Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第三章 (Chapter Three)

Explore Chapter 3 of "马伯乐" with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
绅士 shēn shì
n. A gentleman; a man of good social standing, especially one of wealth and leisure (somewhat dated or contextual term).
🔊
阔气 kuò qi
adj. Luxurious; lavish; showing off wealth; ostentatious.
🔊
出身 chū shēn
n. Family background; origin; the social class or circumstances one is born into.
🔊
兢兢业业 jīng jīng yè yè
idiom/adj. Cautious and conscientious; extremely careful and diligent in one's work.
🔊
存款 cún kuǎn
n. Deposit; money saved in a bank.
🔊
yán
adj. Strict; severe; rigorous.
🔊 以身作则,早起晚睡耶稣信仰
🔊
以身作则 yǐ shēn zuò zé
idiom/v. To set an example by one's own actions; to lead by example.
🔊
早起晚睡 zǎo qǐ wǎn shuì
phrase. To get up early and go to bed late; describing a diligent and industrious work ethic.
🔊
耶稣 Yē sū
n. Jesus (the central figure of Christianity). A proper noun with significant cultural and religious load.
🔊
信仰 xìn yǎng
n./v. Faith; belief; conviction (often religious or ideological).
🔊
严加考问 yán jiā kǎo wèn
phrase/v. To interrogate or question strictly and severely.
🔊
大为不满 dà wéi bù mǎn
phrase/adj. Extremely dissatisfied; greatly displeased.
🔊
受不了 shòu bu liǎo
v. Cannot bear; cannot stand; cannot endure (physically or emotionally).
🔊
少爷 shào ye
n. Young master (of a wealthy household); a term for a young son in a rich family, often implying pamperedness.
🔊
实在 shí zài
adj. Real; substantial; actual. (In this context, it refers to tangible/material benefits or status.)
🔊
甘心 gān xīn
v./adv. To be willing to; to be content with; to resign oneself to.
🔊
奴仆 nú pú
n. Servant; slave (historical term).
🔊
举动 jǔ dòng
n. Act; action; behavior; movement.
🔊
大方 dà fang
adj. Natural and unrestrained; generous; tasteful.
🔊
气派 qì pài
n. Imposing manner; grandeur; impressive style.
🔊
溜溜 liū liū
adj. Slippery; smooth; (here, describing a furtive, unobtrusive way of walking).
🔊
富商 fù shāng
n. Wealthy merchant; tycoon.
🔊
买办 mǎi bàn
n. Comprador (historical term for a Chinese agent acting for foreign businesses in pre-1949 China); carries specific historical and cultural load.
🔊
银行家 yín háng jiā
n. Banker.
🔊
嘲笑 cháo xiào
v. To ridicule; to mock; to laugh at.
🔊
士绅 shì shēn
n. Gentry; local elite (scholars and landlords in traditional Chinese society). A culturally loaded term.
🔊
一流 yī liú
adj./n. First-class; top-notch; first-rate. Also refers to a category or type of people.
🔊
洋车 yáng chē
n. Rickshaw (human-pulled carriage, common in early 20th century China); a historical term with cultural load.
🔊
道理 dào li
n. Reason; principle; sense; rationale.
🔊
挣命 zhèng mìng
v. To struggle desperately for life; to exert oneself to the utmost; a colloquial/dialectal term.
🔊
养病 yǎng bìng
v. To recuperate; to nurse oneself back to health.
🔊
恰当 qià dàng
adj. Appropriate; proper; fitting.
🔊
歪着 wāi zhe
v. To lean; to tilt; to be askew.
🔊
对于 duì yú
prep. To, regarding; used to indicate the object or target of an action or statement. In this context, it introduces the topic being discussed.
🔊
挣命的 zhèng mìng de
n. A person who is struggling desperately for survival; often used to describe someone in a dire or life-threatening situation. In this passage, it refers to someone running frantically.
🔊
虽然 suī rán
conj. Although, even though; used to introduce a concessive clause, indicating a contrast between two ideas. In this context, it sets up a contrast in perception.
🔊
zǒng
adv. Always, invariably; used to indicate consistency, generality, or habitual action. In this context, it emphasizes a persistent thought or feeling.
🔊
养病的 yǎng bìng de
n. A person who is recuperating or convalescing from an illness; often used to describe someone in recovery or resting to regain health. In this passage, it refers to someone sitting due to illness.
