Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第十六回 种玉向侯门尺书求友 系绳烦情使杯酒联欢 (Chapter Sixteen: Sowing Jade at the Noble Gates, Letters Seek Friendship; Entangling Cords of Feeling, Wine Cups Unite in Joy)

Explore Chapter 16 of 'The Story of the Golden Powder Family' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊 西,,,,,,,:,,,,游手好闲,西,,,,,西,全然:“,庇护,,,?”,沉郁,,便,作声:“,?”:“,?”:“,。”,,:“,?”,:“,,,。”:“,。”顶嘴,,西:“,,,!”西,,,,,:“,,?”,,便:“!”:“,。”:“,,,。”:“,?”西,忍耐,便:“,。”:“,。”,西:“?”西,:“,?”,,:“,,,?”,:“?”:“,。”,:“,!”:“,!”:“?”,便,,,便退:“,?”,:“。”,,西,,:“,息怒。”:“,,。”,便西,,,:“,,?”西:“,,。”:“,?”西:“,看开,?”:“,,。”西:“。”西,:“,,,?”西:“,,,。”:“,,不三不四,,?”西:“,。”:“,,,,。”西:“,。”:“。”西:“,。”:“,。”西:“,,,。”:“,?”西,:“,,,,,。”西:“,。”,便追究,,:“,。”西退,捏了一把汗,,

Now, Minister Jin was about to praise Yanxi for his poem when he glanced up. His eyes fell on the table before him, where four dishes still sat, one holding half a slice of bread-clearly forgotten after his earlier snack. The sight triggered a cascade of thoughts. His sons' refusal to study already vexed him immensely, but what was worse, aside from seeking official posts, they still relied entirely on the family coffers. To support such a large brood of idlers was utterly unsustainable. Yanxi, though not among the office-seekers, was scarcely better-shunning books all day for a life of revelry, he differed little from the others. At this, all thought of praising the poem vanished. He turned to Second Concubine Tai. "A child runs to his mother for shelter at the slightest trouble," he said, his tone heavy. "And the mother always shelters him, never realizing she is spoiling him utterly. Where will this lead you, I wonder?" Second Concubine Tai saw his expression darken as he spoke and knew a storm was brewing. She lowered her head, not daring to make a sound. "I have said nothing about you yet," Jin Quan pressed. "Who do you think you're performing for?" "I have not uttered a word," she protested. "How can you say that, sir?" "That look on your face," he retorted, "speaks plainly enough of your defiance." Second Concubine Tai laid the newspaper she held upon the table, stood, and moved away as if to busy herself. "Have I spoken wrongly? Are you not convinced?" Jin Quan demanded. She dared not answer, keeping her head bowed. "I profoundly disapprove of this manner of yours," he continued. "To err is one thing, but to compound it with such airs is quite another." "You are forever finding fault with me," she said, her voice tight. "There is nothing I can say in my own defense." Her talking back stoked his displeasure further. He slapped the table with a sharp crack. Turning to Yanxi, he said, "Look at your mother's demeanor now! If you take after her, heaven knows what will become of you!" Yanxi's heart ached to see his father's wrath and his mother's grievance. But caught between them, he could side with neither and could only stand there helplessly. Jin Quan addressed Second Concubine Tai again: "Reflect on your own conduct. Are you in the right? Do you think silence will make this go away?" This proved too much for her to bear. "In what way am I wrong?" she burst out. "Tell me!" "You ask me?" he shot back. "You ought to know your own actions." "Everything I do, every single thing, is to uphold the family's dignity," she insisted. "Yet you are forever finding fault. I can do nothing about it." "Uphold our dignity?" he exclaimed. "Is this how you uphold it?" Yanxi saw the argument escalating and feared Second Concubine Tai would lose all restraint. Gently, he said to his father, "Father, perhaps you should go and rest awhile." Then to his mother, "Mother, please say no more." Jin Quan, still in the heat of anger, rounded on his son. "What business is it of yours?" he snapped. Rebuffed, Yanxi dared not continue. Jin Quan turned back to Second Concubine Tai. "You lack all sense of propriety. I wonder what will become of you!" Another slap rang out on the table. Second Concubine Tai could bear it no longer. She stood up. "How do I lack propriety?" she cried. "I never stir up trouble, I've never mistreated the children from your first wife, and I'm certainly no seductress! In what way have I disgraced this family?" Jin Quan did not let her finish. "What nonsense are you spouting!" he shouted. "Do you know your place? How dare you talk back to me?" "My place?" she wept. "I am but one of your concubines. That does not make me inferior to anyone." His face turned livid. A cold laugh escaped him. "Well! So you dare to argue with me. Have you any respect left for me at all? Get out!" "Why should I? I have my rights here. I will not leave!" "What will you do?" he challenged, rising to his feet. "Dare you lay a hand on me?" He began to advance upon her step by step. Alarmed by his fierce approach, she retreated two paces. "Tell me," he demanded, "will you go or not?" Defiantly, she sat down. "I will not go, even if it kills me." Enraged, Jin Quan made to move, but Yanxi rushed forward and threw his arms about his father's waist. "Father, please calm yourself!" he pleaded. Turning to his mother, he urged, "Mother, say no more. Please, go." Seeing Jin Quan restrained, Second Concubine Tai seized the chance and fled the room, weeping as she went. Held fast by his son, Jin Quan could not break free. He heaved a long sigh. "Look at your mother's behavior. What kind of family discipline is this?" "Father," Yanxi ventured, "she is, after all, a woman. Can you not be a little more forgiving?" "Forgive her?" Jin Quan scoffed. "Is a temper like hers something to be forgiven?" "Then, Father, you must try to be more broad-minded. Why trouble yourself with her on her level?" "It is not a matter of lowering myself," Jin Quan said, his anger subsiding slightly under his son's劝解. "It is that she is utterly insufferable. One's patience wears thin." "You must try to be more lenient, Father," Yanxi persisted. After a while, Jin Quan's temper cooled. "It is not that I am angry," he said wearily. "I worry for you. You are so young and understand so little. How will you ever stand on your own?" "Father, I intend to begin that now," Yanxi replied. "My friends and I are forming a Rhyme Club, precisely to devote ourselves to study." "This Rhyme Club of yours," Jin Quan said doubtfully. "It had better not be mere foolery. I hear a crowd of disreputable characters gather in your rooms daily, drinking and playing cards. That hardly sounds like scholarship." "That is absolutely not the case," Yanxi insisted. "We are truly devoted to learning." "If you are sincere in your studies, it is a good thing, and I do not oppose it," Jin Quan conceded. "But do not use the club's name as a cover for dissipation outside. If you do, I will not stand for it." "Set your mind at ease, Father. I would never dare." "Then bring me the club's charter to examine." "The charter is not yet finalized. I will certainly bring it for your review in a couple of days." "How can you establish a Rhyme Club without a charter?" Jin Quan pressed. "This proves it is mere foolery." "Father, a club charter is but a formality. We do not set great store by it." "If not by the charter, then by what do you set store?" Yanxi found himself at a loss for words and could only smile. "Let me tell you," Jin Quan said sternly. "If you are truly devoted to learning, I naturally approve. But if you use the name of a Rhyme Club to run what is in truth a social club, I shall have to intervene." "You are right, Father. I shall follow your instructions in all things." Seeing his son's attitude, Jin Quan felt it improper to press further. He sighed. "You may go. I have nothing more to say." Yanxi withdrew slowly, his heart pounding. How did Father know so precisely? he wondered. Perhaps the servants from this side had carried tales. He would have to be more careful in the future.

🔊
游手好闲 yóu shǒu hào xián
idiom. To idle about and do nothing useful; to be lazy and not engage in productive work.
🔊
全然 quán rán
adv. Completely; entirely; totally.
🔊
庇护 bì hù
v. To shelter; to protect; to give refuge to.
🔊
沉郁 chén yù
adj. Depressed; gloomy; somber; (of mood or atmosphere) heavy and melancholic.
🔊
作声 zuò shēng
v. To make a sound; to speak; to utter a word.
🔊
顶嘴 dǐng zuǐ
v. To talk back (especially to one's elders or superiors); to answer defiantly.
🔊
忍耐 rěn nài
v. To endure; to bear; to tolerate; to exercise patience.
🔊
jiāng
adj./v. (Adj.) Stiff; rigid; deadlocked. (V.) To become stiff or deadlocked.
🔊
息怒 xī nù
v. To calm one's anger; to cease being angry.
🔊
看开 kàn kāi
v. To take things philosophically; to not take things too hard; to be broad-minded about setbacks.
🔊
不三不四 bù sān bù sì
idiom. Dubious; shady; neither one thing nor the other; of questionable character.
🔊
追究 zhuī jiū
v. To investigate and determine responsibility; to look into; to hold accountable.
🔊
捏了一把汗 niē le yī bǎ hàn
idiom. To be seized with anxiety; to be on tenterhooks; to break into a cold sweat (from nervousness).
🔊 西退,,,西,便西:“?”:“?”西:“,,。”:“,。”西:“固然,,究竟便。”:“?”西:“。”:“?”西:“。”:“,?”西:“,。”:“,,,。”西:“,?”:“,。”西,便:“,,。”:“,。”便,西:“,?”:“,?”西:“,,,,。”:“,。”西,,

Having withdrawn from his father's presence, Yanxi went to his study. As soon as he entered, he saw Wanxiang seated there. Seeing him, she rose with a bright smile. "What brings you here?" Yanxi asked. "Why should I not come?" she countered. "It is not that," he said. "Only that I was not here to receive you." "What does that matter? I am no stranger." "Of course you are not," he agreed. "But it would be awkward if Father were to encounter you." "Is he not out?" "He was here just now, and in a foul temper." "A foul temper? With whom?" "With Second Concubine Tai." "But she is so virtuous," Wanxiang said. "How could she possibly upset the Master?" "Oh, just trivial household matters," Yanxi replied dismissively. "Not worth discussing." "Our Old Lady always says your father has a terrible temper," Wanxiang remarked. "Now it seems she is right." "You keep saying 'our Old Lady.' Who exactly is she?" Wanxiang laughed. "You need not ask. You will know someday." Seeing she would not tell, Yanxi did not press the point. "You came at just the right time," he said instead. "I was feeling terribly bored. Keep me company for a while." "I was afraid you might be bored," she replied. "That is why I came." So the two sat and chatted idly. After a time, Yanxi proposed, "Shall we go for a stroll in the park?" "Your family has such a fine garden," Wanxiang said. "Why go to the park?" "One grows tired of seeing the same garden every day. A change of scene would be refreshing." "If that is how you feel, I shall accompany you." Yanxi then instructed Jin Rong to have the automobile brought to the main gate. He and Wanxiang walked out side by side.

