Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第二十五章 喝里色阻军冀南道 宣统制尽节沧州衙 (Chapter 25: Helise Blocks the Southern Hebei Road; Commander Xuan Sacrifices His Life at Cangzhou)

Explore Chapter 25 of '水浒新传' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
操练 cāo liàn
v. to drill; to train (troops or skills)
🔊
按兵不动 àn bīng bù dòng
idiom. to hold back one's troops and wait; to bide one's time before acting
🔊
扎营 zhā yíng
v. to pitch camp; to set up a military camp
🔊
等候 děng hòu
v. to wait for; to await
🔊
进兵 jìn bīng
v. to advance (of troops); to move troops forward
🔊 相持,枢密院文书,责备轻敌失地,着令戴罪图功,限日收复,闷闷不乐,只得召集众将
🔊
相持 xiāng chí
v. to be locked in a stalemate; to face each other without yielding
🔊
adj./suffix. more than; over; surplus (used after a number to indicate an approximate excess)
🔊
枢密院 shū mì yuàn
n. Privy Council (a high central government institution in imperial China, in charge of military affairs)
🔊
文书 wén shū
n. official document; written dispatch
🔊
责备 zé bèi
v. to blame; to reproach; to criticize
🔊
轻敌 qīng dí
v. to underestimate the enemy; to take the enemy lightly
🔊
失地 shī dì
v. to lose territory; lost land
🔊
着令 zhuó lìng
v. (formal/imperial command) to order; to command
🔊
戴罪图功 dài zuì tú gōng
idiom. to atone for one's crime by performing meritorious service; to strive to make amends for past mistakes
🔊
限日 xiàn rì
v. to set a time limit; to set a deadline
🔊
收复 shōu fù
v. to recover; to recapture (lost territory, etc.)
🔊
闷闷不乐 mèn mèn bù lè
idiom. depressed; in low spirits; unhappy
🔊
只得 zhǐ dé
adv. have to; have no choice but to; be forced to
🔊
召集 zhào jí
v. to convene; to call together; to summon
🔊
众将 zhòng jiàng
n. all the generals/officers
🔊 帐下转出,躬身:“末将,罪该万死,挑战,。”:“勇气可嘉,贼兵势大,分兵三路,:,直取西率领,攻打,,兼防抄袭后路。”
🔊
帐下 zhàng xià
n. under one's command; subordinate (literally 'under the tent', referring to a commander's headquarters)
🔊
转出 zhuǎn chū
v. (literary) to step out from (a line or group)
🔊
躬身 gōng shēn
v. to bow; to bend at the waist (as a sign of respect)
🔊
末将 mò jiàng
n. humble self-reference used by a general/officer when speaking to a superior (literally 'inferior general')
🔊
罪该万死 zuì gāi wàn sǐ
idiom. to deserve death ten thousand times over; to be guilty of a crime punishable by death
🔊
挑战 tiǎo zhàn
v. to challenge; to provoke to fight (in a military context)
🔊
shú
v. to redeem; to atone for; to ransom
🔊
qiān
n. (literary) fault; transgression; error
🔊
勇气可嘉 yǒng qì kě jiā
idiom. praiseworthy courage; commendable bravery
🔊
贼兵 zéi bīng
n. rebel troops; bandit soldiers (derogatory term used by the government side)
🔊
势大 shì dà
adj. powerful; having great momentum or force
🔊
分兵 fēn bīng
v. to divide one's troops; to split forces
🔊
三路 sān lù
num.-n. three routes; three prongs (of an attack)
🔊
直取 zhí qǔ
v. to advance directly towards and capture (a target)
🔊
率领 shuài lǐng
v. to lead; to command (troops, a group)
🔊
攻打 gōng dǎ
v. to attack; to assault (a city, fortress, etc.)
