Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第五章 颊有残脂风流嫌着迹 手加约指心事证无言 (Chapter Five: Lipstick Trace Fears Disclosure, Ringed Finger Speaks Volumes)

Explore Chapter 5 of '啼笑因缘' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
看护妇 kān hù fù
n. nurse (female); caretaker, often used in historical or literary contexts.
🔊
贾宝玉 jiǎ bǎo yù
n. Jia Baoyu, the male protagonist in the classic Chinese novel "Dream of the Red Chamber", representing cultural and literary significance.
🔊
宝玉 bǎo yù
n. precious jade; often refers to Jia Baoyu or metaphorically to something valuable.
🔊
惊醒 jīng xǐng
v. to wake up suddenly, often from a sleep or dream due to a shock or noise.
🔊
追问 zhuī wèn
v. to追问; to inquire persistently or closely about something.
🔊
从从容容 cóng cóng róng róng
adj. calm and unhurried; composed and leisurely, often used in书面语.
🔊
笑道 xiào dào
v. said with a laugh; a literary expression for speaking while laughing.
🔊
捡到 jiǎn dào
v. to pick up or find something, often by chance.
🔊
假宝石 jiǎ bǎo shí
n. fake gemstone; imitation jewel.
🔊
碎瓷片 suì cí piàn
n. broken pieces of porcelain or ceramic.
🔊
吓了我一跳 xià le wǒ yī tiào
phrase. to give me a fright; to startle me.
🔊
定下了 dìng xià le
v. to settle down; to become calm or decided.
🔊
假装 jiǎ zhuāng
v. to pretend; to feign.
🔊
收拾 shōu shi
v. to tidy up; to put in order.
🔊
当着 dāng zhe
prep. in front of; in the presence of.
🔊
原来如此 yuán lái rú cǐ
phrase. so that's how it is; now I understand, often used to express sudden realization.
🔊
见好 jiàn hǎo
v. to show improvement; to get better, often used for health or conditions.
🔊
探望 tàn wàng
v. to visit someone, especially to show concern, often in a hospital or home setting.
🔊
哪好意思 nǎ hǎo yì si
phrase. how could I have the face to; expressing embarrassment or reluctance due to social norms.
🔊
决定 jué dìng
v. to decide; to make a decision.
🔊
住满 zhù mǎn
v. to stay until the full period; to complete the duration of stay.
🔊
调理 tiáo lǐ
v. to nurse back to health; to recuperate, often through diet or rest.
🔊
医药 yī yào
n. medicine and drugs; medical treatment.
🔊
代出 dài chū
v. to pay on behalf of someone; to cover expenses for another.
🔊
扰及 rǎo jí
v. to disturb or bother someone; to affect negatively, often used in书面语.
🔊
恰好 qià hǎo
adv. exactly; just right; coincidentally.
🔊
其间 qí jiān
n. during that time; in the meantime, often used in written Chinese.
🔊
工夫 gōng fu
n. time; effort; leisure time, often used in casual contexts.
🔊
不曾 bù céng
adv. not ever; never, used in书面语 or formal contexts.
🔊
会计部 kuài jì bù
n. accounting department; the section of an organization handling financial accounts.
🔊
算清 suàn qīng
v. to calculate clearly; to settle accounts completely.
🔊
账目 zhàng mù
n. accounts; ledger entries; financial records.
🔊
找回 zhǎo huí
v. to retrieve; to get back something lost or missing.
🔊
零钱 líng qián
n. small change; coins or small denominations of money.
🔊
v. to hire; to employ someone for work.
🔊
马车 mǎ chē
n. horse-drawn carriage; a vehicle pulled by horses, often historical.
🔊
探病 tàn bìng
v. to visit a sick person; to call on someone who is ill.