🔊
一出一入 yī chū yī rù
phrase. Coming out and going in; every time one goes out or comes in.
🔊
自用 zì yòng
adj. For personal use; private.
🔊
根本 gēn běn
adv. At all; simply; fundamentally (used for emphasis in negative sentences).
🔊
偷着 tōu zhe
adv. Stealthily; secretly; on the sly.
🔊
跳上 tiào shang
v. To jump onto; to hop onto.
🔊
甩着 shuǎi zhe
v. Swinging; flicking; waving (something).
🔊
扎煞 zhā sha
v. To spread out; to bristle; to extend stiffly (often used for fingers, hair, or something like a towel). A dialectal/descriptive term.
🔊
侍候 shì hòu
v. To wait upon; to serve; to attend to.
🔊
老爷 lǎo ye
n. Master; lord; (historical) a term of address for a male head of household or a high-ranking official. Culturally loaded.
🔊
悄悄 qiāo qiāo
adv. Quietly; stealthily; on the quiet.
🔊
闪眼湛亮 shǎn yǎn zhàn liàng
adj. Dazzlingly bright and shiny; brilliantly gleaming (a vivid descriptive phrase).
🔊
示威 shì wēi
v. To demonstrate; to show one's strength; to parade military might.
🔊
愤恨 fèn hèn
v./adj. to resent; hatred; intense anger and resentment
🔊
adv. extremely; to the utmost
🔊
v. to tread on; to step on
🔊
lín
prep. just before; on the point of; facing
🔊
dèng
v. to stare angrily; to glare
🔊
tóng
n. copper; bronze
🔊
v. to like; to be fond of; to rejoice
🔊
jiāo
v. to make friends; to associate with; to hand over
🔊 "认得。"
🔊
认得 rèn de
v. to recognize; to know
🔊
老婆 lǎo po
n. wife (informal)
🔊
刻薄 kè bó
adj. mean; harsh; unkind
🔊
仆人 pú rén
n. servant; domestic worker
🔊 ",,欢欢喜喜,祖孙父子尚且如此,,,看得起?"
🔊
欢欢喜喜 huān huān xǐ xǐ
adj. joyful; happy and delighted
🔊
ruò
conj. if; in case
🔊
v. to mention; to bring up; to lift
🔊
biàn
v. to change; to transform
🔊
祖孙父子 zǔ sūn fù zǐ
n. ancestors, grandchildren, fathers, and sons; referring to family generations
🔊
尚且 shàng qiě
adv. even; still; yet (used for emphasis)
🔊
如此 rú cǐ
pron./adv. such; like this; so
🔊
看得起 kàn de qǐ
v. to think highly of; to respect
🔊
suàn
v. to consider; to count as; to calculate
🔊
哪怕 nǎ pà
conj. even if; no matter how
🔊
dàng
v. to pawn; to mortgage
🔊
首饰 shǒu shi
n. jewelry; ornaments
🔊
照样 zhào yàng
adv. as before; in the same way
🔊
舞票 wǔ piào
n. dance ticket; admission ticket for a dance hall
🔊
classifier. dozen (a set of twelve)
🔊
小气 xiǎo qì
adj. stingy; petty; narrow-minded
🔊
看不起 kàn bu qǐ
v. to look down upon; to despise
🔊
用不着 yòng bu zháo
v. phrase. no need to; unnecessary
🔊
对付 duì fu
v. to deal with; to cope with; to handle
🔊
烫面蒸饺 tàng miàn zhēng jiǎo
n. steamed dumplings made with scalded dough, a type of Chinese food
🔊
枣泥汤圆 zǎo ní tāng yuán
n. sweet rice balls filled with jujube paste, a traditional Chinese dessert
🔊
心满意足 xīn mǎn yì zú
idiom. fully satisfied; content
🔊
多半 duō bàn
adv. mostly; probably
🔊
资财 zī cái
n. assets; wealth; property
🔊
chà
v. to fall short; to be inferior; to differ
🔊
liàng
v./adj. to light up; bright; clear
🔊
简直 jiǎn zhí
adv. simply; virtually; almost
🔊
岂不 qǐ bù
adv. wouldn't it; isn't it (used in rhetorical questions)
🔊
笑死 xiào sǐ
v. to die laughing; to find something extremely funny
🔊
坚定 jiān dìng
adj. firm; steadfast
🔊
认为 rèn wéi
v. to think; to believe; to consider
🔊
毛病 máo bìng
n. fault; defect; bad habit
🔊
借钱 jiè qián
v. to borrow money
🔊
多少 duō shǎo
pron. how much; how many; somewhat
🔊
特别 tè bié
adv. Especially; particularly; to a high degree.