🔊
兼防 jiān fáng
v. to also guard against; to simultaneously defend against
🔊
抄袭 chāo xí
v. in a military context: to launch a surprise attack on the enemy's rear or flanks; more commonly: to plagiarize
🔊
后路 hòu lù
n. route of retreat; way back; fallback option
🔊 计议已定,五更造饭,平明全身披挂,,手执,人马,,探马闻报,便
🔊
计议已定 jì yì yǐ dìng
phrase. the plan has been decided; after having discussed and decided on a plan
🔊
五更 wǔ gēng
n. the fifth watch of the night (approximately 3-5 a.m.); before dawn
🔊
造饭 zào fàn
v. (literary, military) to prepare food; to cook meals
🔊
平明 píng míng
n. dawn; daybreak
🔊
全身披挂 quán shēn pī guà
idiom. fully armed and armored; in full battle gear
🔊
手执 shǒu zhí
v. (literary) to hold in hand
🔊
人马 rén mǎ
n. troops and horses; armed forces
🔊
wàng
prep./v. towards; in the direction of (literary preposition); to look at
🔊
探马 tàn mǎ
n. scout; reconnaissance rider
🔊
闻报 wén bào
v. (literary) to hear a report; to receive news
🔊
将计就计 jiāng jì jiù jì
idiom. to turn someone's trick against them; to beat someone at their own game
🔊
yòu
v. to lure; to entice; to seduce
🔊
围而歼之 wéi ér jiān zhī
phrase. to surround and annihilate them
🔊
贫道 pín dào
n. humble self-reference used by a Taoist priest (literally 'poor/paltry Taoist')
🔊
愿闻 yuàn wén
v. (polite, literary) I would like to hear; please tell me
🔊
可令 kě lìng
v. (suggesting a command) can order; may command
🔊
伏于 fú yú
v. to lie in ambush at; to be hidden in/at
🔊
jié
v. to intercept; to cut off; to block
🔊
归路 guī lù
n. the way back; the return route
🔊
adv./v. suddenly; abruptly; to charge forward
🔊
兄长 xiōng zhǎng
n. elder brother (a respectful term)
🔊
绕道 rào dào
v. to make a detour; to go by a roundabout route
🔊
v. to raid; to attack by surprise; to follow the pattern of
🔊
大营 dà yíng
n. main camp; headquarters camp
🔊
进退无路 jìn tuì wú lù
idiom. to have no way to advance or retreat; to be in a dilemma with no way out
🔊
qín
v. to capture; to catch
🔊
旌旗不整 jīng qí bù zhěng
phrase. flags and banners are in disorder (indicating lack of discipline or preparation)
🔊
静悄悄 jìng qiāo qiāo
adj. very quiet; silent
🔊
心下疑惑 xīn xià yí huò
phrase. to feel doubtful/suspicious in one's heart
🔊
骂战 mà zhàn
v. to provoke a fight by shouting insults; to hurl challenges and abuse
🔊
炮响 pào xiǎng
n. sound of a cannon shot; report of a cannon
🔊
城门开处 chéng mén kāi chù
phrase. at the place where the city gate opened; as the city gate opened
🔊 挺枪,大喝:“反国贼寇,速速!”:“贪官污吏,害民误国,,!”
🔊
挺枪 tǐng qiāng
v. to level one's spear/lance; to hold one's spear ready
🔊
大喝 dà hè
v. to shout loudly; to roar
🔊
反国贼寇 fǎn guó zéi kòu
n. traitors and bandits who rebel against the state (a derogatory term)
🔊
速速 sù sù
adv. quickly; with haste
🔊
贪官污吏 tān guān wū lì
idiom. corrupt officials
🔊
害民误国 hài mín wù guó
phrase. to harm the people and jeopardize the country
🔊
不分胜负 bù fēn shèng fù
idiom. to be evenly matched; to end in a draw
🔊
卖个破绽 mài ge pò zhàn
phrase. to deliberately show a flaw or opening (in martial arts or strategy); to feign a weakness
🔊
不知是计 bù zhī shì jì
phrase. not knowing it is a trick; unaware of the trap
🔊
纵马 zòng mǎ
v. to give the horse free rein; to urge one's horse forward at full speed
🔊
连珠炮响 lián zhū pào xiǎng
phrase. a series of cannon shots; continuous reports of cannons
🔊
围在核心 wéi zài hé xīn
phrase. to be surrounded at the center; to be tightly encircled
🔊
左冲右突 zuǒ chōng yòu tū
idiom. to charge left and right; to dash about trying to break through
🔊
正危急间 zhèng wēi jí jiān
phrase. just at the critical moment
🔊
一彪军马 yī biāo jūn mǎ
phrase. a troop of soldiers and horses ("biao" is a classical measure word for a group)
🔊
残兵 cán bīng
n. remnants of a defeated army; surviving soldiers
🔊
suì
conj. (literary) thereupon; then; accordingly
🔊
精神倍长 jīng shén bèi zhǎng
phrase. spirits greatly increased; to feel greatly encouraged
🔊
杀出重围 shā chū chóng wéi
phrase. to fight one's way out of a tight encirclement
🔊
火光冲天 huǒ guāng chōng tiān
idiom. flames leap to the sky; a great fire raging
🔊 ,败兵退,计点,折损:“领军,未曾,进退无门,如之奈何?”