🔊
出院 chū yuàn
v. to be discharged from a hospital; to leave after treatment.
🔊
且说 qiě shuō
conj. moreover; let's say; a literary expression used to introduce or transition in storytelling.
🔊
碰着 pèng zhe
v. to encounter; to run into someone or something by chance.
🔊
近视眼 jìn shì yǎn
n. nearsightedness; myopia; also refers to a nearsighted person.
🔊
女看护 nǚ kān hù
n. female nurse; similar to 看护妇 but with a more modern or general tone.
🔊
问得突兀 wèn de tū wù
phrase. to ask suddenly or abruptly; a question that comes out of nowhere.
🔊
见怪 jiàn guài
v. to blame; to take offense; to feel displeased due to someone's actions.
🔊
礼貌不到 lǐ mào bù dào
phrase. lack of courtesy; impolite behavior.
🔊
虚伪 xū wěi
adj. hypocritical; insincere; pretending to have feelings or beliefs that one does not have.
🔊
人情 rén qíng
n. human feelings; social relationships; favors or obligations in interpersonal interactions, a key concept in Chinese culture.
🔊
沉吟 chén yín
v. to ponder deeply; to mutter to oneself while thinking, often in literary contexts.
🔊
谅解 liàng jiě
v. to understand and forgive; to show tolerance towards someone's mistakes.
🔊
误会 wù huì
v. to misunderstand; to have a mistaken interpretation.
🔊
无关紧要 wú guān jǐn yào
idiom. unimportant; trivial; not relevant or significant.
🔊
辩正 biàn zhèng
v. to argue and correct; to clarify through debate, often in formal or written contexts.
🔊
当下 dāng xià
adv. at present; currently
🔊
果然 guǒ rán
adv. as expected; indeed
🔊
猛然 měng rán
adv. suddenly; abruptly
🔊
对不住 duì bù zhù
phrase. sorry; I apologize
🔊
过意不去 guò yì bù qù
idiom. feel sorry; feel uneasy
🔊
调养 tiáo yǎng
v. recuperate; nourish the body
🔊
引导 yǐn dǎo
v. guide; lead
🔊
嚷道 rǎng dào
v. shout; cry out
🔊
不敢当 bù gǎn dāng
phrase. I don't deserve it; you flatter me
🔊
爽健 shuǎng jiàn
adj. healthy and vigorous
🔊
饮食 yǐn shí
n. diet; food and drink
🔊
复原 fù yuán
v. recover; restore to original state
🔊
难得 nán dé
adj. rare; hard to come by
🔊
老弟 lǎo dì
n. younger brother; affectionate term for a young man
🔊
报恩 bào ēn
v. repay a kindness; return a favor
🔊
谢恩 xiè ēn
v. express gratitude for a favor
🔊
既然 jì rán
conj. since; as; now that
🔊
病体 bìng tǐ
n. sick body; physical condition during illness
🔊
mèn
v. feel stifled; be depressed
🔊
为是 wéi shì
phrase. consider as right; deem appropriate
🔊
níng
v. condense; concentrate; fix attention
🔊
v. tidy up; manage; reason
🔊
日久 rì jiǔ
n. over a long time; with the passage of time
🔊
wèi
adv. not yet; have not
🔊
修刮 xiū guā
v. shave; trim (especially beard)
🔊
藏头露尾 cáng tóu lù wěi
idiom. hide the head but show the tail; be secretive
🔊
好生 hǎo shēng
adv. quite; very; carefully
🔊
害病 hài bìng
v. fall ill; get sick
🔊
绝妙 jué miào
adj. extremely wonderful; superb
🔊
文章 wén zhāng
n. article; essay; hidden meaning
🔊
羞潮上脸 xiū cháo shàng liǎn
phrase. blush; redden with shame
🔊
尴尬 gān gà
adj. awkward; embarrassing
🔊
接上 jiē shàng
conj. then; following that
🔊
躲避 duǒ bì
v. avoid; dodge; evade
🔊
痕迹 hén jì
n. trace; mark; vestige
🔊
安慰 ān wèi
v. comfort; console
🔊
告辞 gào cí
v. take leave; say goodbye
🔊
谦逊 qiān xùn
adj. modest; humble