🔊
固然 gù rán
conj./adv. (Conj.) It is true that...; admittedly... (often followed by a contrasting clause '但是/可是'). (Adv.) Of course; certainly.
🔊
究竟 jiū jìng
adv. Actually; exactly; after all; in the end (used in questions for emphasis).
🔊 ,西,,,,,西:“,。”:“便,。”,西,:“,,。”西:“,。”:“,,。”西:“。”:“,,。”西娇嗔,便:“,,。”,西:“?”:“。”西:“。”,:“,。”西:“,。”:“,。”西:“,,?”:“,。”西,,,妩媚情不自禁,:“,。”,:“,?”西:“。”:“。”西,,体己话,,西:“,,,?”西,,,:“?”西含糊:“,。”:“穿,。”西:“。”:“,?”西,,:“。”:“,?”西:“?”:“,。”西:“,,。”,便,,,,,,,,,便:“,。”西:“,。”:“。”西:“,。”:“,?”西:“,,。”:“,,。”,西,西便:“,。”:“。”西,,,西,西,:“,,,。”:“,。”,西西,,,,

The automobile took them to Central Park. Yanxi bought tickets and led Wanxiang inside. By now, the day was well advanced; the sunlight filtering through the cypress grove felt quite warm on the ground. "Let us sit in the waterside pavilion," Yanxi suggested. "It is cooler there." "As you wish," Wanxiang said agreeably. "I am happy with anything you propose." They walked to the pavilion and chose a clean table. Yanxi ordered tea and snacks, and they chatted as they partook. "I have been here several times," Wanxiang mused, "but it has never been half so pleasant as today." "There is nothing special about the place," Yanxi said. "It is merely a different frame of mind." "I always feel that any place is pleasant when I am with you." Yanxi laughed. "Ah, so now you're buttering me up?" Wanxiang pouted. "You are always talking nonsense. I mean it sincerely, and you call it flattery." Her coy, petulant manner delighted him all the more. "If it is sincere," he said, "then say a few more such things. I dearly love to hear them." Wanxiang lowered her head with a smile and said nothing. "Why are you silent?" he asked. "I am too embarrassed." "What is there to be embarrassed about? Speak freely." She glanced at him. "I will not. You will laugh at me." "I promise I will not. Speak, I beg you." "I always feel you treat me too well," she said softly. "I do not know how I shall ever repay you." "There you go, being formal again," he chided gently. "With the friendship between us, is there any need for words like 'repay'?" "It is not mere formality. I truly think so." As she spoke, two delicate circles of color rose to her cheeks, complementing her limpid, shining eyes. She looked utterly captivating. Unthinkingly, Yanxi reached out and took her hand. "As long as you keep me in your heart," he said, "that is repayment enough for me." Wanxiang quickly withdrew her hand. "What if someone sees?" she whispered. Yanxi smiled. "What of it? Such scenes are common enough in the park." "It is still not quite proper." Her shyness made her seem all the more adorable. He was about to whisper a few intimate words to her when a waiter ushered two young women past their table. Wanxiang leaned closer to Yanxi. "Look," she said softly. "Those two girls keep looking at us. Do you know them?" Yanxi turned to look. One was Second Miss Wu; the other was Bai Xiuzhu. His heart gave a jolt, and he quickly averted his gaze. "Do you know them?" Wanxiang repeated. "I... know of them," Yanxi answered vaguely. "But we are not well acquainted." "The one in white is rather pretty." "Pretty? She is quite ordinary." "If you are not well acquainted," Wanxiang pressed, "how do you know she is ordinary?" Caught out, Yanxi smiled. "I merely imagine she is." "I saw her look as if she wished to greet you. Why did you not acknowledge her?" "How do you know she wished to greet me?" "The way she looked at you, as if she had something to say." "Perhaps," Yanxi conceded. "But as we are not close, it is just as well to ignore her." Seeing his attitude, Wanxiang did not question him further. But inwardly, he felt most uneasy. Of all times to run into Xiuzhu here! If she went home and spoke of it to her family, it was sure to cause trouble. He longed to leave at once but feared arousing Wanxiang's suspicions. He could only force himself to remain seated, though all his earlier high spirits had fled. Wanxiang noticed his distraction. "If you have something on your mind, we can go back," she offered. "It is nothing," he said. "Let us stay a little longer." "You seem rather out of sorts." "Not out of sorts. I was merely thinking of something." "What were you thinking of so intently?" "I was thinking," Yanxi improvised, "of how to find some occupation for you, so that you too may stand on your own." "Thank you," Wanxiang said. "But I have no need of that yet. When the day comes, I shall naturally ask for your help." They talked a while longer. Seeing the sun dipping in the west, Yanxi said, "We should go back. It is growing late." "Very well." Yanxi settled the tea bill, and they walked out together. Just as they reached the main gate, they saw Xiuzhu and Second Miss Wu also emerging from within the park. Xiuzhu saw Yanxi and nodded to him with a smile. Yanxi had no choice but to return the courtesy, though he did so with the greatest reluctance. Xiuzhu said to Second Miss Wu, "You see? I told you he would come to the park. You did not believe me, but now you see for yourself." "What is so remarkable about that?" Second Miss Wu replied. "The park is full of people." As she spoke, her eyes rested pointedly on Yanxi. Yanxi, walking beside Wanxiang, pretended not to see them. He walked straight out the gate, got into the automobile, and ordered the driver home.

🔊
娇嗔 jiāo chēn
adj./v. (Adj./V.) To act in a coquettishly angry or sulky manner; a blend of娇 (delicate, charming) and 嗔 (scold, be angry), describing a mild, endearing form of anger, often used of women.
🔊
妩媚 wǔ mèi
adj. Charming; enchanting; graceful and attractive (often used to describe a woman's demeanor or appearance).
🔊
情不自禁 qíng bù zì jīn
idiom. Cannot help (doing something); to be overcome by one's feelings; to act involuntarily due to strong emotion.
🔊
体己话 tǐ jǐ huà
n. Intimate words; confidential talk; heart-to-heart conversation.
🔊
含糊 hán hu
adj./v. (Adj.) Ambiguous; vague; unclear. (V.) To speak vaguely; to equivocate.
🔊 ,西,,,西:“?”:“?”西:“,。”:“,?”西,,便:“,。”:“,?”西:“,,?”:“?”西:“。”:“?”西:“,,?”:“,,?”西:“,,!”:“……”,西:“?”:“相知,?”西:“,,。”:“,警告,,九霄云外。”西:“,?”:“,。”西:“。”:“,,,?”西:“。”:“,,,?”西:“,,。”:“,,?”西,:“?”西:“,。”:“,,?”西:“,,。”:“,,,。”西:“,。”:“,,,。”,西:“。”:“。”,,西,,,,

Upon arriving home, Yanxi first saw Wanxiang off, then went to his own study. As he entered, he saw someone sitting within-it was Bai Xiuzhu. "Well!" he exclaimed. "What brings you here?" "Why should I not come?" she retorted. "That is not what I meant," he said. "Only that you seldom visit my study." "Today I choose to make an exception," she declared. "What do you say to that?" He detected a note of anger in her voice and forced a smile. "There is no reason why you should not. I merely find it somewhat surprising." "Surprising? Let me ask you: who was that girl strolling in the park with you today?" "That is a strange question," Yanxi countered. "Must I carry a written declaration when I visit the park?" "I do not want your declarations. I want to know who she was." "A friend, that is all." "A friend? What manner of friend?" "That is a senseless question. A friend is a friend. Why specify the manner?" "I must specify," Xiuzhu insisted. "From the way you two looked, I suspect she is no ordinary friend." "If not an ordinary friend, then what manner of friend? You tell me." "Shall I say it?" Xiuzhu paused deliberately. "I suspect she is your new..." "New what? Why do you not finish?" "Your new sweetheart. Am I right?" Yanxi gave a cold laugh. "Say whatever you please. I cannot stop you." "Of course you cannot stop me, and I cannot stop you either. But let me warn you: do not cast aside an old sweetheart for a new one." "What old sweetheart? What do you mean by that?" "You know perfectly well. Why make me say it?" "What do I know? I know nothing of the sort." "If you do not know, I shall tell you plainly. Why have you been avoiding me all this time?" "Avoiding you? Whatever do you mean?" "Do you still deny it? Think! How many days has it been since you last came to see me?" "Oh, that," Yanxi said lightly. "I have been preoccupied with the Rhyme Club lately. I have had no time." "Preoccupied with the Rhyme Club?" Xiuzhu's voice sharpened. "Just now in the park, I saw you preoccupied with strolling with a young lady. That did not look like Rhyme Club business to me." Struck dumb, Yanxi could only smile. "Why do you not speak?" "What would you have me say? If you choose to suspect me, I cannot help it." "It is not suspicion. I saw it with my own eyes. How can it be false?" "What did you see? I merely took a walk with someone. It is a perfectly ordinary thing. Why make such a fuss?" "I am making a fuss? Very well. I shall not make a fuss in future. But know this: if you think I am someone easily dealt with, you are sorely mistaken." "I harbor no such thought. Do not be so sensitive." "I am not sensitive in the least. I speak as I see. Well then, goodbye." With that, she rose and made to leave. "What is the hurry? Stay a little longer." "I have no time to spare." She left without a backward glance. Seeing Xiuzhu storm off in anger, Yanxi felt a twinge of regret. If she were truly offended, it could mean trouble. But what was done was done; he would have to let matters take their course.