🔊
败兵 bài bīng
n. defeated troops
🔊
计点 jì diǎn
v. to count and check; to take stock of
🔊
折损 zhé sǔn
v. to lose; to suffer losses (of personnel, equipment)
🔊
领军 lǐng jūn
v. to lead an army
🔊
未曾 wèi céng
adv. never; not ever
🔊
进退无门 jìn tuì wú mén
idiom. to have no way to advance or retreat; to be in an inextricable dilemma
🔊
如之奈何 rú zhī nài hé
phrase. (classical) What is to be done about it?; How to deal with this?
🔊
且休 qiě xiū
phrase. (literary) wait a moment; stop for now; don't... for now
🔊
有旧 yǒu jiù
v. (literary) to have an old friendship; to be old acquaintances
🔊
借兵 jiè bīng
v. to borrow troops; to request military aid
🔊
屡有 lǚ yǒu
v. to have repeatedly; to occur frequently.
🔊
窥探 kuī tàn
v. to peep; to spy on; to secretly observe.
🔊
虚实 xū shí
n. the true or false situation; the actual strength or weakness; reality vs. illusion.
🔊
n. short for Hebei Province; by extension, to hope for.
🔊
黄骠马 huáng biāo mǎ
n. a yellow horse with white spots (a type of horse in classical literature).
🔊
欠身 qiàn shēn
v. to lean forward slightly (as a gesture of respect, greeting, or apology).
🔊
公干 gōng gàn
n. official business.
🔊
借路 jiè lù
v. to ask for passage through a place; to request to pass.
🔊
自顾不暇 zì gù bù xiá
idiom. to be unable to look after oneself; to have too many problems of one's own to be able to help others.
🔊
郎主 láng zhǔ
n. a term used by minority groups or subordinates to address their lord or ruler (historical, often used for Jin or Liao leaders).
🔊
中原 zhōng yuán
n. the Central Plain (of China), traditionally referring to the heartland of Chinese civilization.
🔊
归降 guī xiáng
v. to surrender and pledge allegiance.
🔊
顷刻 qǐng kè
n. an instant; a moment; a very short time.
🔊 ,战不十合,气力不加,回马便,掩杀饥疲,抵敌溃散
🔊
战不十合 zhàn bù shí hé
phrase. to fight for less than ten bouts/rounds (indicating a short and losing battle).
🔊
气力不加 qì lì bù jiā
phrase. strength is insufficient; to be exhausted.
🔊
回马 huí mǎ
v. to turn one's horse around (often to retreat or change direction).
🔊
掩杀 yǎn shā
v. to charge and kill (in a surprise attack or following a rout); to pursue and attack a fleeing enemy.
🔊
饥疲 jī pí
adj. hungry and exhausted.
🔊
抵敌 dǐ dí
v. to resist the enemy; to withstand the attack.
🔊
溃散 kuì sàn
v. to collapse and scatter (of troops, organization); to disband in disorder.
🔊 重围,落荒而走追赶,收兵
🔊
重围 chóng wéi
n. tight encirclement; multiple layers of surrounding forces.
🔊
落荒而走 luò huāng ér zǒu
idiom. to flee in panic into the wilderness; to escape in a disorderly and desperate manner.
🔊
追赶 zhuī gǎn
v. to pursue; to chase after.
🔊
收兵 shōu bīng
v. to withdraw troops; to recall soldiers from battle.
🔊 荒村,,人困马乏破庙歇息,从人,仰天长叹:“兵书,武艺,报国,保民,!”
🔊
荒村 huāng cūn
n. deserted village; desolate village.
🔊
人困马乏 rén kùn mǎ fá
idiom. both men and horses are exhausted (after a long journey or battle).
🔊
破庙 pò miào
n. dilapidated temple.
🔊
歇息 xiē xī
v. to rest; to take a break.
🔊
从人 cóng rén
n. attendants; retinue; followers (archaic/modern literary).
🔊
仰天 yǎng tiān
v. to look up to the sky (often expressing emotion like sighing, lamenting, or shouting).
🔊
长叹 cháng tàn
v. to heave a deep sigh; to sigh deeply.
🔊
兵书 bīng shū
n. book on the art of war; military treatise.
🔊
武艺 wǔ yì
n. martial arts skills; military skills (such as archery, horsemanship, swordsmanship).
🔊
报国 bào guó
v. to serve one's country; to dedicate oneself to the nation.