Returning home, Fan Jiashu wondered why Guan Shoufeng had spoken that way today. No wonder his cousin said he was fond of the mans daughter. Even the father himself seemed to have such thoughts now. As for Xiugu, it was different. From the moment she first saw him, she seemed not without affection. Now, with him helping her father so much, it was only natural for her to misunderstand further. Fortunately, Shoufengs illness was now completely cured. It wouldnt matter if he didnt visit anymore. From now on, it was best to keep a slight distance from the father and daughter. Otherwise, his good intentions might be misconstrued as having ulterior motives. Then again, Xiugus expression did hold a certain tenderness towards him. Little did she know about his current circumstances! Thinking of this, he could not help himself. He took out the photograph Feng Xi had given him from within a book and held it in his hands. Looking at Feng Xis smiling, sidelong gaze, he felt her charming, delightful manner was something Xiugus simple, earnest demeanor could not match. Once she attended school and acquired a bit more modern refinement, she would be even better. If he could nurture her like this with his own hands, it would truly be recognizing talent before its time. Later, when she became more knowledgeable, she would naturally be even more grateful. This line of thinking filled him with self-satisfaction. He could no longer sit still in his room. He straightened his hair before the mirror, then took a rickshaw to Shuiche Hutong.

🔊
怪不得 guài bu dé
phrase. no wonder; that explains why
🔊
表兄 biǎo xiōng
n. cousin (older male on maternal side)
🔊
未免 wèi miǎn
adv. rather; a bit too; cannot help but
🔊
有情 yǒu qíng
v. have affection; be in love
🔊
援助 yuán zhù
v. aid; assist; support
🔊
疏远 shū yuǎn
v. alienate; drift apart
🔊
一番 yī fān
measure word. a measure word for actions, speeches, etc.;一番
🔊
好意 hǎo yì
n. good intention; kindness
🔊
别有所图 bié yǒu suǒ tú
idiom. have ulterior motives; have other intentions
🔊
眉宇 méi yǔ
n. brow; appearance; facial expression
🔊
深情 shēn qíng
n. deep affection; profound love
🔊
境况 jìng kuàng
n. circumstances; situation
🔊
情不自禁 qíng bù zì jīn
idiom. cannot help; be overcome by emotion
🔊
含睇微笑 hán dì wēi xiào
phrase. smile with a sidelong glance; charming smile
🔊
娇憨可掬 jiāo hān kě jū
idiom. adorably naive and charming
🔊
模样儿 mú yàng er
n. appearance; look;模样
🔊
老老实实 lǎo lǎo shí shí
adj. honest; straightforward
🔊
文明 wén míng
n. civilization; culture
🔊
气象 qì xiàng
n. atmosphere; scene;气象
🔊
栽培 zāi péi
v. cultivate; nurture; train
🔊
识英雄于未遇 shí yīng xióng yú wèi yù
idiom. recognize a hero before he is known; spot talent early
🔊
踌躇满志 chóu chú mǎn zhì
idiom. be puffed up with pride; be immensely proud
🔊
胡同 hú tòng
n. hutong; alleyway in Beijing

By now, Feng Xis home had been tidied up quite cleanly. Feng Xi had changed into a slim, narrow-cut gown with a white background and a blue mandarin duck check pattern. Leaning against the doorframe, she gazed absently at the white clouds in the sky. Looking down, she suddenly saw Fan Jiashu and laughed. ‘Didnt you say you wouldnt come today, that youd wait until after I moved to the new place?’ Fan Jiashu smiled. ‘I had nothing to do at home. I thought of inviting you out for some fun.’ Feng Xi said, ‘My mother and uncle have gone to the new place to clean up. I have to mind the house. Youve endured discomfort here more than once. Luckily, we move tomorrow, so its only for today. Just stay and chat with me here. Dont bother going all the way to the park.’ Fan Jiashu teased, ‘Theres not a soul at home with you. You dare to let me stay?’ Feng Xi spat playfully and pulled out the long handkerchief tucked under her arm, shaking it at him a few times. Fan Jiashu said, ‘Im serious. What do you think?’ Feng Xi retorted, ‘Youre not a robber coming to steal anything. Besides, even if I am alone, theres nothing worth stealing. In broad daylight, whats the harm in letting you sit here a while!’ Fan Jiashu laughed. ‘You say youre alone, but there is a kind of robber who specializes in stealing people. Havent you, a drum-song performer, ever sung tales about abducting the bride of the bandit chief?’ Feng Xi twisted her body. ‘Im not talking to you anymore.’ With that, she jumped into the inner room. Fan Jiashu also said, ‘Are you really afraid of me? Why run?’ Saying this, he followed her inside.

🔊
瘦窄 shòu zhǎi
adj. slim and narrow
🔊
长衫 cháng shān
n. long gown; traditional Chinese garment
🔊
闲望 xián wàng
v. gaze idly; look around leisurely
🔊
出神 chū shén
v. be lost in thought; be entranced
🔊
yāo
v. invite; request
🔊
拾掇 shí duo
v. tidy up; put in order
🔊
看家 kān jiā
v. look after the house; house-sit
🔊
委屈 wěi qu
n./v. grievance; feel wronged
🔊
cuì
v. spit;呸 (expression of contempt)
🔊
v. tuck in; hide
🔊
胁下 xié xià
n. under the arm; armpit
🔊
dǒu
v. shake; tremble
🔊
强盗 qiáng dào
n. robber; bandit
🔊
青天白日 qīng tiān bái rì
idiom. broad daylight; in the open
🔊
压寨夫人 yā zhài fū rén
phrase. wife of a bandit chief; metaphor for a forced marriage
🔊 ,,,,,:",焕然一新?":",,,,,,,,,,,。":"隔靴搔痒,用心良苦。",:",抖着文。",,:",。":"指望着,,,为难,,,门第,,?",,:",,?",:",,?":",过世,相干,总理,,,叔侄,,固然,抬高身份,,,。":",巴结,,,,,,抛头露面,,,?"