🔊
相知 xiāng zhī
n./v. (N.) A close friend who knows one well; a bosom friend. (V.) To know each other well.
🔊
九霄云外 jiǔ xiāo yún wài
idiom. Beyond the highest heavens and clouds; far, far away. Often used to describe something forgotten or thrown aside completely.
🔊
警告 jǐng gào
v./n. (V.) To warn; to caution. (N.) A warning.
🔊 ,西,,便,,,:“西,。”西:“?”:“,,,,。”西:“,,。”:“西,。”,便西,,西,便,西:“。”:“便。”:“西,,,。”西:“,便。”,西西:“?”:“,。”西:“,。”便,平仄押韵对仗,,便西:“,。”:“,。”西:“,,。”:“。”西,,便:“,。”,西:“绝句,?”:“。”西:“,,。”便,,西,:“,,。”西,:“,,,,神韵。”:“过奖,胡乱。”西:“,,,。”:“。”西:“,。”:“?”西:“,。”,,西

The next day, after lunch at home, Yanxi had an appointment to go to the Leng Residence that afternoon to tutor Leng Qingqiu in poetry. He changed into fresh clothes and walked slowly to the Leng home. Upon entering, he was met by Song Runqing, who came forward with a smile. "Brother Yanxi, you are here! I was just about to look for you." "Is something the matter?" Yanxi asked. "Nothing else," Song Runqing said. "It is still about the Rhyme Club. I feel our club ought to have some sort of publication to be truly respectable. But the cost of printing may be difficult to manage." "If it is a matter of funds, we can discuss it," Yanxi reassured him. "We shall find a way." "With your help, Brother Yanxi, the matter should be easily settled." So saying, he led Yanxi to the study. Leng Qingqiu was already there, a book in hand. Seeing Yanxi enter, she stood and nodded to him with a smile. "Miss Leng, have you been studying diligently?" Yanxi inquired. "What study?" she demurred. "I was merely glancing through it idly." "Brother Yanxi," Song Runqing interposed, "you may tutor her here. I have some business to attend to and must go out for a while." "Please do not let me detain you, Mr. Song." After Song Runqing departed, only Yanxi and Leng Qingqiu remained in the room. "How shall we begin?" Yanxi asked. "I know nothing at all," she confessed. "I am entirely at Seventh Master's instruction." "I dare not presume to 'instruct,'" he said modestly. "Let us study together." He then explained the fundamentals of poetic composition-tonal patterns, rhyme, parallelism, and the like-to her in detail. Leng Qingqiu proved exceedingly quick of understanding, grasping each point as soon as it was made. "You are so clever, Miss Leng," Yanxi remarked. "You will surely become a fine poetess in time." Leng Qingqiu smiled. "Do not tease me, Seventh Master. I would not dare to hope for such a thing." "It is not so difficult," he encouraged. "With dedication, success is assured." "I shall need your frequent guidance in the future, then." Her modest attitude endeared her to him all the more. "As long as you do not find me unworthy, Miss Leng, I am most willing to be of service." Leng Qingqiu lowered her head with a smile and said nothing. "Shall we attempt a quatrain today?" Yanxi suggested. "I fear I shall make a poor job of it." "Do not worry. I am here. Please, try." So Leng Qingqiu took up a brush, thought for a moment, and composed a seven-character quatrain. Yanxi took the paper and read: "Deep in the boudoir, silence behind heavy doors; / A wisp of incense smoke entwines the dreaming soul. / The swallows have not returned, the night is late; / In the pear-blossom courtyard, dusk falls once more." Yanxi read it and praised it warmly. "I truly did not expect your first attempt to be so accomplished, Miss Leng! Especially the line 'In the pear-blossom courtyard, dusk falls once more.' It possesses genuine lyricism." "You flatter me too much, Seventh Master," she protested. "It is mere patchwork." "It is genuinely fine, not patchwork at all," he insisted. "If you persevere, your future achievements will know no bounds." "That will also require your frequent guidance, Seventh Master." "If you are inclined, Miss Leng, I can come every day." "How could I presume so much?" "Why not? Since we are friends, we should learn from one another." Touched by his earnestness, Leng Qingqiu felt a surge of gratitude. They conversed a while longer on poetry before Yanxi took his leave and returned home.

🔊
平仄 píng zè
n. Level and oblique tones; a key concept in traditional Chinese poetry composition, referring to the tonal patterns that create rhythm.
🔊
押韵 yā yùn
v. To rhyme; to use words that end with the same or similar sounds, especially in poetry.
🔊
对仗 duì zhàng
n./v. (N./V.) Antithesis; parallelism (in poetry or couplets), where two phrases or sentences correspond in structure and meaning.
🔊
绝句 jué jù
n. A type of Chinese regulated verse (jueju), typically consisting of four lines, each of five or seven characters.
🔊
神韵 shén yùn
n. Spirit and charm; vitality and grace; the characteristic quality or essence that gives something its distinctive appeal (often used in art and literature).
🔊
过奖 guò jiǎng
v. To overpraise; to flatter excessively (a polite expression used in response to a compliment).
🔊
胡乱 hú luàn
adv. Carelessly; at random; without proper thought or order.
🔊 ,西便,,,西,,,,,:“,。”西:“?”:“,,。”西:“,,。”:“,,。”西:“?”:“,。”西,踌躇,,,便,,西,便:“,,。”:“。”西:“。”:“?”西:“,,。”:“,,。”:“,抬杠,,。”西,,:“?”西:“。”:“,。”西:“?”:“,,,。”西:“,。”:“,,。”西:“?”:“,……,?”西:“。”,:“,。”西:“。”:“,,默认,,?”西:“,。”:“,。”西:“,。”:“,,?”西:“。”:“,,宣布。”西:“,。”:“,?”西:“,。”:“,,,,。”西,,,:“。”:“,,,,?”西:“要挟,。”:“,,。”,西,,,,,,

From that day on, Yanxi went to the Leng Residence daily to tutor Leng Qingqiu. Under such excellent instruction, her progress was rapid. In less than a fortnight, her five-character quatrains were already quite presentable. Yanxi was overjoyed, believing that if things continued thus, their affection for each other would surely deepen day by day. Unexpectedly, one day upon returning from the Leng Residence, he was met by Jin Rong. "Seventh Master, where have you been? I have been looking for you." "What is it?" Yanxi asked. "Miss Bai has called several times," Jin Rong reported. "She seemed most anxious." "If she comes, simply say I am not at home. Why all the fuss?" "I did say so, but she would not believe me. She insisted on waiting for your return." "Where is she now?" "In the mistress's chamber, conversing with her." Hearing this, Yanxi felt a pang of apprehension. If Xiuzhu had said anything to his mother, trouble was sure to follow. But things having come to this, he had no choice but to brace himself and see her. He went to his mother's room. Xiuzhu and his mother were sitting together, chatting amiably. Seeing Yanxi enter, Xiuzhu smiled at Mrs. Jin. "Auntie, look-Seventh Master has returned." "Where have you been?" Mrs. Jin asked. "Miss Bai has been waiting for you quite some time." "I went to a friend's house." "A friend's house?" Xiuzhu cut in. "A male friend or a female friend?" "That is a pointless question," Yanxi replied. "A friend is a friend. Why distinguish?" "One must distinguish," Xiuzhu insisted. "There are always differences between men and women." "You young people," Mrs. Jin chided gently. "Always at odds when you meet. Lao Qi, take Miss Bai outside to sit. I have matters to attend to here." Yanxi had to comply and walked out with Xiuzhu. Once in the corridor, she demanded, "Where did you go just now?" "I told you. To a friend's house." "Do not try to deceive me. I know you went to the Leng Residence." "How do you know?" "I know, of course. Let me tell you: you go to the Leng Residence every day to tutor that girl in poetry. Do you imagine it is a secret? In truth, everyone knows of it." "Let them know," Yanxi said coolly. "It is no crime." "Of course it is no crime," she conceded. "But I find your conduct somewhat improper." "Improper in what way?" "Consider your own position. You are a man with... obligations. Why must you grow so intimate with a young lady?" "Obligations? I do not understand you." Xiuzhu flushed. "You play the fool!" she exclaimed. "Who does not know of our understanding?" "What understanding? Pray enlighten me." "Are you deliberately trying to provoke me? Though we are not formally betrothed, both our families have long acknowledged it. This is no affair of a day. Now you suddenly grow so close to Miss Leng. Where does that leave me?" "The two matters are entirely separate," Yanxi protested. "Do not confuse them." "How are they separate? It seems to me you are discarding an old friend for a new one." "I am discarding no one. Do not misunderstand." "I misunderstand nothing. I ask you plainly: will you continue going to the Leng Residence or not?" "That depends on my inclination." "If you go again, I shall be forced to expose your little secret." "What secret? Expose it, by all means." "Oh, you have plenty of secrets, I assure you. Shall I really speak them?" "Speak. I am listening." "Never mind the rest. Your liaison with Wanxiang alone-if I speak of that, I doubt your father would be pleased to hear of it." Yanxi's heart skipped a beat. How did she know of Wanxiang? Outwardly, he maintained his composure. "What liaison with Wanxiang? Do not talk nonsense." Xiuzhu gave a cold laugh. "Nonsense, is it? Very well. Let it be nonsense. But I warn you: if you continue associating with Miss Leng, I shall make this matter known. Then we shall see what you will do." "You attempt to blackmail me. I do not fear blackmail." "You do not fear it? Excellent. We shall see." With that, she stormed off in high dudgeon. Her mention of Wanxiang had unsettled him. If she truly did make it known and his father found out, the consequences would be dire. It seemed he would have to distance himself somewhat from the Leng Residence henceforth. Yet his heart could not bear to part from Leng Qingqiu. It was a true dilemma.

🔊
踌躇 chóu chú
v. To hesitate; to be indecisive; to waver.
🔊
抬杠 tái gàng
v. To argue for the sake of arguing; to be deliberately contentious; to pick a quarrel over minor points.
🔊
默认 mò rèn
v. To tacitly consent; to acquiesce; to accept by default.
🔊
宣布 xuān bù
v. To announce; to declare; to proclaim.
🔊
要挟 yāo xié
v. To coerce; to threaten; to blackmail (someone into doing something).
🔊
疑惑 yí huò
v./n. (V.) To doubt; to be suspicious. (N.) Doubt; suspicion.
🔊
v. To reveal; to show; to expose.
🔊
懊丧 ào sàng
adj. Dejected; depressed; crestfallen; feeling disappointed and dispirited.
🔊
痴心妄想 chī xīn wàng xiǎng
idiom. Wishful thinking; to indulge in futile fantasies; to hope for something impossible.