🔊
保民 bǎo mín
v. to protect the people.
🔊 劝道:“一时之辱,恢复。”:“宣统制,,刚直,收留败军之将,孤城,久守无益。”
🔊
劝道 quàn dào
v. to advise; to exhort; to try to persuade (with '道' indicating speaking).
🔊
rěn
v. to endure; to bear; to tolerate.
🔊
一时之辱 yī shí zhī rǔ
phrase. a momentary humiliation; a temporary disgrace.
🔊
恢复 huī fù
v. to recover; to restore; to resume.
🔊
宣统制 Xuān tǒng zhì
n. a military title/position, 'Tongzhi' is a mid-level military officer; 'Xuan' is the surname.
🔊
刚直 gāng zhí
adj. upright and straightforward; unyielding and honest.
🔊
收留 shōu liú
v. to take in (and provide shelter); to accept and keep (a person).
🔊
败军之将 bài jūn zhī jiàng
n. a general of a defeated army; a defeated commander.
🔊
kuàng
conj. moreover; besides; and what's more (used to introduce a further, stronger point).
🔊
孤城 gū chéng
n. an isolated city; a city cut off from support.
🔊
久守 jiǔ shǒu
v. to defend for a long time; to hold out over an extended period.
🔊
无益 wú yì
adj. useless; of no benefit; futile.
🔊 正说间,喊声大作,火把齐明探知逃至,提枪,冲出庙门围得铁桶相似
🔊
正说间 zhèng shuō jiān
phrase. right in the middle of speaking; just as (someone) was saying.
🔊
喊声大作 hǎn shēng dà zuò
phrase. shouts erupt loudly; a great clamor arises.
🔊
火把齐明 huǒ bǎ qí míng
phrase. torches are all lit simultaneously; torches flare up together.
🔊
探知 tàn zhī
v. to find out through reconnaissance or inquiry; to ascertain.
🔊
逃至 táo zhì
v. to flee to (a place).
🔊
提枪 tí qiāng
v. to pick up one's spear/gun; to take up arms.
🔊
冲出 chōng chū
v. to rush out; to charge out.
🔊
庙门 miào mén
n. temple gate; entrance of a temple.
🔊
围得铁桶相似 wéi de tiě tǒng xiāng sì
phrase. surrounded as tightly as an iron barrel; completely encircled, leaving no gaps.
🔊 :“当死,,报与,早做准备。”垂泪:“同死!”喝道:“何必多死!”
🔊
当死 dāng sǐ
v. should die; deserve to die; am determined to die (in this context).
🔊
报与 bào yǔ
v. to report to (someone); to inform (archaic/modern literary structure).
🔊
早做准备 zǎo zuò zhǔn bèi
phrase. to make preparations early; to get ready in advance.
🔊
垂泪 chuí lèi
v. to shed tears; to let tears fall (often in sadness).
🔊
同死 tóng sǐ
v. to die together.
🔊
喝道 hè dào
v. to shout (angrily or authoritatively); to bark out an order.
🔊
何必 hé bì
adv. why must; what's the need; there's no need to.
🔊
多死 duō sǐ
v. (to cause) more deaths.
🔊 ,拍马杀入队中,连刺放箭,身中,征袍,大叫,倒于
🔊
拍马 pāi mǎ
v. to spur the horse; to urge the horse forward (often by patting it).
🔊
杀入 shā rù
v. to fight one's way into; to charge into (a place amidst enemies).
🔊
队中 duì zhōng
phrase. within the ranks/team; among the troops.
🔊
连刺 lián cì
v. to stab repeatedly; to thrust in quick succession.
🔊
放箭 fàng jiàn
v. to shoot arrows; to let arrows fly.
🔊
身中 shēn zhòng
v. to be hit on the body; to sustain (wounds, arrows, etc.).
🔊
征袍 zhēng páo
n. battle gown; warrior's robe (traditional attire for soldiers/officers going to war).
🔊
大叫 dà jiào
v. to shout loudly; to yell.
🔊
倒于 dǎo yú
v. to fall onto/at (a place).
🔊
忍泪 rěn lèi
v. to hold back tears; to suppress one's tears.
🔊
单骑 dān qí
n./adv. a single rider; alone on horseback; riding solo.
🔊 ,,缉察使所荐,剿匪有功,升任点阅军马,忽报
🔊
缉察使 jī chá shǐ
n. an official title, inspector or investigator (historical).
🔊
所荐 suǒ jiàn
v. (the one) who recommended; recommended by.
