Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第二十二回 横海郡柴进留宾 景阳冈武松打虎 (Chapter 22: Chai Jin Hosts a Friend at Heng-Hai Manor; Wu Song Battles the Tiger on Jingyang Ridge)

Explore Chapter 26 of '水浒新传' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
辞别 cí bié
v. to bid farewell; to say goodbye
🔊
取路 qǔ lù
v. to set out on a journey; to take a road
🔊
县治 xiàn zhì
n. county seat; the administrative center of a county
🔊
晌午 shǎng wǔ
n. noon; midday
🔊
饥渴 jī kě
adj. hungry and thirsty; in need of food and drink
🔊
哨棒 shào bàng
n. a club or stick used as a weapon; often carried by travelers in ancient times
🔊
zhù
n. chopsticks; a formal term for eating utensils
🔊
shāi
v. to pour (wine or tea); to sift; in context, to serve wine by pouring
🔊
一饮而尽 yī yǐn ér jìn
idiom. to drink up in one gulp; to finish a drink in one go
🔊
随即 suí jí
adv. immediately; right away; without delay
🔊
恰好 qià hǎo
adv. exactly; just right; coincidentally
🔊
客官 kè guān
n. a term used in ancient times to address customers or guests; similar to "sir" or "guest"
🔊
adv. must; have to; used in classical Chinese for emphasis
🔊
滋味 zī wèi
n. taste; flavor; also used metaphorically for experience or feeling
🔊
但凡 dàn fán
conj. whenever; every time; if only; used to express generality
🔊
过往 guò wǎng
adj. passing by; transient; referring to people or things that come and go
🔊
醇浓 chún nóng
adj. mellow and rich; describing a strong, smooth taste (especially for wine or tea)
🔊
全然 quán rán
adv. completely; entirely; wholly
🔊
只顾 zhǐ gù
adv. only caring about; solely focused on; to pay attention only to
🔊
蒙汗药 méng hàn yào
n. a type of anesthetic or knockout drug used in ancient times; often in folklore
🔊
一连 yī lián
adv. in a row; consecutively; continuously
🔊
碎银子 suì yín zi
n. small pieces of silver used as currency in ancient China; loose change
🔊
有余 yǒu yú
v. to have surplus; to be more than enough; to exceed
🔊
焦躁 jiāo zào
adj. anxious; irritable; restless
🔊
立起 lì qǐ
v. to stand up; to rise

The innkeeper ran after him. ‘Sir, where are you going?’ Wu Song stopped. ‘What is it? I paid you in full!’ ‘I mean well,’ cried the innkeeper. ‘Come back and see the official proclamation.’ ‘What proclamation?’ ‘Lately, on Jingyang Ridge ahead, a great tiger with bulging eyes and a white brow comes out at night to maul people. Its killed twenty or thirty stout men. The authorities have ordered the hunters to capture it, on pain of the rod. Proclamations are posted on both sides of the ridge path. Travelers are told to cross in groups only during the hours of si, wu, and wei. The other six hours are forbidden. Moreover, a lone traveler must not cross by day; he must wait for company. Its now late afternoon. I saw you leave without asking, and youll throw your life away. Better rest here tonight and wait till tomorrow to gather twenty or thirty men to cross safely.’ Wu Song laughed. ‘Im from Qinghe County. Ive crossed this Jingyang Ridge a score of times at least. When did I ever hear of a tiger? Dont scare me with such claptrap! Even if there is a tiger, Im not afraid.’ ‘Im trying to save you,’ said the innkeeper. ‘If you dont believe me, come in and see the proclamation.’ ‘Even if there really is a tiger, Im not afraid!’ Wu Song shot back. ‘You want me to stay the night-do you plan to rob me or murder me in the dead of night, using this tiger story to frighten me?’ ‘See here!’ said the innkeeper. ‘My good heart is taken for a bad one. Youve twisted my words. If you dont believe me, please, go on your way.’ Indeed: Many carts ahead have overturned, / The ones behind will do the same. / A safe roads there for all to see, / Yet honest counsel is called blame.