Two days later, as Yanxi sat idly at home, Jin Rong came in with a letter. "Seventh Master, a letter for you." Yanxi took it. The envelope was addressed "To Seventh Master Jin Yanxi" and signed "From Leng." His heart quickened. He opened it hastily. It read: "To the writing desk of Mr. Yanxi: In recent days, I have repeatedly received your gracious instruction, for which I am profoundly grateful. I, Leng Qingqiu, of dull and clumsy nature, am honored that you did not deem me unworthy and have diligently guided me. The gratitude in my heart is beyond words. Lately, I have observed that you seem hurried and perhaps unwell. I know not the reason. If it is because I, Leng Qingqiu, have in some way given offense, I beg you to indicate it clearly, that I may correct my fault. Otherwise, if I have through this been neglectful towards you, my offense would be even more unpardonable. Respectfully written, with wishes for your literary peace. Sincerely, Leng Qingqiu." Reading this, Yanxi's joy knew no bounds. I treated her coldly, he thought, and far from blaming me, she writes to inquire after my well-being. This shows she does hold me in her heart. If I continue being distant, I shall appear heartless indeed. He immediately took up a pen and wrote a reply, saying merely that he had been slightly indisposed of late, not intentionally distant, and begged her not to misunderstand. Sealing the letter, he gave it to Jin Rong with orders to deliver it to the Leng Residence at once. After Jin Rong's departure, Yanxi was beside himself with happiness. Alone in his room, he could not suppress a smile. With this letter, he thought, our feelings are sure to advance another step.

🔊
文几 wén jī
n. A respectful term for the addressee's desk or study in classical letters. Equivalent to "Your desk/study".
🔊
感荷 gǎn hè
v. To feel grateful for (a favor received); a formal, literary term for expressing gratitude.
🔊
良深 liáng shēn
adv. Very deeply; profoundly (used to modify verbs of feeling, like感激).
🔊
愚鲁 yú lǔ
adj. Stupid and dull; a humble self-deprecating term for one's own lack of intelligence or talent.
🔊
五中 wǔ zhōng
n. The five internal organs (heart, liver, spleen, lungs, kidneys); by extension, the innermost being; one's heart, mind, or feelings. A classical term.
🔊
匪可言宣 fěi kě yán xuān
phrase. Cannot be expressed in words; beyond description.
🔊
形色匆匆 xíng sè cōng cōng
idiom. To look hurried; to be in a rush (both in appearance and demeanor).
🔊
未审 wèi shěn
v. (Classical/Literary) Do not know; have not ascertained.
🔊
开罪 kāi zuì
v. To offend; to give offense to.
🔊
尚祈 shàng qí
v. (Polite request in formal letters) Still beg; earnestly request.
🔊
俾得 bǐ dé
conj. (Classical/Literary) So that; in order to; so as to enable.
🔊
肃此 sù cǐ
v. (A formulaic closing in formal letters) Respectfully written herewith.
🔊
谨上 jǐn shàng
v. (A formulaic closing in formal letters) Respectfully submitted by (the sender).
🔊 ,西,西,,,西,西,:“,赏光,?”西:“,。”:“,,,,。”西:“,。”,西,便,,:“信人,。”西:“,?”便西,,,:“,,。”西:“,。”,,西西,,西:“。”:“。”西:“,。”,西:“,。”,,西,便:“,,。”,,西:“,。”:“?”西:“对酌,?”,西:“,,,西,,?”:“?”西:“,。”:“,。”西,便”。投机,,,,西:“,?”:“,。”西:“。”:“,。”,西,西西,便:“,。”西便,

From then on, Yanxi resumed his daily visits to the Leng Residence, with even greater warmth than before. Having received his reply and knowing he had not been intentionally distant, Leng Qingqiu was likewise pleased and became especially attentive towards him. One day, during a conversation at the Leng Residence about wine, Leng Qingqiu said, "I have heard Seventh Master has a fine capacity for drink. I wonder if you would honor our humble home by joining us for a cup?" "If you are inclined, Miss Leng, I should be delighted to keep you company." "Then, tomorrow afternoon, please come. I shall prepare a few simple dishes for you to sample." "I shall certainly come." The next day, Yanxi waited until four in the afternoon and went to the Leng Residence. Upon entering, he was greeted by Leng Qingqiu's smiling face. "Seventh Master is indeed a man of his word. You have truly come." "How could I dare stay away when you summon me, Miss Leng?" Leng Qingqiu led him to a small parlor. On the table were already set four small dishes, a wine pot, and two cups. "I do not know how to prepare anything fancy," she said modestly. "Only some homely flavors. I hope you will not laugh, Seventh Master." "Anything you prepare personally, Miss Leng, is sure to be excellent." They sat facing each other. Leng Qingqiu poured a cup of wine and handed it to Yanxi. He took it and drained it in one draught. She poured another. "Miss Leng, please have a cup as well," Yanxi urged. "I do not drink." "It is of no consequence. Just one cup." Unable to refuse, she took a small sip. "Since you honor me by joining me, please finish this cup." Reluctantly, she forced herself to finish the wine. Her face immediately flushed a delicate pink, rendering her even more lovely. Seeing this, Yanxi felt his heart stir. "Since you are unaccustomed to wine, Miss Leng, do not force yourself. Let us partake of the food." So they ate and chatted, most happily. "I am truly happy today," Yanxi said. "I have never been so happy before." "Why so?" "Because I can sit drinking and conversing with you like this, Miss Leng. Is it not one of life's great pleasures?" Leng Qingqiu lowered her head with a smile and said nothing. "Miss Leng," Yanxi ventured, "let us not be so formal henceforth. This constant 'Miss Leng' sounds terribly distant. Since we are so well acquainted, let us call each other by our given names. You call me Yanxi, and I shall call you Qingqiu. What say you?" "How could I presume so much?" "Why not? Between friends, such address is only natural." "If that is the case, I shall obey." Yanxi was overjoyed and called "Qingqiu" several times in succession. She merely answered with a smile. The more they talked, the more they found in common. Unawares, they finished the pot of wine. Qingqiu's face was now as red as an apple, and her eyes had grown somewhat dreamy. "Qingqiu, are you drunk?" Yanxi asked. "No, merely a little dizzy." "Let me help you inside to rest awhile." "It is nothing. I shall be well if I sit for a moment." But even as she spoke, her body swayed slightly. Yanxi hurried forward to support her, and she leaned against his shoulder. He caught the delicate fragrance of her person, and his heart began to race. Softly, he said, "Qingqiu, let me see you to your room." She nodded vaguely. Supporting her, Yanxi slowly helped her to her bedchamber.

🔊
信人 xìn rén
n. A person who keeps promises; a trustworthy person.
🔊
赏光 shǎng guāng
v. (Polite formula) To honor someone with one's presence; to condescend to attend (an invitation).
🔊
对酌 duì zhuó
v. To drink together facing each other; to share a drink.
🔊
投机 tóu jī
adj. Congenial; hitting it off; having similar views or interests.
🔊 ,西,西沿,娇憨,,,西,,西,便,:“,,,,,,?”,,,西:“,。”西,便,,:“,!”西,,,西,便西:“,,。”,,便:“,,,……”,便,,,便:“,。”:“。”西:“,。”西退,,,,,,

Once in the room, Yanxi helped Qingqiu lie down upon the bed. She closed her eyes as if already asleep. Sitting on the edge of the bed, Yanxi gazed at her charming, innocent appearance in her cups. She was utterly adorable. Unable to restrain himself, he leaned down and gently kissed her cheek. Qingqiu's eyes fluttered open. She looked at him, gave a faint smile, and closed them again. Seeing she did not resist, Yanxi grew bolder. He took her hand. "Qingqiu," he whispered, "there is something I have long wished to say to you. Today, taking this chance, I shall say it. Ever since I first saw you, there has been only you in my heart. I know not how you feel. Could you allow me to love you?" At these words, her face flushed even more deeply, but she kept her eyes closed and uttered not a sound. "If you do not speak," he said, "I shall take it as silent consent." Still she said nothing. Overjoyed, Yanxi leaned down to kiss her again. Just then, he heard footsteps outside, followed by a voice calling, "Qingqiu! Qingqiu!" Yanxi recognized Mrs. Leng's voice. Startled, he sprang to his feet. Mrs. Leng had already entered the room. Seeing Yanxi there, she halted in surprise. "Auntie," Yanxi said hurriedly, "Qingqiu had a little too much wine. I was helping her to rest." Mrs. Leng saw her daughter lying on the bed, face flushed, clearly inebriated. "This child," she sighed. "She cannot hold her wine, yet she insists on drinking. Really..." She went to the bedside and called her name twice. Qingqiu opened her eyes and, seeing her mother, said, "Mother, I am so very thirsty." "I shall fetch you some tea." Turning back to Yanxi, she said, "Mr. Jin, please wait outside." Yanxi had no choice but to withdraw, his heart pounding. Did Mrs. Leng see what just happened? he wondered anxiously. If she did, it would be most awkward. But judging by her manner, she did not seem suspicious. That, at least, was a relief.