🔊
要紧 yào jǐn
adj. Important; critical; urgent.
🔊
妥当 tuǒ dàng
adj. Proper; appropriate; safe and sound.
🔊
prep. With; and. A classical preposition still used in modern written Chinese, often more formal than '和'.
🔊
qióng
adj. Poor; impoverished; having little money. Can also mean 'thoroughly' or 'to the extreme' in compounds (e.g., 无穷无尽).
🔊
chǔ
v. To handle; to deal with; to get along with.
🔊
shí
n. Time; period; moment; hour. A fundamental abstract noun in Chinese.
🔊
回头 huí tóu
adv. Literally 'to turn one's head'. Here used idiomatically to mean 'later on', 'afterwards', or in narration to mean 'to return to the topic'.
🔊
白费 bái fèi
v. To waste; to spend in vain; to be futile.
🔊
工夫 gōng fu
n. Time; effort; work. Often refers to time spent on an activity or skill.
🔊
经商 jīng shāng
v. To engage in trade; to do business.
🔊
经营 jīng yíng
v. To manage; to operate (a business).
🔊
书店 shū diàn
n. Bookstore; bookshop.
🔊
děi
aux. v. Must; have to; need to.
🔊
measure word. Time; instance; occurrence. A common measure word for actions or events.
🔊
应允 yīng yǔn
v. To agree; to consent; to promise. A more formal or written term.
🔊
táo
v. To escape; to flee; to run away.
🔊 并且生意,中用于是款子
🔊
并且 bìng qiě
conj. And; also; moreover. Used to connect words, phrases, or clauses of equal importance, often adding information.
🔊
生意 shēng yi
n. Business; trade; commerce.
🔊
中用 zhōng yòng
adj. Useful; competent; of use. Often used in spoken language.
🔊
款子 kuǎn zi
n. A sum of money; funds. More colloquial or informal than '款项'.
🔊
于是 yú shì
conj. Thereupon; hence; consequently; so. Indicates a logical consequence or sequence of events.
🔊
measure word. A measure word for sums of money, deals, debts, or writing strokes.
🔊
zi
suffix. A noun suffix with no independent meaning, often added to nouns, adjectives, or verbs to form new nouns. It is a key component of Chinese word formation, making words sound more colloquial or complete.
🔊 企图,且也暗中存着期望,表示十分尊敬
🔊
企图 qǐ tú
n./v. Attempt; intention; scheme. Often carries a slightly negative connotation of an ulterior motive or ill intent.
🔊
且也 qiě yě
conj. Moreover; and also. A classical conjunction combination still used in formal or literary writing for emphasis.
🔊
暗中 àn zhōng
adv. Secretly; in secret; behind the scenes.
🔊
存着 cún zhe
v. To harbor; to cherish; to keep (a feeling, thought, etc.). 存 means to store or preserve; 着 indicates the continuous aspect.
🔊
期望 qī wàng
n./v. Expectation; hope; to hope for; to expect.
🔊
表示 biǎo shì
v. To express; to indicate; to show.
🔊
尊敬 zūn jìng
v./n. To respect; to honor; respect.
🔊
十分 shí fēn
adv. Very; extremely; fully. A common degree adverb.
🔊 临走晚饭,厨房,亲自,神父依着法子,面包粉,而后锅子
🔊
临走 lín zǒu
v. Just before leaving; on the point of departure.
🔊
晚饭 wǎn fàn
n. Dinner; evening meal.
🔊
厨房 chú fáng
n. Kitchen.
🔊
亲自 qīn zì
adv. Personally; in person.
🔊
神父 shén fu
n. Father (as a title for a Catholic priest); priest.
🔊
依着 yī zhe
v. According to; in accordance with; following. 依 means to rely on or follow; 着 indicates the continuous aspect.
🔊
法子 fǎ zi
n. Method; way; means. More colloquial than '方法'.
🔊
v. To apply (paint, cream, powder, etc.); to smear; to daub.