🔊
剿匪 jiǎo fěi
v. to suppress bandits; to exterminate bandits.
🔊
有功 yǒu gōng
adj. meritorious; having rendered service; having made contributions.
🔊
升任 shēng rèn
v. to be promoted to a (new) post.
🔊
点阅 diǎn yuè
v. to inspect and review (troops); to check and read.
🔊
军马 jūn mǎ
n. army horses; military cavalry (also泛指 troops in general in classical context).
🔊
忽报 hū bào
phrase. suddenly (there is) a report; it is suddenly reported.
🔊 ,哭拜,备述兵败殉国,入寇听罢,须发倒竖,拍案:“金虏太甚兵微将寡,共存亡!”
🔊
哭拜 kū bài
v. to weep and kowtow/prostrate oneself (in grief, supplication, or gratitude).
🔊
备述 bèi shù
v. to narrate in detail; to give a full account of.
🔊
兵败 bīng bài
v. (of an army) to be defeated; to suffer a military defeat.
🔊
殉国 xùn guó
v. to die for one's country; to die a martyr for the nation.
🔊
入寇 rù kòu
v. (of enemy troops) to invade; to make an incursion into.
🔊
听罢 tīng bà
v. after listening (to something); having heard (this).
🔊
须发倒竖 xū fà dào shù
phrase. beard and hair standing on end (due to extreme anger or fright).
🔊
拍案 pāi àn
v. to slap the table (expressing anger, surprise, admiration, or decision).
🔊
金虏 jīn lǔ
n. a derogatory term used by the Song Chinese to refer to the Jurchen (Jin) invaders; '虏' means captive, barbarian.
🔊
v. to bully; to take advantage of; to deceive.
🔊
太甚 tài shèn
adj. excessive; going too far; overboard.
🔊
兵微将寡 bīng wēi jiàng guǎ
phrase. having few soldiers and scant commanders; militarily weak.
🔊
shì
v. to swear; to vow; to pledge.
🔊
共存亡 gòng cún wáng
v. to survive or perish together; to share the same fate.
🔊 便紧闭四门,整顿守具,迎敌修表遣人星夜赴京告急
🔊
紧闭 jǐn bì
v. to shut tightly; to close firmly.
🔊
四门 sì mén
n. the four gates (of a city, fortress, etc.).
🔊
整顿 zhěng dùn
v. to rectify; to reorganize; to put in order.
🔊
守具 shǒu jù
n. defensive equipment; implements for defense (of a city).
🔊
迎敌 yíng dí
v. to meet the enemy; to engage the enemy in battle.
🔊
修表 xiū biǎo
v. to draft a memorial (to the emperor); to write a report/petition.
🔊
遣人 qiǎn rén
v. to send someone; to dispatch a person.
🔊
星夜 xīng yè
n./adv. starry night; (as adv.) by starlight; traveling through the night.
🔊
赴京 fù jīng
v. to go to the capital city.
🔊
告急 gào jí
v. to report an emergency; to ask for urgent help.
🔊 ,大军城下,围住使射书,投降扯碎,斩了来使,悬头
🔊
yǐn
v. to lead; to guide; to bring.
🔊
大军 dà jūn
n. large army; main force.
🔊
城下 chéng xià
n. under the city wall; at the foot of the city wall.
🔊
围住 wéi zhù
v. to surround; to encircle.
🔊
射书 shè shū
v. to shoot a letter (into a city, often tied to an arrow).
🔊
quàn
v. to advise; to urge; to try to persuade.
🔊
投降 tóu xiáng
v. to surrender; to capitulate.
🔊
扯碎 chě suì
v. to tear to pieces; to rip apart.
🔊
斩了 zhǎn le
v. to behead; to execute by decapitation.
🔊
来使 lái shǐ
n. the envoy who has come; the arriving messenger.
🔊
悬头 xuán tóu
v. to hang a head (e.g., on a wall or pole as a warning).