🔊
娇憨 jiāo hān
adj. Charmingly naive and innocent; sweetly simple and unaffected (often used to describe someone, especially when tipsy or sleepy).
🔊
破绽 pò zhàn
n. A flaw; a weak point; a loophole; an inconsistency that reveals the truth.
🔊
精细 jīng xì
adj. Meticulous; careful; refined; done with great attention to detail.
🔊
非礼 fēi lǐ
adj./v. (Adj.) Improper; indecent; against etiquette. (V.) To act improperly towards someone; to molest.
🔊 ,:“,。”西:“?”:“,。”西:“?”:“。”西便,,西,便:“。”西:“。”:“?”西:“。”:“,,,?”西:“?”:“,,,?”西:“,。”:“,,,,。”西:“,。”:“,,?”西:“,。”:“。”西:“。”:“,,,,。”西:“?”:“,,。”西,,:“,。”:“,,。”,,西决裂,,,,,薄情,

Upon arriving home, he was met by Jin Rong. "Seventh Master, where have you been? I have been looking for you." "What is it now?" "Sister Wanxiang is here, waiting for you in the study." "How long has she been here?" "Nearly an hour." Yanxi went to the study. Wanxiang sat there, her expression displeased. Seeing him enter, she said, "Where have you been? Making me wait so long." "I went to a friend's house." "A friend's house? A girlfriend's house, no doubt?" "Do not guess wildly." "I am not guessing. You have been going to the Leng Residence constantly of late. Do you think I do not know?" "And if you do know?" "I know nothing. I ask you plainly: do you love me, or do you love her?" "There you go again," Yanxi said wearily. "Did I not tell you? She and I are merely friends." "Friends? Are friends so intimate? I came today to ask you one thing: if you love her, I shall yield. I shall trouble you no more." "Why speak so? She and I truly are just friends. Believe it or not, as you wish." "Naturally, I do not believe it. If you had no special relationship, why would you run to her house every day?" "I go to tutor her in poetry. That is hardly a crime." "Tutor her in poetry? Hah! More likely you tutor her in love." "You speak more and more absurdly." "Absurd or not, you know the truth in your heart. Let me tell you: if you cast me aside for another, I shall not stand for it." "What will you do?" "What will I do? I shall expose your affairs. Let the world judge." Hearing this, Yanxi felt a thrill of fear, but outwardly he refused to show weakness. "Expose them if you will. I am not afraid." "You are not afraid? Very well. We shall see." With that, she rose and left without a backward glance. Seeing her break so decisively, Yanxi felt a twinge of remorse. It is true I love Qingqiu, he thought, but Wanxiang has treated me well. To treat her thus seems rather heartless. Yet matters had gone too far; he could only let them take their course.

🔊
决裂 jué liè
v. To break off relations; to have a complete break or split.
🔊
薄情 bó qíng
adj. Fickle in love; inconstant; lacking deep affection.
🔊 ,西,便,,西,西,,,,西,西:“,,。”:“?”西:“西,,西,?”:“,。”西:“,,。”:“,。”西便,,西,,西便,西西,西便秋高气爽,,,:“,。”西:“,。”:“?”西:“,。”,,,西,便:“。”便西:“,,。”:“?”西:“,?”:“,。”西:“?”:“?”西:“,?”,西:“?”:“?”西:“,。”西便,:“,,,。”,,便:“。”西,:“,?”西:“,?”:“……。”西:“,,。”:“。”西:“?”:“,,。”西:“,,。”,便:“,……。”西,:“,?”:“。”西:“,,?”:“……。”西:“,。”:“,。”西,,,:“,定礼,。”,西:“。”,便,:“西,?”西:“西,。”,,

Thereafter, Wanxiang indeed ceased her visits. Yanxi, for his part, was glad of the peace and devoted himself wholeheartedly to his pursuit of Leng Qingqiu. After the incident of the wine, Qingqiu always felt a certain awkwardness in Yanxi's presence, but he affected an air of nonchalance, continuing his daily poetry lessons with even greater solicitude than before. Seeing this, her heart gradually settled, and she grew closer to him day by day. One day, Yanxi said to her, "It grows tedious always sitting at home. Why not go out somewhere?" "Where to?" "I have heard the maple leaves on the Western Hills are at their peak just now. Shall we go for an outing?" "It sounds lovely, but Mother may not permit it." "Do not worry. I shall speak to Auntie. She is sure to agree." "Then, please try." Yanxi went to speak with Mrs. Leng. At first she demurred, but unable to withstand his earnest entreaties, she finally consented. The next day, Yanxi hired an automobile and went with Qingqiu to the Western Hills. The automobile stopped at the foot of the hills, and they proceeded on foot. It was that crisp, clear season of high autumn. The hills were aflame with red leaves against a vivid blue sky, a scene of breathtaking beauty. "The scenery here is magnificent," Qingqiu breathed. "I have never seen its like." "If you like it," Yanxi said, "I can bring you here often." "How could I presume so much?" "Why not? If it pleases you, there is nothing I would not do." Deeply moved, Qingqiu was too shy to reply and merely lowered her head as they walked. Yanxi spotted a large rock by the path. "Let us rest here a moment," he suggested. They sat upon the rock. "Qingqiu," Yanxi began, "there is something I have long wished to ask you." "What is it?" "I have treated you thus. How do you truly feel in your heart?" "You treat me so kindly. Naturally, I am grateful." "Gratitude alone? Is there nothing more?" "What more could there be?" "For instance... do you care for me?" A blush suffused her cheeks. She lowered her head in silence. "Why do you not speak?" "What would you have me say?" "Say what you feel in your heart." Still she was silent. Yanxi reached out and took her hand. "Qingqiu, do you not yet know my heart? There is only you within it. If you do not care for me, I truly could not go on living." His words softened her heart. In a voice barely above a whisper, she said, "I never said I did not care for you." Elated, Yanxi pressed, "Then you do care for me?" She nodded. "Since you care for me, could we be together always?" "That... that is for Mother to decide." "If you are willing, I can go and plead with Auntie." "Let me think on it." "What is there to think on? Do you not trust me?" "It is not a matter of trust. Only that such things should not be decided in haste." "If you but give me your promise, I can wait. I will wait as long as need be." His sincerity moved her. "If your heart is truly set," she said softly, "then... I promise you." Yanxi sprang up with joy. "Qingqiu, do you mean it?" "Of course I do." "Then let us consider ourselves betrothed. What say you?" "Betrothed? But... there must be a proper ceremony." "If you consent, the ceremony can be arranged in time." "Very well. I consent." Yanxi's happiness was boundless. He quickly drew a gold ring from his own finger and offered it to her. "Take this ring as my pledge to you." Qingqiu accepted it, her face crimson with shyness. "Let me put it on for you." He took her hand and slipped the ring onto her finger. "I have nothing to give you in return," she murmured. "What shall I do?" "I want no gift. I want only you." She lowered her head with a smile, her heart brimming with sweetness. They lingered on the hillside a while longer before returning home by automobile.

🔊
秋高气爽 qiū gāo qì shuǎng
idiom. (Describing autumn weather) The sky is clear and the air is crisp; a fine autumn day.
🔊
定礼 dìng lǐ
n. Betrothal gifts; presents given by the man's family to the woman's family at the time of engagement (a traditional custom).
🔊
讲和 jiǎng hé
v. To make peace; to reconcile; to settle a dispute.
🔊
固执 gù zhí
adj. Stubborn; obstinate.
🔊
大发雷霆 dà fā léi tíng
idiom. To fly into a rage; to be furious; to lose one's temper violently.
🔊
不安 bù ān
adj. feeling uneasy or worried
🔊
道理 dào lǐ
n. reason, principle, or logic
🔊
麻烦事 má fan shì
n. troublesome matter or problem
🔊
事已至此 shì yǐ cǐ zhì
idiom. the matter has come to this point; things have reached this stage
🔊
走一步算一步 zǒu yī bù suàn yī bù
idiom. take one step at a time; deal with things as they come
🔊
dào
adv. actually; but (used to indicate contrast or unexpectedness)
🔊 ,西闷坐,报道:“,,。”西:“?”:“,,。”西,便,铁青西,便厉声:“!”西:“……。”:“强辩,,?”西,泄露,硬着头皮:“。”:“?”西,便:“,,成全。”大怒,:“婚姻大事,,私自,?”西:“,,,。”:“,门第,,,门不当,户不对,!”西:“,,?”:“,执迷不悟,!”西决绝,哀求,便:“,,,。”,,:“反了!”

A few days later, as Yanxi sat brooding at home, Jin Rong hurried in. "Seventh Master, it is bad news. The Master summons you." "What does he want?" "I know not, but his face was thunderous. Be careful." Yanxi's heart sank. He went to his father's chamber. Minister Jin sat upon the sofa, his countenance like iron. Seeing Yanxi enter, he said sternly, "See what fine work you have done!" "I... I have done nothing." "Still you deny it! I ask you: what is your relationship with Miss Leng?" Yanxi knew the matter was out. He steeled himself. "We are friends." "Friends? Do friends exchange rings and become engaged?" Seeing concealment was impossible, Yanxi said, "Since Father knows, I will not hide it. Qingqiu and I are betrothed. I beg your consent." Furious, Jin Quan slammed the table. "Preposterous! Marriage is a grave matter, to be decided by parents! You dare engage yourself privately? Have you no respect for your parents?" "Father, Qingqiu is an excellent young lady. If you met her, you would surely approve." "I have no wish to meet her! Let me tell you: what is the standing of our Jin family? What is the standing of the Lengs? Do you not know? This marriage is a mismatch in every way. It can never be. Abandon this notion now!" "Father, if the man and woman are willing, what does standing matter?" "What do you know of such things? In a family like ours, marriage cannot be decided by the individuals. If you persist in this folly, I shall disown you!" Seeing his father so immovable, Yanxi knew entreaty was useless. "Since Father will not consent, I have no choice. But I will never betray Qingqiu. Do as you will." He turned and left. Jin Quan trembled with rage, shouting after him, "Rebellion! This is rebellion!"