The old broken table in the room had long been replaced with a new one. Today, a white tablecloth had been added. The old quilts on the kang had been discarded, and all the new bedding was covered with a large white cloth sheet. Fan Jiashu asked, ‘Whats all this for? Youre moving tomorrow. Why go to all this trouble to make everything spotless today?’ Feng Xi smiled. ‘Whenever you come here, you always say its unhygienic. We wash, we scrub, we change things, but youre still not quite pleased. Yesterday you told my mother that hospitals are truly sanitary, how everything is white. My mother took your words to heart. Today she rushed out to buy white cloth to cover everything. For the new place, I originally wanted the bed and wooden furniture in red. But believing you, I went today to change the order to white paint.’ Fan Jiashu chuckled. ‘Thats a bit like scratching an itch through ones boot-missing the mark but showing earnest effort.’ Feng Xi stepped forward and grabbed his sleeve. ‘Hah! That wont do. Youre using fancy talk to insult me.’ As she spoke, she pouted and twisted her body a few times. Fan Jiashu laughed. ‘I wasnt insulting anyone. I meant your family really listens to what I say.’ Feng Xi said, ‘Naturally! Now my whole family depends on you for our livelihood. How could we not listen? But thinking carefully about all the benefits Ive received from you, I feel troubled again. According to you, your late father was a high official. You still have a bank in Tianjin. Your family status is so lofty. How can someone like me, a drum-song performer, possibly be a match?’ Saying this, she sat down by a chair, lowered her head, reached back to play with the end of her braid. Fan Jiashu smiled. ‘I dont quite understand your words. What do you mean bya match’?’ Feng Xi shot him a glance, then looked down again. ‘Dont play dumb. Youre picked from among the clever ones. How can you not understand?’ Fan Jiashu said, ‘I understand clearly enough. But my father passed away long ago. What does being a high official matter now? My uncle is just a manager at the bank in Tianjin, working for others, not particularly wealthy. Even if he were, we are uncle and nephew. Who controls whom? The reason I want you to study is partly to increase your knowledge, but also to elevate your status. Only, dont forget me once youve studied well and raised your status.’ Feng Xi smiled. ‘To be honest, our family truly regards you as a deity. Look how they fawn over you, truly afraid you might be the least bit displeased. As for me, even more so. My whole life depends on you now. How could I ever forget you! Never mind raising my status; even if it is raised, its entirely thanks to you. Peoples hearts are made of flesh. Now I can avoid having to appear in public to earn a living. Its like ascending to heaven in one step. Where could I find such a benefactor, even with a lantern? Do you really think Im such a fool that I dont understand this much?’