🔊 大怒,如蚁,四面攀附亲冒矢石,忠义,拼死守御
🔊
大怒 dà nù
adj. very angry
🔊
如蚁 rú yǐ
phrase. like ants, describing a large number of people or things moving together
🔊
四面攀附 sì miàn pān fù
phrase. climb on all sides
🔊
亲冒矢石 qīn mào shǐ shí
idiom. personally brave arrows and stones, meaning to face danger courageously
🔊
忠义 zhōng yì
n. loyalty and righteousness, a key concept in Chinese culture
🔊
拼死 pīn sǐ
v. fight desperately, risk one's life
🔊
守御 shǒu yù
v. defend, guard
🔊 一连,死伤无数,掘地道,,沿城掘壕,灌以沸汤,
🔊
一连 yī lián
adv. continuously, in a row
🔊
死伤无数 sǐ shāng wú shù
phrase. countless casualties
🔊
nǎi
adv. then, so, used in classical Chinese to indicate consequence
🔊
掘地道 jué dì dào
phrase. dig a tunnel
🔊
v. want to, intend to
🔊
沿城 yán chéng
phrase. along the city wall
🔊
掘壕 jué háo
v. dig trenches
🔊
灌以沸汤 guàn yǐ fèi tāng
phrase. pour boiling water
🔊
jìn
v. approach, come close
🔊 云梯冲车,昼夜攻击火箭,巨石攻守相持,粮尽,树皮草根,
🔊
云梯冲车 yún tī chōng chē
n. cloud ladders and battering rams, ancient siege weapons
🔊
昼夜攻击 zhòu yè gōng jī
phrase. attack day and night
🔊
火箭 huǒ jiàn
n. fire arrow, an arrow with flammable material
🔊
shè
v. shoot, fire
🔊
巨石 jù shí
n. huge stone, boulder
🔊
v. smash, hit with force
🔊
攻守相持 gōng shǒu xiāng chí
phrase. offense and defense are in a stalemate
🔊
粮尽 liáng jìn
phrase. food supplies are exhausted
🔊
树皮草根 shù pí cǎo gēn
phrase. tree bark and grass roots, referring to desperate food sources
🔊
yóu
adv. still, yet
🔊
xiáng
v. surrender
🔊 ,攻势更急,西南角炮石击塌数丈蜂拥而入亲兵巷战,自辰至午,手刃身被数创,血透重甲
🔊
攻势 gōng shì
n. offensive, attack
🔊
更急 gèng jí
phrase. more urgent or intense
🔊
西南角 xī nán jiǎo
n. southwest corner
🔊
炮石 pào shí
n. cannon stones, projectiles used in ancient artillery
🔊
击塌 jī tā
v. strike and collapse, cause to collapse by hitting
🔊
数丈 shù zhàng
phrase. several zhang (a unit of length, about 3.3 meters)
🔊
蜂拥而入 fēng yōng ér rù
idiom. swarm in, enter in large numbers like bees
🔊
亲兵 qīn bīng
n. personal guards, elite soldiers close to a commander
🔊
巷战 xiàng zhàn
n. street fighting, urban warfare
🔊
自辰至午 zì chén zhì wǔ
phrase. from Chen hour (7-9 am) to Wu hour (11 am-1 pm), meaning from morning to noon
🔊
手刃 shǒu rèn
v. personally kill with a blade
🔊
身被数创 shēn bèi shù chuāng
phrase. body suffered several wounds
🔊
血透重甲 xuè tòu chóng jiǎ
phrase. blood soaked through heavy armor
🔊 大势已去,北向再拜,泣道:“臣力尽矣,,唯有一死以报国恩!”拔剑自刎
🔊
大势已去 dà shì yǐ qù
idiom. the situation is hopeless, the tide has turned
🔊
北向再拜 běi xiàng zài bài
phrase. bow to the north again, a ritual showing loyalty
🔊
泣道 qì dào
v. say while crying
🔊
臣力尽矣 chén lì jìn yǐ
phrase. I, your subject, have exhausted my strength
🔊
唯有一死以报国恩 wéi yǒu yī sǐ yǐ bào guó ēn
phrase. only by death can I repay the country's kindness
🔊
拔剑自刎 bá jiàn zì wěn
phrase. draw a sword and commit suicide by cutting one's throat
🔊 左右主将,投火而死,无一降者
🔊
左右 zuǒ yòu
n. left and right, referring to attendants or close associates
🔊
主将 zhǔ jiàng
n. main general, commander-in-chief
🔊
huò
conj. or, perhaps
🔊
投火而死 tóu huǒ ér sǐ
phrase. throw oneself into fire and die
🔊
无一降者 wú yī xiáng zhě
phrase. not a single one surrendered
🔊 ,尸身倚壁而立,面色如生,不禁叹道:“忠臣!”以礼葬之
🔊
尸身 shī shēn
n. corpse, dead body
🔊
倚壁而立 yǐ bì ér lì
phrase. lean against the wall and stand
🔊
面色如生 miàn sè rú shēng
phrase. complexion as if alive, looking lifelike
🔊
不禁 bù jīn
adv. cannot help, involuntarily
🔊
叹道 tàn dào
v. sigh and say
🔊
忠臣 zhōng chén
n. loyal minister
🔊
以礼葬之 yǐ lǐ zàng zhī
phrase. bury with proper rites
🔊 既陷,震动消息传到,正与商议军情报知战死,殉节,,南下
🔊
既陷 jì xiàn
v. already fallen or captured
🔊
震动 zhèn dòng
v. shake, shock
🔊
消息 xiāo xi
n. news, information
🔊
传到 chuán dào
v. spread to, reach
🔊
正与 zhèng yǔ
phrase. just with, in the process of with
🔊
商议 shāng yì
v. discuss, deliberate
🔊
军情 jūn qíng
n. military situation
🔊
报知 bào zhī
v. report, inform
🔊
战死 zhàn sǐ
v. die in battle
🔊
殉节 xùn jié
v. die for one's principles or loyalty
🔊
v. occupy, hold
🔊
南下 nán xià
v. go southward
🔊 :“,不失为忠勇强虏,尽节,可钦佩,危难,我等山野,岂能坐视?”