🔊
闷坐 mèn zuò
v. sit gloomily or in boredom
🔊
报道 bào dào
v. report or announce (often used in formal contexts)
🔊
jīng
v. be startled or surprised
🔊
铁青 tiě qīng
adj. livid; pale with anger or fear
🔊
厉声 lì shēng
adv. in a stern or harsh voice
🔊
强辩 qiǎng biàn
v. argue stubbornly or defensively
🔊
泄露 xiè lòu
v. leak out; reveal (secret information)
🔊
硬着头皮 yìng zhe tóu pí
idiom. brace oneself; force oneself to do something difficult
🔊
成全 chéng quán
v. help someone achieve their goal or wish
🔊
大怒 dà nù
v. become very angry; fly into a rage
🔊
婚姻大事 hūn yīn dà shì
phrase. marriage as a major life event
🔊
私自 sī zì
adv. privately; without permission
🔊
门第 mén dì
n. family status or social standing
🔊
门不当,户不对 mén bù dāng, hù bù duì
idiom. not well-matched in social status (often used for marriages)
🔊
执迷不悟 zhí mí bù wù
idiom. persist in error; refuse to correct one's mistakes
🔊
决绝 jué jué
adj. resolute; determined; final
🔊
哀求 āi qiú
v. beg earnestly; plead
🔊
反了 fǎn le
v. rebel; act defiantly (often used in anger)
🔊 西,气愤,悲伤,好容易地步,从中作梗,,胡思乱想,匆匆,:“,。”西:“!”:“,。”西无奈,,得意西,便:“西,,?”西:“?”:“,,?”西:“!”:“,回心转意,求情,。”西:“,,料理。”:“,,,,,,。”西,活动,,可恶,赶出家门,一无所有,,,万万不能为难,:“,,,,?”西:“,。”:“,,,,。”,气冲冲

Yanxi left his father's room, his heart a turmoil of indignation and sorrow. Qingqiu and I have come so far, he thought, and now Father throws this obstacle in our path. What can I do? But no matter what, I cannot give her up. As he wandered distractedly, Jin Rong approached. "Seventh Master, Miss Bai is here." "What does she want? I will not see her!" "She insists, saying she has something urgent to tell you." Reluctantly, Yanxi went to the parlor. Xiuzhu stood there, a smirk of triumph on her face. Seeing him, she said, "Yanxi, I hear your father refuses his consent to your marriage with Miss Leng. Is it true?" "How do you know?" "I know, of course. I told you long ago such a match would never succeed. Do you believe me now?" "It is none of your concern!" "I shall make it my concern! Hear me: if you change your mind, I may still intercede for you with your father. If you persist, do not blame me for what follows." "I want no intercession. I shall manage my own affairs." "Manage them yourself? How? Your father has said if you marry Miss Leng, he will disown you. With neither money nor position, what can you do? If Miss Leng follows you, she will only know hardship. If you truly care for her, think of her welfare." Yanxi felt a pang. Though her words were hateful, they held a certain logic. If he were cast out with nothing, would Qingqiu not suffer with him? Yet to abandon her was unthinkable. As he hesitated, Xiuzhu pressed on. "Consider: in what way am I inferior to Miss Leng? My family has wealth; I am not ill-favored; and we have grown up together-our bond must be deeper than with any outsider. Why must you fix upon that poor girl?" "Say no more. My heart will never change." "Very well! Since you are so obstinate, we have nothing further to say. Henceforth, you are you, and I am I. We are strangers." With that, she swept out in high dudgeon.

🔊
气愤 qì fèn
adj. angry; indignant
🔊
悲伤 bēi shāng
adj. sad; sorrowful
🔊
好容易 hǎo róng yì
adv. with great difficulty;好不容易 (often used to emphasize effort)
🔊
地步 dì bù
n. stage; situation; extent
🔊
从中作梗 cóng zhōng zuò gěng
idiom. put a spoke in someone's wheel; obstruct from within
🔊
胡思乱想 hú sī luàn xiǎng
idiom. indulge in wild fantasies; think randomly
🔊
匆匆 cōng cōng
adv. hurriedly; in a rush
🔊
无奈 wú nài
adj. helpless; having no choice
🔊
得意 dé yì
adj. proud; complacent; pleased with oneself
🔊
回心转意 huí xīn zhuǎn yì
idiom. change one's mind; have a change of heart
🔊
求情 qiú qíng
v. plead for mercy or forgiveness
🔊
料理 liào lǐ
v. manage; handle; take care of
🔊
活动 huó dòng
v. be active; move; here means to be swayed or waver
🔊
可恶 kě wù
adj. hateful; detestable
🔊
赶出家门 gǎn chū jiā mén
phrase. drive out of home; disown
🔊
一无所有 yī wú suǒ yǒu
idiom. have nothing at all; penniless
🔊
万万不能 wàn wàn bù néng
phrase. absolutely cannot; must not
🔊
为难 wéi nán
v. be in a dilemma; feel embarrassed
🔊
气冲冲 qì chōng chōng
adj. angrily; in a rage
🔊
愁闷 chóu mèn
adj. depressed; gloomy; in low spirits
🔊
冒失 mào shi
adj. rash; impulsive; acting without careful thought
🔊
禀明 bǐng míng
v. (formal) to report (to a superior); to state clearly for approval
🔊
拆散 chāi sàn
v. to break up (a couple, family, etc.); to separate
🔊
一家之主 yī jiā zhī zhǔ
phrase. the master/head of a household; the breadwinner and decision-maker in a family
🔊
便 biàn
adv. (formal or literary) then; thereupon; immediately
🔊
v. (formal) to finish; to complete
🔊 西,,便,,,决心,,西,,容身之地,,转念一想,,,奋斗,,,西,,:“西:,肝肠寸断尊大人,挽回寒门,高攀金屋,,事与愿违,撒手,以免两误,奉还左右命薄如斯,夫复何言善事,临书涕零,不知所云泣上。”西,霹雳,魂飞魄散,,退,:“,!”:“,,。”西:“!”,西,飞也似的,西拼命,,西:“?”:“。”西:“,。”:“,,。”西:“!”,便:“,,,。”西:“,。”纠缠,,:“,,。”西:“,,。”:“,,。”西:“,。”恳求,便:“,。”,便,,:“,,,。”西:“?”:“,?”西,,:“,。”,

Returning to his room, Yanxi grew more agitated the longer he thought. He took up his pen and wrote a letter to Leng Qingqiu, detailing his father's opposition and his own unwavering resolve. He gave it to Jin Rong with orders for immediate delivery. After Jin Rong's departure, Yanxi sat alone, feeling that for all the world's vastness, there was no place for him. If I cannot marry Qingqiu, he thought, what point is there in living? Better to die and be done with it. But then another thought struck: if I die, what will become of Qingqiu? She would be heartbroken. I cannot die. I must struggle on. I must marry her. Lost in these thoughts, he saw Jin Rong return with a letter. Yanxi seized it and tore it open. It was Qingqiu's reply: "My dear Yanxi: Your letter received. Reading it, my heart is rent asunder. Since this matter is blocked by your honored father, I fear there is no remedy. Born of humble origins, I never dared aspire to a household of gold. Our betrothal the other day sprang from infatuation alone. Now that events have turned against our wishes, I dare ask that we release each other henceforth, lest we cause mutual harm. I return the ring to you. My fate is frail indeed; what more can I say? I only pray you will serve your parents well and think no more of me. Writing this through tears, I know not what I say. Weeping, Leng Qingqiu." The letter struck Yanxi like a thunderbolt from a clear sky, scattering his wits. Qingqiu is so absolute, he thought in despair, even returning the ring. What can I do? "Quick!" he cried to Jin Rong. "Prepare the automobile! I must go to the Leng Residence at once!" "Seventh Master, it is late. Go tomorrow." "No! I must go now!" Jin Rong had no choice but to obey. Yanxi rode in the automobile, flying through the streets to the Leng Residence. The gate was already shut. Yanxi pounded on it frantically. After a long while, Nanny Han came to open it. "Where is your young lady?" Yanxi demanded. "She has retired for the night." "Ask her to rise. I have urgent words for her." "Young Master Jin, it is the middle of the night. Please come tomorrow." "I will not! I must see her now!" He tried to push his way in. Nanny Han blocked him. "Young Master Jin, you cannot enter. The Mistress will have my head if she finds out." "Do not stop me! I will leave after one word with her." As they struggled, Mrs. Leng appeared. "Mr. Jin, what is the matter? Qingqiu is asleep. Speak tomorrow." "Auntie, I beg you, let me say but one word to her. I will leave immediately after." "It is not that I will not let you see her. Qingqiu herself has said she will see no one." "Why will she not see me? Auntie, I implore you." Moved by his desperation, Mrs. Leng relented slightly. "Wait here. I shall ask her." She went inside. After a time, she returned. "Mr. Jin, Qingqiu says she has nothing more to say to you. Please return." "Did she truly say that?" "Of course. Would I lie to you?" Seeing Mrs. Leng's firm demeanor, Yanxi knew he would not see Qingqiu that night. He sighed heavily. "Very well. I shall return tomorrow." Crestfallen, he departed.