🔊
焕然一新 huàn rán yī xīn
idiom. completely new; thoroughly renovated
🔊
隔靴搔痒 gé xuē sāo yǎng
idiom. scratch an itch from outside the boot;比喻ineffective attempt
🔊
用心良苦 yòng xīn liáng kǔ
idiom. have expended much care and thought; well-intentioned
🔊
抖着文 dǒu zhe wén
v. phrase. show off one's literary knowledge; speak in a pedantic way
🔊
指望着 zhǐ wàng zhe
v. relying on; counting on
🔊
为难 wéi nán
v. feel embarrassed or awkward; put someone in a difficult position
🔊
门第 mén dì
n. family status; social standing of a family
🔊
pèi
v. match; be worthy of; suit
🔊
过世 guò shì
v. pass away; die
🔊
相干 xiāng gān
v./adj. be related; have to do with
🔊
总理 zǒng lǐ
n. premier; prime minister; here refers to bank manager
🔊
kuò
adj. wealthy; rich
🔊
叔侄 shū zhí
n. uncle and nephew
🔊
固然 gù rán
conj. although; it is true that
🔊
抬高 tái gāo
v. raise; elevate
🔊
身份 shēn fèn
n. identity; status
🔊
巴结 bā jie
v. flatter; curry favor with
🔊
抛头露面 pāo tóu lòu miàn
idiom. appear in public; show one's face in public
🔊
恳切 kěn qiè
adj. sincere; earnest
🔊
交叉 jiāo chā
v./adj. cross; intersect
🔊
摇曳 yáo yè
v. sway; flicker
🔊
知心话 zhī xīn huà
n. heart-to-heart talk; confidential words
🔊
始终 shǐ zhōng
adv. from beginning to end; always
🔊
在乎 zài hu
v. care about; mind
🔊
款子 kuǎn zi
n. sum of money; funds
🔊
香喷喷 xiāng pēn pēn
adj. fragrant; delicious-smelling
🔊
抚摸着 fǔ mō zhe
v. stroking; caressing
🔊
zhì
v. make; manufacture
🔊
门帘子 mén lián zi
n. door curtain
🔊
卷起 juǎn qǐ
v. roll up
🔊
一会子 yī huì zi
n. a short while; a moment
🔊
tán
v. play (a string instrument); bounce
🔊
三弦子 sān xián zi
n. a three-stringed Chinese musical instrument
🔊
原名 yuán míng
n. original name
🔊
街坊 jiē fāng
n. neighbor; neighborhood
🔊
累赘 léi zhuì
adj. burdensome; cumbersome
🔊
简称 jiǎn chēng
v./n. abbreviate; abbreviation
🔊
改叫 gǎi jiào
v. rename; call by a new name
🔊
大烟 dà yān
n. opium
🔊
闹饥荒 nào jī huāng
v. suffer from famine; be short of money
🔊
财神爷 cái shén yé
n. God of Wealth;比喻rich benefactor
🔊
接济 jiē jì
v. give material assistance; support
🔊
疲倦 pí juàn
adj. tired; weary
🔊
嫂子 sǎo zi
n. elder brother's wife; sister-in-law
🔊
业已 yè yǐ
adv. already
🔊
不便 bù biàn
adj. inconvenient; inappropriate
🔊
黑饭 hēi fàn
n. black meal; here refers to opium or dinner
🔊
v. abstain from; avoid
🔊
年头儿 nián tóur
n. times; era; year
🔊
发生 fā shēng
v. happen; occur
🔊
经得住 jīng de zhù
v. withstand; endure
🔊
tiān
v. add; increase
🔊
提起 tí qǐ
v. mention; bring up
🔊
背转身 bèi zhuǎn shēn
v. turn one's back
🔊
照样 zhào yàng
adv. as before;照样
🔊
欢喜 huān xǐ
adj. joyful; delighted
🔊
炕沿 kàng yán
n. edge of a kang (a heatable brick bed)
🔊
v. press; weigh down
🔊
膝盖 xī gài
n. knee
🔊
腮帮子 sāi bāng zi
n. cheek
🔊
bēng
v. stretch tight;绷紧
🔊
adj. swollen; bulging
🔊
神情 shén qíng
n. expression; look
🔊
不容 bù róng
v. not allow;不容许
🔊
开口 kāi kǒu
v. open one's mouth; speak
🔊
讨钱 tǎo qián
v. beg for money
🔊
搭讪 dā shàn
v. strike up a conversation; chat up
🔊
同院子 tóng yuàn zi
n. people in the same courtyard; neighbors
🔊
讨厌 tǎo yàn
adj. annoying; dislike
🔊
不先不后 bù xiān bù hòu
idiom. neither early nor late; just at the right time
🔊
瞎说 xiā shuō
v. talk nonsense; speak irresponsibly
🔊
娘儿俩 niáng er liǎ
n. mother and child; mother and son/daughter
🔊
不住 bù zhù
v. cannot bear;不住
🔊
píng
prep. rely on; based on
🔊
能耐 néng nai
n. ability; capability
🔊
闹上 nào shàng
v. get into; become involved in
🔊
yǐn
n. addiction; strong habit
🔊
过不下去 guò bù xià qù
v. cannot live on; unable to continue
🔊
功劳 gōng láo
n. merit; contribution
🔊
长脾气 zhǎng pí qi
v. become more temperamental; develop a bad temper
🔊
一程子 yī chéng zi
n. a period of time; a while
🔊
xián
v. dislike; complain about
🔊
长远 cháng yuǎn
adj. long-term;长远
🔊
由着 yóu zhe
v. let; allow
🔊
性儿 xìngr
n. temper; nature
🔊
识大体 shí dà tǐ
v. understand the overall situation; be sensible
🔊
居家过日子 jū jiā guò rì zi
v. live a domestic life; manage household affairs
🔊
piǎo
v. glance at; look sidelong at
🔊
正经 zhèng jing
adj. serious; proper
🔊
tāo
v. take out;掏出来
🔊
手绢 shǒu juàn
n. handkerchief
🔊
àn
v. press; push
🔊
胳膊 gē bo
n. arm
🔊
低一低头 dī yī dī tóu
v. lower one's head slightly
🔊
乱七八糟 luàn qī bā zāo
adj. in a mess, chaotic
🔊
打搅 dǎ jiǎo
v. to disturb, bother
🔊
v. to lower, bend down
🔊
rán
conj. however, but (often used in classical or formal Chinese)
🔊
平白地 píng bái de
adv. for no reason, without cause
🔊
大耳刮子 dà ěr guā zi
n. slap on the face (colloquial term, often used in northern Chinese dialects)
🔊
竟自 jìng zì
adv. unexpectedly, actually (indicating surprise or contrast)
🔊
zhāo
v. to beckon, wave (to attract attention)
🔊
噗嗤 pū chī
onom. onomatopoeia for a sudden laugh or giggle
🔊
偏转头 piān zhuǎn tóu
v. phrase. to turn one's head sideways or away
🔊
地毯 dì tǎn
n. carpet or rug
🔊
饭粒 fàn lì
n. grains of rice or food particles
🔊
v. to punish or penalize
🔊
chéng
aux. used to indicate permission or agreement, meaning 'can' or 'okay' in colloquial speech
🔊 ,,走将过来,:"?",,,月牙形印子,,,:"。",,,:"哑谜,老实。":",倒反不好意思。",连忙,:",?",通红,:"。",便:",,,沾染。":",,?":",。":",,?",提醒,:",,,。",只管,,,