🔊
suī
conj. although, even though
🔊
n. enemy
🔊
què
adv. but, however
🔊
不失为 bù shī wéi
phrase. can be considered as, not a bad
🔊
忠勇 zhōng yǒng
adj. loyal and brave
🔊
kàng
v. resist, oppose
🔊
强虏 qiáng lǔ
n. powerful enemy, strong foe
🔊
尽节 jìn jié
v. fulfill one's duty to the end, die for principles
🔊
yóu
adv. especially, particularly
🔊
可钦佩 kě qīn pèi
phrase. admirable, worthy of admiration
🔊
危难 wēi nàn
n. danger and difficulty, crisis
🔊
我等 wǒ děng
pron. we, us (formal)
🔊
山野 shān yě
n. mountains and wilds, rural areas
🔊
岂能 qǐ néng
phrase. how can, how could
🔊
坐视 zuò shì
v. sit and watch, be a bystander
🔊 :“之言是也昔日啸聚山林,奸臣当道,民不聊生外侮方殷,朝廷相争,岂不天下人笑为不识大体?”
🔊
之言 zhī yán
phrase. words, speech (classical)
🔊
是也 shì yě
phrase. that's right, yes (classical)
🔊
昔日 xī rì
n. former days, past
🔊
啸聚山林 xiào jù shān lín
idiom. gather in mountains and forests, often referring to bandits or rebels
🔊
奸臣当道 jiān chén dāng dào
idiom. treacherous ministers are in power
🔊
民不聊生 mín bù liáo shēng
idiom. the people have no means to live, extreme hardship
🔊
外侮 wài wǔ
n. foreign aggression
🔊
方殷 fāng yīn
adj. just intense, at its peak
🔊
ruò
conj. if
🔊
朝廷 cháo tíng
n. imperial court, government
🔊
相争 xiāng zhēng
v. compete, contend with each other
🔊
岂不 qǐ bù
phrase. wouldn't it, how could it not
🔊
天下人 tiān xià rén
n. all people under heaven, everyone
🔊
笑为 xiào wéi
v. laugh at as, consider ridiculous
🔊
不识大体 bù shí dà tǐ
idiom. fail to see the overall situation, lack of broad perspective
🔊 :“军师所见极是目下,骤然罢兵,被其所乘不如一面整兵备战,派人入京,申明愿意共抗。”
🔊
军师 jūn shī
n. military advisor, strategist
🔊
所见 suǒ jiàn
n. what is seen, opinion
🔊
极是 jí shì
phrase. very right, absolutely correct
🔊
目下 mù xià
n. at present, currently
🔊
réng
adv. still, yet
🔊
kòu
n. bandit, enemy
🔊
骤然 zhòu rán
adv. suddenly, abruptly
🔊
罢兵 bà bīng
v. cease hostilities, stop fighting
🔊
kǒng
v. fear, worry
🔊
被其所乘 bèi qí suǒ chéng
phrase. be taken advantage of by them
🔊
不如 bù rú
conj. not as good as, better to
🔊
一面 yī miàn
adv. on one hand, simultaneously
🔊
整兵 zhěng bīng
v. organize troops, prepare soldiers
🔊
备战 bèi zhàn
v. prepare for war
🔊
派人 pài rén
v. send people
🔊
入京 rù jīng
v. enter the capital
🔊
申明 shēn míng
v. declare, state clearly
🔊
愿意 yuàn yì
v. be willing to
🔊
共抗 gòng kàng
v. resist together
🔊 点头:“山寨,,从长计议。”
🔊
点头 diǎn tóu
v. nod
🔊
qiě
adv. moreover, for now
🔊
山寨 shān zhài
n. mountain stronghold, often referring to bandit lairs
🔊
从长计议 cóng cháng jì yì
idiom. discuss at length, consider carefully
🔊 ,,要事禀告请入风尘仆仆,呈上拆开,略云:,主张内乱,宿力主招安,共御七八分眉目,贤弟暂缓,朝命云云
🔊
adv. suddenly
🔊
要事 yào shì
n. important matter
🔊
禀告 bǐng gào
v. report (to a superior)
🔊
máng
adj. busy, hurried
🔊
请入 qǐng rù
v. invite in
🔊