🔊
决心 jué xīn
n. determination; resolution
🔊
容身之地 róng shēn zhī dì
phrase. a place to stay/settle; a place where one can be accepted
🔊
转念一想 zhuǎn niàn yī xiǎng
phrase. on second thought; after thinking it over
🔊
奋斗 fèn dòu
v. to struggle; to strive; to fight for
🔊
肝肠寸断 gān cháng cùn duàn
idiom. heartbroken; grief-stricken; overwhelmed with sorrow
🔊
尊大人 zūn dà ren
n. (honorific, archaic) your father
🔊
挽回 wǎn huí
v. to retrieve; to salvage; to turn back (a negative situation)
🔊
寒门 hán mén
n. (literary) a poor and humble family; a family of low social status
🔊
高攀 gāo pān
v. to marry or associate with someone of higher social status (often used modestly)
🔊
金屋 jīn wū
n. a golden house; (alluding to the idiom '金屋藏娇') a metaphor for a luxurious dwelling, especially one for keeping a mistress.
🔊
事与愿违 shì yǔ yuàn wéi
idiom. things turn out contrary to one's wishes; things do not happen as one hopes
🔊
撒手 sā shǒu
v. to let go; to give up; to abandon
🔊
以免 yǐ miǎn
conj. in order to avoid; so as not to; lest
🔊
两误 liǎng wù
phrase. to cause delays or problems for both sides; to inconvenience both parties
🔊
奉还 fèng huán
v. (polite, formal) to return (something) with respect
🔊
左右 zuǒ yòu
n. (honorific, archaic) you (used in letters to address the recipient indirectly)
🔊
qiè
n. (archaic, used by women as a humble self-reference) I; me
🔊
命薄如斯 mìng bó rú sī
phrase. (literary) (my) fate is so wretched/unfortunate
🔊
夫复何言 fū fù hé yán
phrase. (literary) What more is there to say? (expressing helplessness or resignation)
🔊
善事 shàn shì
v. (literary) to serve well; to attend to properly
🔊
临书涕零 lín shū tì líng
phrase. (literary) shedding tears while writing this letter
🔊
不知所云 bù zhī suǒ yún
idiom. not knowing what (someone) is talking about; incoherent; unintelligible
🔊
泣上 qì shàng
v. (literary, at the end of a letter) written with tears
🔊
魂飞魄散 hún fēi pò sàn
idiom. scared out of one's wits; terrified; frightened to death
🔊
飞也似的 fēi yě sì de
phrase. as fast as flying; at lightning speed
🔊
拼命 pīn mìng
adv. desperately; with all one's might; risking one's life
🔊
纠缠 jiū chán
v. to entangle; to get entangled; to pester; to nag
🔊
恳求 kěn qiú
v. to implore; to entreat; to beg earnestly
🔊
jìng
adv. unexpectedly; to one's surprise; actually (indicating something contrary to expectation)
🔊
zhī
pron. (literary) it; him; her; them (object pronoun)
🔊
conj. (literary) since; as; now that
🔊
wéi
prep. (used in passive constructions) by
🔊
suǒ
part. (used before a verb to form a nominal phrase or to indicate the passive)
🔊
liào
v. to expect; to anticipate; to predict
🔊
yuán
adv. originally; formerly
🔊
méi
m. a measure word for small, flat objects like coins, medals, badges, rings, etc.
🔊
wéi
adv. (literary) only; alone
🔊
adv. (literary) do not; must not
🔊
lín
v. to face; to be close to; to be on the point of
🔊
n. (literary) tears; nasal mucus
🔊
líng
v. (literary) to fall; to scatter
🔊
yún
v. (literary) to say; to speak
🔊
yóu
v. (literary) to be like; as if
🔊
霹雳 pī lì
n. thunderbolt; thunderclap
🔊
合眼 hé yǎn
v. to close one's eyes (to sleep); to get some sleep
🔊
故意 gù yì
adv. intentionally; on purpose; deliberately
🔊
无情 wú qíng
adj. heartless; merciless; ruthless; unfeeling
🔊
可见得 kě jiàn de
conj. it can be seen that; it is obvious that
🔊
靠不住 kào bu zhù
adj. unreliable; undependable; not trustworthy
🔊
liàn
v. to be attached to; to long for; to love
🔊
温柔 wēn róu
adj. gentle; tender; soft; mild
🔊
苦衷 kǔ zhōng
n. difficulties that are hard to mention; secret trouble; unspoken hardship
🔊
徘徊 pái huái
v. to pace back and forth; to hesitate; to waver
🔊
何必 hé bì
adv. why must; there is no need to; is it necessary to
🔊
jué
adv. definitely; absolutely; decidedly (used before a negative)
🔊
zhōng
n. inner feelings; heart
🔊
决意 jué yì
v. to be determined to; to have made up one's mind
🔊
断绝 duàn jué
v. to break off; to sever; to cut off
🔊
万分 wàn fēn
adv. extremely; very much
🔊
醉醺醺 zuì xūn xūn
adj. drunk; intoxicated; tipsy
🔊
堕落 duò luò
v. to degenerate; to become depraved; to sink low
🔊
分辩 fēn biàn
v. to defend oneself (against a charge); to offer an explanation
🔊
胡闹 hú nào
v. to act recklessly or foolishly; to make trouble
🔊
始终 shǐ zhōng
adv. from beginning to end; all along; consistently
🔊
而且 ér qiě
conj. and; besides; moreover; furthermore
🔊
痛苦 tòng kǔ
adj. painful; agonizing; suffering
🔊
默默 mò mò
adv. quietly; silently; without speaking

Thereafter, Yanxi was effectively placed under house arrest by his father, forbidden to take a single step outside. His heart yearned for Qingqiu, but he had no means of seeing her. Each day stretched before him like a year. Sometimes he attempted to slip out, but Jin Quan had set watchers upon him, and he never succeeded. Powerless, he could only sit idly in his study day after day. Occasionally he would take up a book, but could not comprehend a single character, his mind filled only with thoughts of Qingqiu. When the longing grew too sharp, he would seize his pen and scribble verses-all on the pangs of相思 and the bitterness of parting. After writing, he would look them over and tear them to pieces. A fortnight passed thus. Yanxi grew haggard beyond recognition. Mrs. Jin saw this and her heart went out to him. She said to Jin Quan, "Husband, see how Lao Qi has wasted away. Are you not distressed?" "He brought it upon himself," Jin Quan retorted. "Who is to blame?" "He is at fault, yes, but you cannot keep him confined forever. In my opinion, you should let him out." "Let him out? What if he goes looking for that Leng girl again?" "We cannot control the affairs of the young too strictly. If he truly loves Miss Leng, let him marry her. Can our Jin family not support one more daughter-in-law?" "You make it sound simple. Such a mismatched marriage is bound to cause trouble later. I will not have the family reputation ruined by him." "Reputation! Reputation! You think only of reputation, and not of your son's very life?" "Say no more. My decision is final. It will not be changed." Seeing him so obdurate, Mrs. Jin knew further argument was futile and held her peace.

🔊
软禁 ruǎn jìn
v. to put under house arrest; to confine (someone) to their home
🔊
惦记 diàn jì
v. to keep thinking about; to be concerned about; to remember with concern
🔊
度日如年 dù rì rú nián
idiom. to feel that each day is as long as a year; time drags on painfully
🔊
偷偷 tōu tōu
adv. stealthily; secretly; on the sly
🔊
liū
v. to slip away; to sneak off; to glide
🔊
看守 kān shǒu
v. to guard; to watch over
🔊
无可奈何 wú kě nài hé
idiom. helpless; having no alternative; nothing can be done
🔊
无非 wú fēi
adv. nothing but; no more than; simply
🔊
相思 xiāng sī
n. lovesickness; yearning between lovers
🔊
离别 lí bié
n. separation; parting; farewell
🔊
憔悴 qiáo cuì
adj. haggard; wan; looking worn out (from illness, worry, etc.)
🔊
不忍 bù rěn
v. cannot bear to; to be unable to endure (seeing, doing, etc.)
🔊
心疼 xīn téng
v. to feel sorry for; to love dearly; to feel distressed (over someone's suffering)
🔊
自作自受 zì zuò zì shòu
idiom. to suffer the consequences of one's own actions; to stew in one's own juice
🔊
guài
v. to blame; to fault
🔊
不是 bú shì
n. fault; mistake; wrongdoing
🔊
门不当户不对 mén bù dāng hù bù duì
idiom. families not of equal social status (said of a marriage)
🔊
毛病 máo bìng
n. problem; flaw; defect; bad habit
🔊
门风 mén fēng
n. family reputation; family tradition (of conduct)
🔊
bài
v. to ruin; to spoil; to defeat; to fail
🔊
死活 sǐ huó
n. life and death; fate; (colloquial) no matter what; simply (used with negation)
🔊
更改 gēng gǎi
v. to change; to alter; to modify
🔊
罢了 bà le
v. (indicating resignation) let it be; forget it; that's all
🔊
大吃一惊 dà chī yī jīng
phr. to be greatly startled or shocked; an idiom expressing extreme surprise
🔊
半晌 bàn shǎng
n. a short while; a moment (often used in written language)
🔊
不声不响 bù shēng bù xiǎng
phr. without making a sound; quietly and secretly; an idiom describing acting silently
🔊
狠心 hěn xīn
adj. cruel; heartless; determined to do something harsh
🔊
委屈 wěi qu
v./n. to feel wronged or unfairly treated; a sense of grievance
🔊
连累 lián lèi
v. to implicate; to involve others in trouble; to cause trouble for someone
🔊
放声大哭 fàng shēng dà kū
phr. to cry loudly and unrestrainedly; an idiom describing weeping openly
🔊
痴痴呆呆 chī chī dāi dāi
adj. in a dazed or foolish state; acting stupidly or blankly
🔊
人海茫茫 rén hǎi máng máng
phr. a vast sea of people; an idiom describing a large, indistinguishable crowd
🔊
绝望 jué wàng
n./adj. despair; hopelessness; feeling without hope
🔊
痛哭 tòng kū
v. to cry bitterly; to weep painfully
🔊
痴心 chī xīn
n. infatuation; foolish devotion; blind love or hope
🔊
歪歪倒倒 wāi wāi dǎo dǎo
adj. unsteady; wobbling; tilting and falling; describing unstable movement
🔊
一不小心 yī bù xiǎo xīn
phr. carelessly; unintentionally; if one is not careful
🔊
迷迷糊糊 mí mí hú hú
adj. in a daze; confused; half-asleep; not clear-headed
🔊
忍心 rěn xīn
v. to have the heart to do something (often negative); to bear to do something harsh
🔊
胡说 hú shuō
v. to talk nonsense; to speak irresponsibly
🔊
坚决 jiān jué
adj. firm; resolute; determined
🔊
一天重似一天 yī tiān zhòng sì yī tiān
phr. becoming heavier day by day; worsening progressively
🔊
忧郁成疾 yōu yù chéng jí
phr. to fall ill from melancholy or depression; an idiom meaning sickness caused by sorrow
🔊
打听 dǎ tīng
v. to inquire about; to ask around for information
🔊
下落 xià luò
n. whereabouts; location; the place where someone or something is
🔊
安慰 ān wèi
v. to comfort; to console; to soothe
🔊
清醒 qīng xǐng
adj./v. clear-headed; sober; to wake up or become conscious
🔊
辜负 gū fù
v. to let down; to fail to live up to expectations; to betray trust
🔊
一片心 yī piàn xīn
phr. a whole heart; sincere intentions or efforts
🔊
昏了过去 hūn le guò qù
phr. to faint; to lose consciousness
🔊
婚事 hūn shì
n. marriage; wedding affair
🔊
大喜 dà xǐ
v. to be overjoyed; great happiness
🔊
烧香拜佛 shāo xiāng bài fó
phr. to burn incense and worship Buddha; an idiom meaning to pray devoutly for blessings
🔊
菩萨 pú sà
n. Bodhisattva; a Buddhist deity symbolizing compassion and mercy
🔊 危急,忽然,连忙,,:“西:,探视,嫌疑,造次,微恙,珍摄,,良晤。”,如获至宝,西西,,:“……?”:“,,。”西:“,,。”:“,,。”西:“,,死不瞑目。”,便,西,按照,西胡同,矮小,简陋西,木板,苍白,可怜西,挣扎,力气西,,:“,……。”:“,,。”西:“?”:“,风寒,?”西:“,。”微微,:“。”西:“,,。”:“?”西:“,。”:“。”西:“,,,分开。”点头,西忍不住,感动便:“,,圆满解决,。”西,,相视而笑

