Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第五十二回 有约斯来畅谈分小惠 过门不入辣语启微嫌 (Chapter 52: The Visitor Keeps His Word, Sharing Small Favors; The One Who Passes By Speaks Harshly, Stirring Slight Resentment)

Explore Chapter 52 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
却说 què shuō
adv. a conjunction used in classical Chinese narratives to indicate a transition or contrast, similar to 'however' or 'now the story says'
🔊
新婚 xīn hūn
n. newlywed; the state of being recently married
🔊
恩爱 ēn ài
adj. affectionate and loving, especially between couples
🔊
俭朴 jiǎn pǔ
adj. frugal and simple; living a plain and economical life
🔊
温和 wēn hé
adj. gentle and mild; not harsh or severe
🔊
来往 lái wǎng
v. to have contact or interaction; to come and go
🔊
不便 bù biàn
adv. inconvenient; not convenient
🔊
què
adv. but; however; used to indicate contrast or transition
🔊
adv. naturally; of itself; used to indicate spontaneity or inevitability
🔊
shēn
adj. deep; profound; used literally or figuratively
🔊
书房 shū fáng
n. study room; a room used for reading and writing
🔊
一愣 yī lèng
v. to be startled or taken aback for a moment
🔊
回道 huí dào
v. to reply or answer, often used in classical or formal contexts
🔊
道喜 dào xǐ
v. to congratulate someone on a happy occasion, such as a wedding or birth
🔊
沉吟 chén yín
v. to ponder or muse deeply, often with hesitation
🔊
忽然 hū rán
adv. suddenly; all of a sudden
🔊
hóng
v. to blush or turn red, often due to embarrassment or shyness
🔊
旗袍 qí páo
n. cheongsam; a traditional Chinese dress for women, often form-fitting
🔊
清减 qīng jiǎn
adj. to have lost weight or become thinner, often used in a concerned or polite context
🔊
新婚燕尔 xīn hūn yàn ěr
idiom. honeymoon period; the early days of marriage when couples are deeply in love
🔊
形迹 xíng jì
n. formalities or ceremonial behavior; often used in phrases like '不拘形迹' meaning 'not standing on ceremony'
🔊
拉扯不清 lā che bù qīng
phrase. To be entangled in an ambiguous or improper relationship; to have unresolved ties.
🔊
dào
v. To say; to speak (a classical/literary equivalent of '说', often used in narration or dialogue in traditional contexts).
🔊
通财 tōng cái
v. To share or lend money among friends; mutual financial assistance (a classical concept of friendship).
🔊
n. Righteousness; duty; justice; a moral principle governing relationships.
🔊
冷笑 lěng xiào
v. To give a cold, scornful, or sarcastic smile; to sneer.
🔊
不快活 bú kuài huo
adj. Unhappy; displeased; in low spirits (a slightly old-fashioned or dialectal term).
🔊
烦恼 fán nǎo
n./adj. Worry; vexation; annoyance; troubled.
🔊
绝无 jué wú
adv. phrase. Absolutely none; definitely not (emphatic negation).
🔊
别情 bié qíng
n. Other kind of feeling or relationship (especially romantic); ulterior sentiment. Often used in negation like '绝无别情'.
🔊
登门 dēng mén
v. To call at someone's house; to visit (more formal than '上门').
🔊
温婉大方 wēn wǎn dà fāng
adj. phrase. (Of a woman) gentle, graceful, and poised; having a kind and dignified demeanor.
🔊
自惭形秽 zì cán xíng huì
idiom. To feel ashamed of one's own shortcomings in comparison with others; to have a sense of inferiority.
🔊
落寞 luò mò
adj. Lonely; desolate; forlorn; feeling downcast and isolated.
🔊
叹道 tàn dào
v. Said with a sigh; to say while sighing (a common narration pattern).
🔊
心高气傲 xīn gāo qì ào
idiom. Ambitious and proud; having high aspirations and a haughty disposition.
🔊
社交 shè jiāo
n. Social interaction; social life; socializing.
🔊
而已 ér yǐ
particle. That's all; nothing more; merely (used at the end of a sentence to indicate limitation, similar to '罢了' but more formal/written).
🔊 ,:有约斯来畅谈小惠,过门不入辣语微嫌
🔊
有约斯来 yǒu yuē sī lái
phrase. (Classical/literary) Having made an appointment, then one comes. '斯' is a classical function word meaning 'then', 'thereupon'.
🔊
畅谈 chàng tán
v. To talk freely and to one's heart's content; to have a hearty conversation.
🔊
fēn
v. To distribute; to give; to share (in this context, meaning to bestow a small favor).
🔊
小惠 xiǎo huì
n. Small favor; petty benefit; minor kindness.
🔊
过门不入 guò mén bù rù
idiom. To pass by one's own door without entering; fig. to deliberately avoid or neglect (one's duty, family, etc.). Originates from a story about Yu the Great.
🔊
辣语 là yǔ
n. Sharp or biting words; pungent/critical remarks.
🔊
v. To open; to start; to initiate; to give rise to (formal/literary).
🔊
微嫌 wēi xián
n. Slight resentment; minor grievance; small grudge.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中