风尘仆仆 fēng chén pú pú
idiom. travel-stained, weary from journey
🔊
呈上 chéng shàng
v. present, submit
🔊
拆开 chāi kāi
v. open, unwrap
🔊
略云 lüè yún
v. briefly say, roughly state
🔊
wén
v. hear, learn
🔊
主张 zhǔ zhāng
v. advocate, maintain
🔊
píng
v. pacify, suppress
🔊
内乱 nèi luàn
n. internal strife, civil disorder
🔊
力主 lì zhǔ
v. strongly advocate
🔊
招安 zhāo ān
v. offer amnesty to rebels
🔊
共御 gòng yù
v. defend together
🔊
七八分 qī bā fēn
phrase. seven or eight out of ten, mostly
🔊
眉目 méi mù
n. clue, sign of progress
🔊
贤弟 xián dì
n. virtuous younger brother, respectful term for a younger man
🔊
暂缓 zàn huǎn
v. temporarily postpone
🔊
朝命 cháo mìng
n. imperial order
🔊
云云 yún yún
phrase. and so on, etc.
🔊 看罢,:“此乃天赐良机回书,静候佳音。”
🔊
看罢 kàn bà
v. finish reading
🔊
shì
v. show, indicate
🔊
此乃 cǐ nǎi
phrase. this is (classical)
🔊
天赐良机 tiān cì liáng jī
idiom. heaven-sent opportunity
🔊
回书 huí shū
v. reply by letter
🔊
静候佳音 jìng hòu jiā yīn
idiom. quietly wait for good news
🔊 修书,带回传令各营,谨守防地,不得妄动
🔊
修书 xiū shū
v. write a letter
🔊
fēng
m. classifier for letters or sealed items
🔊
jiāo
v. hand over, deliver
🔊
带回 dài huí
v. bring back
🔊
传令 chuán lìng
v. transmit orders
🔊
各营 gè yíng
n. each camp or battalion
🔊
谨守 jǐn shǒu
v. strictly guard, adhere carefully
🔊
防地 fáng dì
n. defensive area, position
🔊
不得 bù dé
v. must not, not allowed
🔊
妄动 wàng dòng
v. act rashly, move without authorization
🔊
自此 zì cǐ
conj. from this time on; from then on; henceforth
🔊
冀南 Jì nán
n. Southern Hebei (a region in China)
🔊
孤军深入 gū jūn shēn rù
idiom. for an isolated force to penetrate deep into enemy territory
🔊
轻进 qīng jìn
v. to advance rashly or without careful consideration
🔊
zhī
part. (classical Chinese particle) used between an attribute and the word it modifies, equivalent to "的" in modern Chinese
🔊
n. situation; setup; state of affairs
🔊
zhuān
adv. specially; exclusively; focused on
🔊 :外寇方张,内忧未已英雄有志,可伸毕竟,下回
🔊
外寇方张 wài kòu fāng zhāng
phrase. the foreign invaders are currently vigorous and expanding their aggression
🔊
内忧未已 nèi yōu wèi yǐ
phrase. internal troubles have not yet ceased
🔊
英雄 yīng xióng
n. hero
🔊
有志 yǒu zhì
v. to have ambition; to be determined
🔊
可伸 kě shēn
v. can be extended; can be put into practice (referring to one's ambitions or talents)
🔊
毕竟 bì jìng
adv. after all; in the final analysis; when all is said and done
🔊
下回 xià huí
n. next chapter (in a serialized story); next time
🔊
fāng
adv. (classical/literary) just; exactly; currently
🔊
wèi
adv. (classical/literary) not yet; have not
🔊
v. (classical/literary) to stop; to cease
🔊
zhì
n. will; ambition; aspiration
🔊
shēn
v. to stretch; to extend; to straighten
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中