Hearing his wife say this, Tao Bohe indeed put down his bowl and chopsticks and walked over. Mrs. Tao nudged her lips towards Fan Jiashus face and smiled. ‘Look, whats that?’ Tao Bohe looked. There were six red marks on Fan Jiashus left cheek. Each pair of crescent-shaped marks were printed one above the other. The six red marks made exactly three pairs. Tao Bohe smiled at his wife. ‘So thats it.’ Noticing the couple staring at his face, Fan Jiashu touched it with his hand but felt nothing unusual. He smiled. ‘Dont speak in riddles. Whats on my face? Tell me plainly.’ Mrs. Tao smiled. ‘Shall we tell you plainly? Or should you tell us plainly? Actually, if I were to speak plainly, Id feel rather embarrassed.’ She then went into her room, quickly brought out a mirror, and handed it to Fan Jiashu. ‘Look for yourself. How should I know whats on your face?’ Fan Jiashu took the mirror and looked. Instantly, his face flushed crimson, all the way to the back of his ears. Mrs. Tao chuckled. ‘What kind of marks are they? Tell us, tell us.’ After a pause, Fan Jiashu had thought of a response. He smiled. ‘Is that all? Theyre just some red ink spots. Whats so strange? Probably got on my face while I was writing.’ Tao Bohe said, ‘Ink from a bottle might stain your hands at most. How could it get on your face?’ Fan Jiashu replied, ‘If it can stain hands, naturally it can transfer from hands to face.’ Tao Bohe said, ‘That logic is sound. But I wonder if the red ink is still on your hands?’ This question alerted Fan Jiashu. He laughed. ‘What a coincidence. I already wiped the red marks off my hands. Only the ones on my face remain.’ Hearing this, Tao Bohe simply laughed. He was about to say something else when Mrs. Tao, sitting opposite, shook her head repeatedly. Tao Bohe understood his wifes meaning and did not continue.

🔊
走将过来 zǒu jiāng guò lái
v. phrase. to walk over (with '将' as an auxiliary word indicating action in progress, more formal or literary)
🔊
v. to pout or thrust out (lips, mouth), often in gesture
🔊
sāi
n. cheek or jaw area of the face
🔊
月牙形 yuè yá xíng
adj. crescent-shaped or moon-shaped
🔊
印子 yìn zi
n. mark, imprint, or trace left on a surface
🔊
哑谜 yǎ mí
n. riddle or puzzle that is difficult to understand, often involving gestures or vague hints
🔊
老实 lǎo shi
adj. honest, frank, or straightforward
🔊
倒反 dào fǎn
adv. on the contrary, instead, or rather (used to indicate contrast or unexpected outcome)
🔊
guài
adv. quite, rather, or very (used to emphasize degree, often in colloquial speech)
🔊
不好意思 bù hǎo yì si
adj. phrase. embarrassed, shy, or feeling awkward
🔊
连忙 lián máng
adv. hurriedly, promptly, or immediately
🔊
通红 tōng hóng
adj. bright red or flushed (often due to embarrassment, anger, or heat)
🔊
沾染 zhān rǎn
v. to contaminate, stain, or be tainted by (often used for negative influences or dirt)
🔊
提醒 tí xǐng
v. to remind or alert someone
🔊
只管 zhǐ guǎn
adv. merely, just, or only concerned with (often indicating focus or limitation)

Immediately, Fan Jiashu put down his rice bowl and hurried back to his room. Looking in the mirror, he saw several vivid red marks. Rubbing them with his finger, they were stuck fast and would not come off. Liu Fu brought in washing water. Fan Jiashu, covering his face with one hand, searched all over the room for soap. Liu Fu asked, ‘What are you looking for, young master? Did you scrape your skin? Looking for a plaster?’ Fan Jiashu smiled. ‘Yes, thats it. You may go. With two people here, my mind is in a whirl. It makes finding things even harder.’ Liu Fu put down the water and left. Fan Jiashu found the soap and washed his face before the mirror, scrubbing at the red marks. Just then, Mrs. Taos trusted maid, Nanny Wang, entered, holding a porcelain teacup in her hands. She smiled. ‘Young master, our mistress asked me to bring you a cup of vinegar. She said if rouge sticks to skin and wont wash off, rubbing a little vinegar will make it come right off.’ Fan Jiashu heard this and was at a loss for words for quite a while. This Nanny Wang was a woman in her twenties. Her hair was always sleekly combed, her round face always powdered. Having always worked in the upper rooms, she was shy around men. Now, sent by her mistress on this errand, she felt very awkward. Fan Jiashu, too embarrassed to say anything, simply remained silent. She turned and left. Fan Jiashu finally managed to scrub off the rouge. Too embarrassed to go out again, and since it was already late, he simply went to bed. The next morning at breakfast, he still felt awkward. Fortunately, Tao Bohe and his wife did not mention the incident at all, though Mrs. Tao wore a slight smile.