🔊
面包粉 miàn bāo fěn
n. Breadcrumbs.
🔊
锅子 guō zi
n. Pot; pan; cooking pot. A colloquial term.
🔊
zhá
v. To deep-fry.
🔊
qián
n./prefix. Front; before; previous. Here used as a prefix in '前一天' meaning 'the previous day'.
🔊
suǒ
particle. A structural particle used before a verb to create a noun phrase or to form the passive voice in classical style. Here, in '给...所做', it nominalizes the verb '做'.
🔊
lái
v. To come; to arrive.
🔊
zhe
particle. A aspect particle indicating the continuous or progressive state of an action, or the continuation of a state.
🔊
hǎo
adj./v. complement. Here used as a resultative complement after the verb 涂, meaning 'completed' or 'done properly'.
🔊
而后 ér hòu
conj. And then; afterwards. A formal or literary term indicating sequence.
🔊
n. Inside; interior; within. A common locative noun (方位词).
🔊 前边,盘子,后边饭厅:",富贵有余象征,将来买卖盈余。"
🔊
duān
v. To carry or hold something level with both hands, often respectfully; to hold up.
🔊
盘子 pán zi
n. Plate; dish; tray.
🔊
饭厅 fàn tīng
n. Dining room.
🔊
富贵 fù guì
adj./n. Wealth and rank; rich and powerful. A traditional Chinese concept valuing both material wealth and high social status.
🔊
有余 yǒu yú
v. To have a surplus; to be more than enough. Often used in blessings and idioms related to prosperity.
🔊
象征 xiàng zhēng
n./v. Symbol; emblem; to symbolize.
🔊
买卖 mǎi mai
n. Buying and selling; business; deal. More colloquial than '生意'.
🔊
盈余 yíng yú
n. Surplus; profit.
🔊
v. Here used in the colloquial sense '发...财', meaning 'to make a fortune; to get rich'.
🔊
cái
n. Wealth; money; property.
🔊
前边 qián bian
n. Front; ahead.
🔊
后边 hòu bian
n. Back; behind; rear.
🔊
adv. An emphatic particle used for emphasis, sometimes translated as 'do' in imperative or emphatic sentences.
🔊
将来 jiāng lái
n. Future.
🔊
adv. Certainly; surely; necessarily. A classical adverb indicating certainty.
🔊
huí
measure word. A measure word for times or occurrences of an action. Slightly more colloquial than 次.
🔊
略微 lüè wēi
adv. Slightly; a little bit.
🔊
更正 gēng zhèng
v. To correct; to make a correction.
🔊
大少爷 dà shào ye
n. Eldest young master (of a wealthy family). A term of address or reference reflecting traditional family hierarchy and social status.
🔊
kāi
v. To open; to run (a business, shop); to start.
🔊 眼镜耳朵蚂蚱,两鬓,透明石头,据说乾隆年间
🔊
duī
measure word/n. A measure word for things piled up; a pile; a heap.
🔊
眼镜 yǎn jìng
n. Eyeglasses; spectacles.
🔊
guà
v. To hang; to suspend.
🔊
耳朵 ěr duo
n. Ear.
🔊
蚂蚱 mà zha
n. Grasshopper; locust. A colloquial term.
🔊
tuǐ
n. Leg.
🔊
两鬓 liǎng bìn
n. Both temples (the areas on the sides of the forehead).
🔊
jiā
v. To press from both sides; to clip; to pinch; to place in between.
🔊
透明 tòu míng
adj. Transparent; clear.
🔊
石头 shí tou
n. Stone; rock. Here used metaphorically for the glass lenses.
🔊
据说 jù shuō
adv. It is said; allegedly; reportedly.
🔊
乾隆 Qián lóng
n. Qianlong Emperor (reign name of the fourth emperor of the Qing dynasty, 1711-1799); also refers to his reign period.
🔊
年间 nián jiān
n. During the years of...; in the period of... Used after a specific era, dynasty, or reign title.
🔊
shì
v. The copula 'to be'. Fundamental but crucial for understanding Chinese sentence structure.
🔊
ér
conj. But; yet; and (indicating contrast or transition). A key logical connective in classical and formal Chinese.
🔊
wǎng
prep. Toward; to; in the direction of.
🔊
pron. That; those.
