊
略略 lüè lüè
adv. slightly; a little bit; briefly.
🔊
恳切 kěn qiè
adj. earnest; sincere.
🔊
等级 děng jí
n. grade; rank; level; social hierarchy.
🔊
上账 shàng zhàng
v. to enter into the accounts; to record in the ledger.
🔊
懒懒的 lǎn lǎn de
adj. lazily; in a lazy manner.
🔊
努着嘴 nǔ zhe zuǐ
v. phrase. to pout; to purse one's lips (often in dissatisfaction or concentration).
🔊
zhàn
v. to dip (into a liquid or powder).
🔊
惋惜 wǎn xī
adj./v. to feel sorry (for); to regret; to sympathize with a loss or missed opportunity.
🔊
邻舍 lín shè
n. neighbor.
🔊
赶热闹 gǎn rè nao
v. phrase. to join in the fun; to go where the crowd is for excitement.
🔊
罩住 zhào zhù
v. to cover; to enclose; to shield.
🔊
弯腰 wān yāo
v. to bend over; to stoop.
🔊
直起身 zhí qǐ shēn
v. phrase. to straighten up (one's body); to stand up straight.
🔊
摇头 yáo tóu
v. to shake one's head (often indicating disagreement, denial, or regret).
🔊
多乎哉?不多也 duō hū zāi? bù duō yě
phrase. Classical Chinese expression meaning 'Is it much? No, it's not much.' Used by Kong Yiji in a pedantic and comical way.
🔊
使人快活 shǐ rén kuài huo
v. phrase. to make people happy; to bring joy to others.
🔊
结账 jié zhàng
v. to settle accounts; to pay the bill (at a restaurant, etc.).
🔊
服辩 fú biàn
n. (historical) a written confession or statement of submission extracted from an accused person, often under duress.
🔊
晓得 xiǎo de
v. to know; to be aware of; a colloquial or dialectal word.
🔊
许是 xǔ shì
adv. perhaps; maybe.

After the Mid-Autumn Festival, the autumn wind grew colder day by day as winter approached; even while sitting by the fire all day, I had to wear a padded jacket. One afternoon, with no customers about, I was sitting with my eyes closed. Suddenly, I heard a voice, "Warm a bowl of wine." The voice was very low but familiar. Looking up, I saw no one. I stood to peer outside and found Kong Yiji sitting by the threshold, right below the counter. His face was dark and dreadfully thin, and he looked a wretched sight; he wore a tattered lined jacket, and sat cross-legged on a rush mat which was attached to his shoulders by a straw rope. Seeing me, he repeated, "Warm a bowl of wine." The proprietor also leaned out from behind the counter and said, "Kong Yiji? You still owe nineteen coppers!" Kong Yiji looked up dejectedly and replied, "ThisI'll settle it next time. This time it's cash. Make sure the wine is good." The proprietor, smiling at him as usual, said, "Kong Yiji, you've been stealing again!" But this time he didn't argue much, merely muttering, "Don't tease…" "Tease? If you hadn't stolen, how would your leg be broken?" Kong Yiji murmured, "I fellI fell, I fell…" His expression seemed to plead with the proprietor to let the matter drop. By then, several people had gathered, and they all laughed along with the proprietor. I warmed the wine, brought it out, and placed it on the threshold. He fumbled four coppers from his torn pocket and put them in my hand. I saw his hand was covered in mud-apparently he had come here using those very hands. Shortly after, he finished the wine and, amid the laughter and talk of others, slowly dragged himself away on his hands.

🔊
耳熟 ěr shú
adj. sounding familiar.
🔊
门槛 mén kǎn
n. threshold; doorstep.
🔊
夹袄 jiá ǎo
n. lined jacket (a traditional Chinese jacket with a lining, suitable for cool weather).
🔊
蒲包 pú bāo
n. a mat or bag woven from cattail or rush leaves.
🔊
仰面 yǎng miàn
v. to face upward; to look up.
🔊
取笑 qǔ xiào
v. to make fun of; to ridicule.
🔊
跌断 diē duàn
v. to break (a bone, etc.) from a fall.
🔊
恳求 kěn qiú
v. to implore; to beg earnestly.
🔊
聚集 jù jí
v. to gather; to assemble; to congregate.
🔊
摸出 mō chū
v. to fish out; to feel for and take out (often from a pocket or bag).
🔊
年关 nián guān
n. the end of the year; traditionally a difficult time to settle debts and pass through.
🔊
端午 duān wǔ
n. the Dragon Boat Festival, a traditional Chinese holiday on the 5th day of the 5th lunar month.
🔊 终于--大约的确
🔊
终于 zhōng yú
adv. at last; finally.
🔊
大约 dà yuē
adv. approximately; about; maybe.
🔊
的确 dí què
adv. indeed; really.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中