🔊
官司 guān sī
n. lawsuit; legal case; in ancient context, also refers to government affairs
🔊
榜文 bǎng wén
n. official notice or proclamation posted in public; bulletin
🔊
时辰 shí chén
n. a traditional Chinese time unit, approximately two hours; also refers to time in general
🔊
单身 dān shēn
adj. single; unmarried; alone
🔊
诡诈 guǐ zhà
adj. cunning; deceitful; crafty
🔊
惊吓 jīng xià
v. to frighten; to scare; to startle
🔊
败落 bài luò
adj. declined; dilapidated; in a state of ruin or decay
🔊
印信榜文 yìn xìn bǎng wén
n. official sealed notice; a proclamation with government seal
🔊
寻思 xún sī
v. to ponder; to think over; to consider
🔊
耻笑 chǐ xiào
v. to ridicule; to mock; to laugh at scornfully
🔊
踉踉跄跄 liàng liàng qiàng qiàng
adj. staggering; tottering; walking unsteadily
🔊
狂风 kuáng fēng
n. strong wind; gale; violent wind
🔊
说时迟,那时快 shuō shí chí, nà shí kuài
idiom. in the blink of an eye; before you know it; used to describe something happening very quickly
🔊
霹雳 pī lì
n. thunderbolt; sudden and violent event; often used metaphorically
🔊
zhèn
v. to shake; to vibrate; to invigorate; to振奋
🔊
定睛 dìng jīng
v. to fix one's eyes; to look intently; to gaze steadily

The tiger roared with fury, turned, and pounced again. Wu Song leaped back ten paces. The tiger landed with its front paws right before him. Wu Song threw aside the broken staff and, with both hands, seized the tiger by the scruff of its neck, forcing it down. The beast struggled wildly, but Wu Song held it fast with all his strength, not yielding an inch. He began kicking furiously at its face and eyes. The tiger roared, scratching up two mounds of yellow mud beneath it, making a pit. Wu Song shoved its snout down into the mud. The tiger, thus subdued, began to lose strength. Gripping the scruff tightly with his left hand, Wu Song freed his right, formed a fist like an iron hammer, and with all the might he could muster, rained blows upon it. After fifty or seventy punches, blood gushed from the tigers eyes, mouth, nose, and ears. Drawing on his god-like strength and martial skill, Wu Song in short order beat the tiger into a lifeless heap, like a slumped brocade sack. An ancient ballad sings of Wu Songs feat on Jingyang Ridge: On Jingyang Ridge the wild wind shrieks; / For miles dark clouds obscure the sun. / Dusk stains the woods and marshes deep; / A chilling mist veils sky, undone. / A sudden thunderclap resounds- / The beast-king springs from the hillside. / Head high, it leaps with bared fangs; / The deer and elk in panic hide. / The Qinghe hero, wine still warm, / Sits on the ridge to face the foe. / Seeking man, the tiger hungers; / Its pounce and swing strike terror below. / Tiger falls like a crashing mountain; / Man meets it like a leaning cliff. / Arms swing down like cannon shot; / Claws rake pits where mud is stiff. / Fists and feet fall like pelting rain; / Both hands are stained a crimson dye. / Bloody wind and rain drench the pines; / Scattered fur on the slope doth lie. / Near view shows force of a thousand jun; / Far view, its eight-fold might is gone. / It lies athwart the wild grass now, / Its brocade stripes dim, its fierce eyes wan.

🔊
咆哮 páo xiào
v. to roar; to howl; to shout angrily
🔊
揪住 jiū zhù
v. to grab hold of; to seize tightly
🔊
奈何 nài hé
v. to deal with; to cope with; often used in negative contexts meaning "can't do anything about"
🔊
腥风血雨 xīng fēng xuè yǔ
idiom. wind of blood and rain of腥; metaphor for a period of violence and bloodshed
🔊 ,:",,挣扎,理会。",,,:"!",,,,,:",,,器械,?":"?":"。":"?":",,,,畜生,,,,,,?":",,,,。",:"?":",。":"?",,,

Wu Song sat back on the blue rock to rest awhile. ‘Its getting dark,’ he thought. ‘If another tiger jumps out, how can I fight it? Id better struggle down the ridge and deal with this tomorrow.’ He found his felt hat by the rock, made his way through the wild grove, and slowly, laboriously descended the ridge. Before half a li, he saw twotigersemerge from a thicket of dry grass. ‘Aiya!’ cried Wu Song. ‘This is the end!’ Then he saw the twotigersstand upright in the shadows. Looking closely, they were two men wearing tiger skins sewn into tight garments. Each held a five-pronged fork. They stared at Wu Song in shock. ‘Youyouyou must have a bears heart, a leopards gall, and a lions legs! Your courage fills your frame! How dare you cross the ridge alone at dusk, and unarmed! Areare you man or ghost?’ ‘Who are you two?’ asked Wu Song. ‘We are hunters from these parts,’ they said. ‘What are you doing on the ridge?’ The hunters gasped. ‘Dont you know? Theres a huge tiger on Jingyang Ridge that comes out every night to kill. Seven or eight of us hunters have died; countless travelers have been devoured. The county magistrate has ordered the village heads and us hunters to capture it. The cursed beast is too fierce to approach. Who dares go near? Weve suffered beatings for failing. Tonight is our watch, with a dozen villagers. Weve set traps and poison arrows all around, lying in ambush. Then we saw you swaggering down the ridge and got a fright. Who are you? Have you seen the tiger?’ ‘Im from Qinghe County,’ said Wu Song. ‘Surname Wu, second in my family. Just now, by the wild grove on the ridge, I met that tiger and beat it to death with my fists.’ The hunters were dumbstruck. ‘Can it be true?’ ‘If you dont believe me, see the bloodstains on me.’ ‘How did you manage it?’ Wu Song recounted the feat. Amazed and delighted, the hunters called over the ten villagers.