Just at this critical juncture, someone suddenly delivered a letter, saying it was from Miss Leng. Mrs. Jin seized it and opened it eagerly. It read: "For Yanxi's attention: Hearing of your grave illness, my heart cannot bear it. I intended to come visit, but feared raising suspicions, and thus did not dare act rashly. Now I hear your honored father has consented to the marriage. My heart is somewhat comforted. However, I have recently contracted a slight ailment myself and cannot leave my bed. I pray you will take good care of yourself and think no more of me. When we have both recovered, we may meet again in better times. From, Leng Qingqiu." To Mrs. Jin, the letter was a treasure beyond price. She hurried with it to Yanxi. He read it, tears streaming down his face. "She... she is ill too? How is she?" "The letter says it is only a slight ailment. Do not fret. She will recover soon." "Mother, promise me. Let me go see her, just once." "You are so ill yourself. How can you go? When you are better, I will certainly let you go." "No! I must go now. I must see her once, or I will die with my eyes open." Seeing his determination, Mrs. Jin had to agree. She had the automobile prepared and, supporting Yanxi, went to the address given in the letter. The Lengs had moved to a small alley in the western city, to two low, mean rooms of great简陋. Mrs. Jin helped Yanxi inside. Leng Qingqiu lay on a wooden plank bed, her face pale, pitifully thin. Seeing Yanxi enter, she struggled to sit up but lacked the strength. Yanxi hurried forward and took her hand. "Qingqiu, I... I have come too late." "Not too late. I am glad you have come." "How is your illness?" "It is nothing. A mere chill. I shall be well in a few days. And yours?" "Seeing you, I am already better." She smiled faintly. "You still know how to talk sweetly." "Qingqiu, my father has consented to our marriage. Will you marry me?" "You do not mind that I am poor?" "I never minded. I only feared you might mind me." "How could I mind you? I only feared being a burden to you." "Speak no more of burdens. From now on, we shall be together forever, never to part." She nodded, tears flowing. Yanxi, too, could not hold back his tears. Mrs. Jin, watching from the side, was also moved to weeping. "There now," she said gently. "Do not cry. Now that matters are happily resolved, you should be glad." Hearing this, Yanxi and Qingqiu checked their tears and smiled at each other.

🔊
危急 wēi jí
adj. describing a situation that is dangerous and urgent, requiring immediate action.
🔊
忽然 hū rán
adv. suddenly; unexpectedly.
🔊
tuō
v. to entrust; to ask someone to do something on one's behalf.
🔊
连忙 lián máng
adv. hurriedly; promptly; without delay.
🔊
chāi
v. to open (by tearing or taking apart), especially something sealed or packaged.
🔊
jiàn
v. (formal, used in letters) to read; to examine. It's a respectful term asking the recipient to read the letter.
🔊
wén
v. (literary) to hear; to learn of something.
🔊
jūn
n. (respectful term of address) you; sir; gentleman.
🔊
shū
adv. (literary) very; extremely.
🔊
v. (formal) to plan; to intend.
🔊
探视 tàn shì
v. to visit (someone, especially a patient).
🔊
shè
v. to involve; to concern; to be related to.
🔊
嫌疑 xián yí
n. suspicion; being suspected of wrongdoing.
🔊
conj. (literary) therefore; so.
🔊
造次 zào cì
v. (idiomatic/literary) to act rashly or hastily; to behave imprudently.
🔊
zūn
adj. (honorific) your (used before terms of address for elders or superiors).
🔊
yǔn
v. (formal) to permit; to allow; to consent.
🔊
wèi
v. to comfort; to console.
🔊
rǎn
v. to catch (a disease); to be infected with; to dye.
🔊
微恙 wēi yàng
n. (literary) a minor illness; a slight ailment.
🔊
shàn
adv. (literary) properly; well.
🔊
珍摄 zhēn shè
v. (literary, polite expression) to take good care of oneself (often used in letters).
🔊
niàn
v. to think of; to miss; to be concerned about.
🔊
v. (formal) to recover (from an illness); to heal.
🔊
v. to plan; to seek; to aim for.
🔊
良晤 liáng wù
n. (literary) a pleasant or good meeting.
🔊
如获至宝 rú huò zhì bǎo
idiom. as if one has obtained a treasure; overjoyed at gaining something precious or highly valued.
🔊
dào
v. (used in classical and semi-classical style) to say; to speak.
🔊
死不瞑目 sǐ bù míng mù
idiom. to die with a grievance or unfinished business; to die unwillingly.
🔊
bèi
v. to prepare; to get ready.
🔊
v. to support with the hand; to help someone up or along.
🔊
按照 àn zhào
prep. according to; in accordance with.
🔊
bān
v. to move (one's residence or an object).
🔊
胡同 hú tòng
n. hutong; a narrow lane or alley, especially in Beijing.
🔊
矮小 ǎi xiǎo
adj. short and small; low and small (in stature or size).
🔊
简陋 jiǎn lòu
adj. simple and crude; rudimentary.
🔊
木板 mù bǎn
n. wooden board; plank.
🔊
苍白 cāng bái
adj. pale; pallid (of complexion).
🔊
可怜 kě lián
adj. pitiful; poor; deserving sympathy.
🔊
挣扎 zhēng zhá
v. to struggle; to strive hard against difficulties.
🔊
力气 lì qì
n. physical strength; effort.
🔊
v. to hold; to grasp.
🔊
风寒 fēng hán
n. chill; cold (as a cause of illness); common cold.
🔊
微微 wēi wēi
adv. slightly; faintly.
🔊
分开 fēn kāi
v. to separate; to part.
🔊
点头 diǎn tóu
v. to nod (one's head) in agreement or greeting.
🔊
忍不住 rěn bu zhù
v. cannot help (doing something); unable to bear or restrain oneself.
🔊
感动 gǎn dòng
v. to be moved or touched (emotionally).
🔊
圆满 yuán mǎn
adj. satisfactory and complete; perfect.
🔊
解决 jiě jué
v. to solve; to resolve.
🔊
相视而笑 xiāng shì ér xiào
idiom. to look at each other and smile.
🔊
只得 zhǐ dé
adv. have no choice but to; can only.
🔊
v. to choose; to select.
🔊
吉日 jí rì
n. auspicious day; lucky day (often for weddings or important events).
🔊
举行 jǔ xíng
v. to hold (a ceremony, meeting, etc.).
🔊
婚礼 hūn lǐ
n. wedding ceremony.
🔊
铺张 pū zhāng
adj. extravagant; lavish (often implying waste).
🔊
热闹 rè nao
adj. lively; bustling with activity.
🔊
终于 zhōng yú
adv. at last; finally.
🔊
眷属 juàn shǔ
n. (literary) family members; specifically refers to spouses in the phrase "有情人终成眷属".
🔊
充满 chōng mǎn
v. to be full of; filled with.
🔊
幸福 xìng fú
n. happiness; well-being.
🔊
难过 nán guò
adj. sad; upset; feel sorry.
🔊
明白人 míng bai rén
n. a sensible person; a person who understands things clearly.
🔊
真心 zhēn xīn
n. sincere heart; genuine feelings.
🔊
结婚 jié hūn
v./n. to get married; marriage
🔊
感情 gǎn qíng
n. emotion; feeling; affection
🔊
融洽 róng qià
adj. harmonious; in harmony
🔊
贤惠 xián huì
adj. virtuous and kind (typically describing a woman)
🔊
井井有条 jǐng jǐng yǒu tiáo
idiom. in perfect order; methodical
🔊
知书达礼 zhī shū dá lǐ
idiom. well-educated and polite; knowledgeable and courteous
🔊
举止 jǔ zhǐ
n. behavior; manner; deportment
🔊
大方 dà fāng
adj. generous; elegant; natural
🔊
渐渐 jiàn jiàn
adv. gradually; little by little
🔊
态度 tài dù
n. attitude; manner
🔊
和睦 hé mù
adj. harmonious; amicable
🔊
快活 kuài huó
adj. happy; cheerful; joyful
🔊
安心 ān xīn
adj./v. at ease; relieved; to feel secure
🔊
能够 néng gòu
v. can; to be able to
🔊
dài
v. to treat; to deal with; to wait for
🔊
决不 jué bù
adv. absolutely not; by no means
🔊
只要 zhǐ yào
conj. as long as; provided that
🔊
心满意足 xīn mǎn yì zú
idiom. fully satisfied; content
🔊
永远 yǒng yuǎn
adv. forever; always
🔊
露出 lù chū
v. to reveal; to show; to expose
🔊
微笑 wēi xiào
n./v. smile; to smile
🔊 从此以后,西便虽然难免风波,互相体谅,,,一天比一天深厚:有情人终成眷属,莫嫌好事多磨
🔊
从此以后 cóng cǐ yǐ hòu
adv. phrase. from then on; henceforth
🔊
虽然 suī rán
conj. although; even though
🔊
难免 nán miǎn
adj./adv. hard to avoid; inevitable
🔊
风波 fēng bō
n. disturbance; storm; controversy
🔊
互相 hù xiāng
adv. mutually; each other
🔊
体谅 tǐ liàng
v. to understand and sympathize; to be considerate
🔊
一天比一天 yī tiān bǐ yī tiān
phrase. day by day; increasingly
🔊
深厚 shēn hòu
adj. deep; profound; strong (e.g.,感情)
🔊
有情人终成眷属 yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ
idiom. lovers eventually get married; true love prevails
🔊
莫嫌好事多磨 mò xián hǎo shì duō mó
idiom. don't complain that good things take time; patience is needed for success
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中