🔊 ,,凉瓦瓦,花镜离不了
🔊
凉瓦瓦 liáng wǎ wǎ
adj. Cool and refreshing; pleasantly cool. A vivid reduplicated adjective describing a sensation.
🔊
花镜 huā jìng
n. Presbyopic glasses; reading glasses (for farsightedness).
🔊
离不了 lí bu liǎo
v. phrase. Cannot do without; indispensable. 离 means to leave; 不了 indicates impossibility.
🔊
pron. It (for animals or inanimate objects).
🔊 讨厌,外国货教会,,香港,带回来长长方打算试试,哪管,礼拜堂
🔊
讨厌 tǎo yàn
adj./v. Annoying; disgusting; to dislike; to hate.
🔊
外国货 wài guó huò
n. Foreign goods; imported products.
🔊
教会 jiào huì
n. Church (as an organization); religious community.
🔊
香港 Xiāng gǎng
n. Hong Kong (Special Administrative Region of China).
🔊
带回来 dài huí lái
v. phrase. To bring back. 带 means to bring or take; 回来 indicates the direction 'back here'.
🔊
长长方 cháng cháng fāng
adj. Rectangular; longish and square. A colloquial, descriptive reduplication.
🔊
打算 dǎ suan
v./n. To plan; to intend; plan; intention.
🔊
dài
v. To wear; to put on (glasses, hat, jewelry, etc.).
🔊
试试 shì shi
v. To try; to have a try. The reduplicated form of 试, making it sound more tentative or casual.
🔊
哪管 nǎ guǎn
conj. Even if; no matter if; even though. A colloquial conjunction expressing concession.
🔊
礼拜堂 lǐ bài táng
n. Church; chapel (used by Christian denominations, especially Protestant).
🔊
dàn
conj. But; however; yet.
🔊
cóng
prep. From; since.
🔊
gěi
prep./v. Here used as a preposition: for; to. As a verb: to give.
🔊
adv. Also; too; as well.
🔊
zhǐ
adv. Only; merely; just.
🔊
无论如何 wú lùn rú hé
adv. phrase. No matter what; in any case; at any rate.
🔊
因为 yīn wèi
conj. Because; owing to; on account of.
🔊
鼻子 bí zi
n. Nose.
🔊
夹不住 jiā bu zhù
v. phrase. Cannot be clipped/pinched/held in place. 不住 indicates inability to sustain the action.
🔊 ,没有办法,照旧小碟前清
🔊
没有办法 méi yǒu bàn fǎ
v. phrase. To have no way; to be unable to; can't be helped.
🔊
照旧 zhào jiù
adv. As before; as usual; as in the past.
🔊
小碟 xiǎo dié
n. Small dish; saucer.
🔊
前清 qián qīng
n. The former Qing dynasty; referring to the Qing dynasty (1644-1912) after its fall.
🔊
dào
prep. To; up until; by (a point in time).
🔊
jiù
adj. Old; former; used.
🔊
particle. Like; as; similar to. Usually part of the simile pattern '...得和...似的' or '像...似的'.
🔊 :",错事,主耶稣,,罪恶好比……过去……"
🔊
tái
v. To lift; to raise.
🔊
错事 cuò shì
n. Wrongdoing; mistake; misdeed.
🔊
主耶稣 Zhǔ Yē sū
n. Lord Jesus.
🔊
罪恶 zuì è
n. Sin; crime; evil.
🔊
好比 hǎo bǐ
v. To be just like; can be compared to; for example.
🔊
过去 guò qù
n./v. The past; to go over; to pass by.
🔊
num./adv. One. Here used in the verb reduplication pattern 'V一V' (e.g., 抬一抬) to indicate a brief or tentative action.
🔊
jiù
adv. Then; right away; precisely; as soon as. Indicates immediacy, sequence, or emphasis.
🔊 :",,……,荒唐,,立定脚跟,,……,,,,守财奴,,,,,,着眼,,,穿,,,,,,,,,,,,嘈杂,穿,,,,,雅静,,,,,,,,,模范,,,不便当便?"