🔊
挣扎 zhēng zhá
v. to struggle; to strive; to fight against difficulties
🔊
理会 lǐ huì
v. to pay attention to; to heed; to deal with
🔊
器械 qì xiè
n. equipment; apparatus; tools; often referring to mechanical or medical devices
🔊
畜生 chù sheng
n. beast; animal; used as an insult meaning "brute" or "scoundrel"
🔊
钢叉 gāng chā
n. steel fork; a weapon or tool with prongs, often used in hunting or farming
🔊
刀枪 dāo qiāng
n. knives and spears;泛指weapons; arms
🔊
火把 huǒ bǎ
n. torch; a stick with a flammable end used for lighting
🔊
缚了 fù le
v. bound; tied up; past tense of 缚 (to bind)
🔊
壮士 zhuàng shì
n. brave man; hero; warrior
🔊
高姓大名 gāo xìng dà míng
idiom. may I ask your honorable name; a polite way to ask someone's name
🔊
英雄好汉 yīng xióng hǎo hàn
idiom. heroes and brave men;泛指outstanding and courageous people
🔊
困乏 kùn fá
adj. tired; weary; exhausted
🔊
上户 shàng hù
n. wealthy household or influential family in a village
🔊
合具 hé jù
v. to prepare or arrange (especially for a ceremony or event)
🔊
虎床 hǔ chuáng
n. a bed or platform for carrying a tiger (often used in historical contexts)
🔊
整顿 zhěng dùn
v. to tidy up, reorganize, or put in order
🔊
巾帻 jīn zé
n. a type of traditional headgear or cap worn in ancient China
🔊
把盏 bǎ zhǎn
v. to hold a wine cup and offer a toast; to serve wine
🔊
连累 lián lèi
v. to implicate or cause trouble for others due to one's actions
🔊
限棒 xiàn bàng
n. a limited or prescribed beating as punishment (historical term)
🔊
幸得 xìng dé
adv. fortunately or luckily
🔊
v. to grant, bestow, or give (often from a superior)
🔊
福荫 fú yìn
n. blessing or protection from fortune or ancestors
🔊
作贺 zuò hè
v. to congratulate or offer congratulations
🔊
段匹 duàn pǐ
n. bolts of silk or satin fabric
🔊
花红 huā hóng
n. red silk or decorations used for festive occasions, symbolizing joy and celebration
🔊
乘凉轿 chéng liáng jiào
n. a cool sedan chair or palanquin for carrying people, often used in summer
🔊
káng
v. to carry on the shoulder or lift
🔊 ,,,哄动轿,亚肩叠背,闹闹穰穰,屯街塞巷,,轿,,,甬道,,自忖:",!"便声了喏:",怎生?",,惊的呆了,将出赏赐,禀道:",侥幸,,责罚,给散?":",任从。",抬举,便:",咫尺都头,?"跪谢:"恩相,。"文案,便步兵都头庆喜,:"看望,。"上官见爱,闻名

The people of Yanggu County, hearing a hero had killed the tiger on Jingyang Ridge, all turned out to watch, stirring the whole county seat. From his sedan, Wu Song saw crowds packed shoulder to shoulder, a noisy, seething mass filling the streets and lanes to welcome the tiger. At the entrance to the county office, the magistrate was waiting in the hall. Wu Song alighted, and they carried the tiger to the hall, placing it in the corridor. The magistrate observed Wu Songs imposing stature and this huge, splendid tiger, thinking, ‘Only such a man could have slain this fierce beast!’ He summoned Wu Song forward. Wu Song made a bow. The magistrate asked, ‘You, the tiger-slaying hero, tell us how you killed it.’ Wu Song recounted his feat before the hall. All present, high and low, were struck dumb with amazement. The magistrate offered him several cups of wine and presented the reward of one thousand strings of cash collected from the gentlemen. Wu Song declined. ‘Thanks to Your Honors good fortune, I happened by luck to kill this tiger. It was not my own skill. How dare I accept a reward? I hear the hunters have been punished on account of this tiger. Why not give this thousand strings to them?’ ‘As you wish, brave warrior,’ said the magistrate. Wu Song then distributed the reward in the hall among the hunters. The magistrate, impressed by his honesty and virtue, decided to promote him. ‘Though you are from Qinghe County, it is close to our Yanggu. I shall recommend you for the post of chief constable in this county. What say you?’ Wu Song knelt in gratitude. ‘If Your Honor so honors me, I shall be indebted for life.’ The magistrate immediately ordered the clerk to draft the document, and that very day Wu Song was made chief constable of the infantry. All the gentlemen came to congratulate him, celebrating with feasts for three to five days. Wu Song thought to himself, ‘I meant to return to Qinghe to see my brother. Who would have thought Id become a constable in Yanggu County?’ From then on, he enjoyed the favor of his superiors and his name was known throughout the district.