🔊
赶忙 gǎn máng
adv. hurriedly, hastily, or quickly
🔊
鲜红 xiān hóng
adj. bright red or vivid red
🔊
磨擦 mó cā
v. to rub, scrub, or friction
🔊
yǎn
v. to cover, conceal, or hide
🔊
肥皂 féi zào
n. soap
🔊
橡皮膏 xiàng pí gāo
n. adhesive plaster or band-aid
🔊
亲信 qīn xìn
adj./n. trusted confidant or close associate
🔊
女仆 nǚ pú
n. maid or female servant
🔊
瓷器 cí qì
n. porcelain or china ware
🔊
n. vinegar
🔊
胭脂 yān zhī
n. rouge or blush, a cosmetic for cheeks or lips
🔊
半晌 bàn shǎng
n. a while or half a day (figuratively, a short period of time)
🔊
理会 lǐ huì
v. to understand, pay attention to, or take notice of
🔊
光溜溜 guāng liū liū
adj. smooth, shiny, or bare (often describing surfaces or hair)
🔊
v. to smear, apply, or wipe
🔊
上房事 shàng fáng shì
n. phrase. affairs of the upper rooms or master's quarters (historical term for household management)
🔊
fèng
v. to receive orders, serve, or present respectfully
🔊
害臊 hài sào
v. to feel shy, bashful, or embarrassed
🔊
扭头 niǔ tóu
v. to turn one's head away or around
🔊
好容易 hǎo róng yì
adv. phrase. with great difficulty or好不容易
🔊
兀自 wù zì
adv. still, yet, or nevertheless (often used in classical or literary Chinese)
🔊
所幸 suǒ xìng
conj. fortunately or luckily

After breakfast, Fan Jiashu imagined Feng Xis family was in the midst of moving. He wanted to go see but feared arousing his cousin and wifes suspicions. He had to pick up a book and read idly in his room. Preoccupied, he could not concentrate on reading. He sat at the desk and wrote a few letters. Lingering until afternoon, he thought again about Feng Xis new place, which must be all arranged by now. This would be the best time to visit. If anything was not properly arranged, he could correct it immediately. However, judging from his cousin and wifes attitude, they seemed to watch his every step. If he went out, he would inevitably face their speculations upon return. Feeling shy and unable to compose himself, he decided not to go after all. He was tormenting himself with this dilemma. As dusk approached, a sliver of sunlight from the corner of the house shone diagonally on the eastern whitewashed wall. The upper half of the wisteria trellis seemed lightly brushed with a layer of gold lacquer, while the lower half remained gloomy. Numerous potted plants arranged on the ground had just been watered with a sprinkling can, looking exceptionally charming and emitting a fresh, fragrant scent. Fan Jiashu paced back and forth under the corridor between two vermilion pillars. Liu Fu came in from outside and asked, ‘Young master! Why havent you gone out today?’ Fan Jiashu smiled and nodded, saying nothing. It suddenly struck him: Yes, I go out every day. Not going out today precisely because of last nights lipstick marks would only make the trace more obvious. I might as well go out as usual, acting completely unconcerned. Then they might not see anything amiss. So he changed clothes, put on his hat, and set off for Feng Xis new place.

🔊
揣想 chuǎi xiǎng
v. to speculate, guess, imagine
🔊
阴沉沉 yīn chén chén
adj. gloomy, overcast, somber
🔊
徘徊 pái huái
v. to pace back and forth, hesitate, linger
🔊
索性 suǒ xìng
adv. simply, might as well,干脆

This was the house Fan Jiashu had selected-a small, self-contained courtyard. The two bright rooms and one inner room facing north were arranged thus: one was Auntie Shens bedroom, one Feng Xis bedroom, leaving the central room as Feng Xis study. The two outer rooms in the east and west wings housed Shen Sanxuan and the kitchen respectively. It was not at all cramped. In the courtyard were two pagoda trees as large as the eaves. At this time, their newly sprouted tender green leaves covered the entire trees, casting a green shade on the ground. A few branches displayed one or two newly bloomed white flowers, exuding a delicate fragrance. Exiting the alley led directly to a main street. Not far away stood a Women's Vocational School. Feng Xi had already enrolled and paid the fees there. Now, arriving at the place, Fan Jiashu saw a stretch of white wall outside, with a cluster of green leaves peeking over the top. Two small vermilion lacquered doors were shut in the middle of the white wall. It looked quite charming. Fan Jiashu knocked. Hearing a series of pattering footsteps inside, the door opened to reveal Feng Xi standing there with a beaming smile. Fan Jiashu said, ‘You didnt expect me today, did you?’ Feng Xi replied, ‘The moment you knocked, I knew it was you. Thats why I came to open the door myself. Yesterday I asked you to wipe your face before leaving. Why didnt you listen?’ Fan Jiashu laughed. ‘Youre complaining about me? Why did you have so much lipstick on your mouth?’ Before he could finish, Feng Xi turned and hurried inside. Fan Jiashu followed her in.