His father sighed here. "Ah! Lets not speak of that. Your trip south to Shanghai, your trip north to Beijing... Ah! Lets not speak of that. Who isnt a little wild in their youth? But as one approaches thirty, one must plant ones feet firmly and apply oneself earnestly. If not for oneself, then for ones children and grandchildren... Why did Lord Jesus love His people? Why was He crucified? It was all for His people. One must think of ones posterity. If I were not thinking of you, with my money, I could gad about everywhere. Why would I cling to it so tightly, like a wretched old miser? Look at your father, from dawn till dusk, now at the church, now at Father Mas residence. I know you think it all unnecessary, as if your father kowtows too much to foreigners. But in truth, your father does not wish to do so either; he would rather lounge at home playing the patriarch. Yet that is impossible. Foreigners are superior to us. Their food and clothing, the imposing manner with which they conduct their affairs. Could we Chinese manage without them? True, there was the Eight-Nation Alliance that stormed Beijing and attacked us, but that attack was for our own benefit. Had they not struck, could so many churches have been established in China? Why do they establish churches? For us, the common people. We Chinese fall short of foreigners in every moral virtue. We Chinese lack hygiene, with eight or ten people crammed into a single room. Even in a household like ours, the courtyard is dreadfully noisy, with people scurrying about like arrows all day. At the main gate, now a maid goes out, now a rickshaw puller arrives. Now a melon seller appears, and they all troop out to buy melons. Look at the foreigners, look at the streets where they live-so tranquil and elegant, the houses appear deserted all day long. Foreigners not only have separate rooms for husband and wife, but children do not even sleep with their mothers. They have nurseries specially prepared for the little ones. And what about us Chinese? Just look down our street. Which courtyard is not seething like a pot of ants? A single courtyard might house eight families, each with three children. Foreigners are different. Foreigners are models for us Chinese. Take these glass cups we drink from. Had foreigners not sailed their great ships to bring them to China, we would have to go abroad just to buy a single cup. What a dreadful inconvenience that would be. Why do they do this? Is it not for the convenience of us Chinese?"

🔊
荒唐 huāng táng
adj. absurd, preposterous; also used to describe irresponsible or wild behavior, especially of youth.
🔊
立定脚跟 lì dìng jiǎo gēn
phrase. literally 'to plant one's feet firmly'; figuratively means to stand firm, to establish oneself, or to settle down and focus on one's work or principles.
🔊
守财奴 shǒu cái nú
n. a miser, a penny-pincher; someone who hoards wealth and is unwilling to spend money.
🔊
着眼 zhuó yǎn
v. to focus on, to have one's eyes on, to consider (from a certain perspective).
🔊
嘈杂 cáo zá
adj. noisy, cacophonous; full of a chaotic mixture of sounds.
🔊
雅静 yǎ jìng
adj. elegant and quiet; tastefully serene.
🔊
模范 mó fàn
n. model, example, paragon; someone or something serving as a standard of excellence to be imitated.
🔊
不便当 bù biàn dāng
adj. inconvenient, not handy; an older or dialectal form of '不方便'.
🔊
约言 yuē yán
n. promise, pledge, vow; words of promise.
🔊
金玉满堂 jīn yù mǎn táng
idiom. literally 'gold and jade fill the hall'; figuratively means abundant wealth, great riches, or a house full of treasures. Also used to describe someone with great talent or a family with many talented children.
🔊
倒是 dào shì
adv. an adverb used to indicate contrast, concession, or a turn in the topic. It can soften a statement, express surprise, or emphasize a fact contrary to expectation. Here, it suggests 'surprisingly' or 'contrary to what one might think'.
🔊
lián
n. curtain, screen; a hanging piece of cloth used to cover a window, door, etc.
🔊
挑起 tiǎo qǐ
v. to lift up, to raise (something like a curtain); also can mean 'to provoke' or 'to stir up' (trouble).
🔊
真诚 zhēn chéng
adj. sincere, genuine, heartfelt.
🔊
辩护 biàn hù
v. to defend, to argue in favor of, to justify; to speak or write in support of someone or something.
🔊
自动 zì dòng
adv./adj. automatically, spontaneously, of one's own accord; self-acting.
🔊
眼神 yǎn shén
n. expression in one's eyes, look, gaze.
🔊
诱导 yòu dǎo
v. to guide, to lead, to induce; to persuade or influence someone to do or think something, often in a subtle way.
🔊
赞颂 zàn sòng
v. to praise, to extol, to eulogize; to speak or write highly of someone or something.
🔊
恩德 ēn dé
n. favor, kindness, grace; benevolence or kindness bestowed, often implying a debt of gratitude.