🔊
哄动 hōng dòng
v. to cause a stir or commotion; to attract widespread attention
🔊
亚肩叠背 yà jiān dié bèi
idiom. describing a crowd of people packed shoulder to shoulder, very crowded
🔊
闹闹穰穰 nào nào ráng ráng
adj. noisy and bustling; full of hustle and bustle
🔊
屯街塞巷 tún jiē sāi xiàng
idiom. to fill the streets and lanes; describing a large crowd blocking the way
🔊
甬道 yǒng dào
n. a passageway or corridor, often in buildings or gardens
🔊
自忖 zì cǔn
v. to ponder or think to oneself; to reflect inwardly
🔊
声了喏 shēng le rě
v. phrase. to make a greeting or bow with hands folded in front (a traditional gesture of respect)
🔊
怎生 zěn shēng
adv. how or in what way (often used in classical Chinese)
🔊
惊的呆了 jīng de dāi le
phrase. to be shocked or stunned to the point of being speechless
🔊
将出 jiāng chū
v. to take out or bring out (often used in classical Chinese)
🔊
赏赐 shǎng cì
n. reward or bounty given by a superior
🔊
禀道 bǐng dào
v. to report or petition respectfully (to a superior)
🔊
侥幸 jiǎo xìng
adj. lucky or fortunate by chance, often implying a narrow escape
🔊
责罚 zé fá
n. punishment or penalty for wrongdoing
🔊
给散 jǐ sàn
v. to distribute or give out to many people
🔊
任从 rèn cóng
v. to allow or let someone do as they please; to follow someone's decision
🔊
抬举 tái jǔ
v. to promote or praise someone, often to show favor or esteem
🔊
咫尺 zhǐ chǐ
n. a very short distance; close proximity
🔊
cān
v. to appoint or recommend for a position (in classical context)
🔊
都头 dū tóu
n. a historical official title, often for a low-ranking officer or chief
🔊
跪谢 guì xiè
v. to kneel and give thanks; to express gratitude by kneeling
🔊
恩相 ēn xiàng
n. a respectful term for a benefactor or superior official
🔊
文案 wén àn
n. document or written record; in modern context, also refers to copywriting
🔊
步兵都头 bù bīng dū tóu
n. a historical military title for an infantry chief or officer
🔊
庆喜 qìng xǐ
v. to celebrate joyfully; to express happiness for an occasion
🔊
看望 kàn wàng
v. to visit or call on someone, especially to show care
🔊
上官 shàng guān
n. superior official or higher authority
🔊
见爱 jiàn ài
v. to be loved or favored by others
🔊
闻名 wén míng
v. to be well-known or famous
🔊
闲玩 xián wán
v. to stroll or play leisurely; to engage in casual recreation
🔊
发迹 fā jì
v. to rise to prominence or become successful, especially from humble beginnings
🔊
看觑 kàn qù
v. to look after or take care of; to show concern for
🔊
则个 zé gè
particle. a classical Chinese particle used at the end of a sentence to indicate a request or emphasis
🔊
呵呀 hē yā
interj. an exclamation of surprise, amazement, or sudden realization
🔊
有分教 yǒu fèn jiào
phrase. a phrase used in classical literature to indicate that something will lead to a specific outcome or teach a lesson
🔊
尸横血染 shī héng xuè rǎn
idiom. describing a scene of carnage with corpses lying around and blood staining everything
🔊
直教 zhí jiào
v. to cause or make something happen; often used in classical context to indicate consequence
🔊
毕竟 bì jìng
adv. after all; in the end; used to emphasize a final point or truth
🔊
叫唤 jiào huàn
v. to call out or shout; to cry out
🔊
下回分解 xià huí fēn jiě
phrase. a phrase used at the end of a chapter in traditional storytelling, meaning "to be continued in the next installment"
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中