🔊
媳妇 xí fu
n. colloquial term for son's wife, daughter-in-law; in some northern dialects, can also refer to one's own wife.
🔊
急急忙忙 jí jí máng máng
adv. in a hurry; hastily
🔊
腮边 sāi biān
n. cheek edge; the side of the cheek
🔊
颤抖 chàn dǒu
v. tremble; shake
🔊
大说大叫 dà shuō dà jiào
adv. talking and shouting loudly
🔊
婆母 pó mǔ
n. mother-in-law (husband's mother)
🔊
非打不可 fēi dǎ bù kě
phrase. must be beaten; have to hit
🔊
一摆手 yī bǎi shǒu
v. phrase. wave one's hand; gesture with hand
🔊
表情 biǎo qíng
n. facial expression
🔊
圣母 shèng mǔ
n. Holy Mother; Virgin Mary (in Christianity)
🔊
喉咙 hóu lóng
n. throat
🔊
yàn
v. swallow
🔊
祈祷 qí dǎo
v. pray
🔊
diē
n. father (informal)
🔊
跪下 guì xià
v. kneel down
🔊 不一会差不多
🔊
不一会 bù yī huì
phrase. after a short while; soon
🔊
差不多 chà bù duō
adv. almost; nearly
🔊
讲究 jiǎng jiu
v./adj. be particular about; pay attention to; exquisite
🔊
图钉 tú dīng
n. thumbtack; drawing pin
🔊
年画 nián huà
n. New Year picture; traditional Chinese painting for Spring Festival
🔊 灶房
🔊
灶房 zào fáng
n. kitchen
🔊
一同 yī tóng
adv. together; along with
🔊
感动 gǎn dòng
v. be moved; touch emotionally
🔊
拿东忘西 ná dōng wàng xī
idiom. forgetful; scatterbrained
🔊
善良 shàn liáng
adj. kind-hearted; good-natured
🔊
将就 jiāng jiu
v. make do; put up with
🔊
哄着 hǒng zhe
v. To coax or pacify someone, especially a child, while engaging in play; in this context, it means soothing the child to play.
🔊
胡子 hú zi
n. Beard; facial hair growing on the chin and cheeks.
🔊
v. To prostrate; to lie prone or crouch down on the ground.
🔊
嗷嗷 áo áo
adv. Onomatopoeia for the sound of howling or crying, often used to describe animal noises like a tiger's roar.
🔊
n. Tiger; a large carnivorous mammal, often featured in Chinese culture and idioms.
🔊
墨笔 mò bǐ
n. Ink brush; a traditional Chinese writing or painting tool dipped in ink.
🔊
手杖 shǒu zhàng
n. Cane; a stick used for support while walking.
🔊
装着 zhuāng zhe
v. To pretend or act as if; in this context, it means putting on a guise or demeanor.
🔊
撞见 zhuàng jiàn
v. To encounter or come across someone or something by chance, often unexpectedly.
🔊
xià
v. To scare or frighten; to cause someone to feel sudden fear.
🔊
脾气 pí qì
n. Temperament or disposition; one's inherent nature or mood, especially regarding patience or anger.
🔊
捉弄 zhuō nòng
v. To tease or play tricks on someone, often in a playful or mischievous manner.
🔊 "若是,,人家受得了?"
🔊
若是 ruò shì
conj. If; used to introduce a conditional clause, similar to 'if it were' or 'in case'.
🔊
人家 rén jiā
n. Others or someone else; can refer to people in general or a specific person, often used in context to mean 'other people'.
🔊
受得了 shòu de liǎo
v. phrase. To be able to bear or endure something; to tolerate or stand a situation.
🔊
辞退 cí tuì
v. To dismiss or fire someone from a job; to terminate employment.
🔊
维护 wéi hù
v. To defend, support, or uphold someone or something, often in a protective manner.
🔊
最为 zuì wéi
adv. Most; used to indicate the superlative degree, often in formal or written contexts.
🔊
悲哀 bēi āi
adj. Sorrowful or sad; filled with grief or melancholy.
🔊
缠缠绵绵 chán chán mián mián
adj. Lingering and continuous; often used to describe emotions or actions that are persistent and intertwined, such as crying or attachment.
🔊
絮絮叨叨 xù xù dāo dāo
adj. Garrulous or talkative in a rambling and repetitive manner; often used to describe someone who talks incessantly about trivial matters.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中