🔊
独门独院 dú mén dú yuàn
phrase. an independent house with its own gate and courtyard, indicating privacy and exclusivity
🔊
厢房 xiāng fáng
n. wing-room, side room in a traditional Chinese house, usually symmetrically arranged around a courtyard
🔊
yìng
v. to reflect, mirror, shine upon
🔊
v. to close, shut, seal
🔊 :"。":",道喜,?",,毫不迟疑,,,,,,,,:",?":",绿,,。":",,,?",,:"。",:",?":",,,天渊之别,?",,:",,,。":",,,?":",,,。"抿嘴

Auntie Shen emerged from the north room with a smile. ‘Whats got you two so merry? Laughing all the way from outside.’ Fan Jiashu said, ‘Youve moved house. I should offer congratulations. Why shouldnt we be happy?’ As he spoke, he entered the north room. It was indeed furnished anew. Without hesitation, Auntie Shen raised the curtain on the right side high with one hand, indicating for Fan Jiashu to enter. Without a second thought, he went in. The room was freshly papered, bright as snow. Just as Feng Xi had said yesterday, it was furnished entirely with white-lacquered furniture. Above stood an imitation iron bed, also painted white. The bedding was white cloth too, only covered with a small red woolen blanket. Fan Jiashu smiled. ‘Since everything is white, why is this blanket red?’ Auntie Shen smiled. ‘Young people all love a bit of red and green. Besides, I have another meaning in this. A clever person like you shouldnt fail to understand.’ Fan Jiashu said, ‘Im too dense. If you dont tell me, I wont get it. What other meaning is there?’ Auntie Shen was about to speak when Feng Xi rushed in from the outer room, exclaiming, ‘Mother! Dont say it.’ Seeing her enter, Auntie Shen let the curtain fall and walked away. Feng Xi asked, ‘Well, how do you like it? Is the room clean?’ Fan Jiashu smiled. ‘Youre too comfortable now. Having your own room, your own bed-its a world of difference from before. How will you thank me?’ Feng Xi lowered her head, straightening the bedsheet. She smiled. ‘Sleeping in this small wooden bed isnt so special now. Ill thank you properly when you give me a big brass bed later.’ Fan Jiashu said, ‘Thats easy enough. Only, I dont quite understandso special.’ How is a brass bed more special?’ Feng Xi said, ‘Whats not to understand? Its just more comfortable, thats all. Dont say any more. If you do, Ill get angry.’ She glanced at Fan Jiashu and pursed her lips into a smile.

🔊
道喜 dào xǐ
v. to congratulate, offer congratulations on happy occasions
🔊
毫不迟疑 háo bù chí yí
phrase. without hesitation, promptly,毫不犹豫
🔊
天渊之别 tiān yuān zhī bié
idiom. a world of difference, as different as heaven and abyss, indicating extreme contrast
🔊
v. to look askance, glance sideways, often with disdain or suspicion
🔊
抿嘴 mǐn zuǐ
v. to press lips together, often indicating a suppressed smile or thought
🔊 ,:"裱糊,光秃秃,西陈设。":",。":"?":",,?":",值钱古玩字画,。":"西,赏光?":",西,。",,:",,,相片,,?"郑重,,:"西,,。":",,,,,,……",,:"。":",,,。",,,,挤眉弄眼,笑嘻嘻,愉快

Fan Jiashu looked around the walls and smiled. ‘The papering is clean, but its a bit bare. Let me find some things to decorate it for you.’ Feng Xi said, ‘I only want one thing. You can arrange the rest.’ Fan Jiashu asked, ‘What one thing? How much will it cost?’ Feng Xi said, ‘You really deserve a scolding for that. Do you think I only ask you for expensive things?’ Fan Jiashu laughed. ‘My mistake. I thought you wanted to buy some valuable antique or painting, not that you wanted money.’ Feng Xi said, ‘Antiques and paintings cant compare! This thing only you have. I dont know if youll grant me the honor?’ Fan Jiashu said, ‘Something only I have? What could that be? I cant think of it. Let me guess.’ Fan Jiashu crossed his arms and tilted his head, about to ponder, when Feng Xi laughed. ‘Dont guess wildly. Ill tell you. Ive seen several sisters whose rooms have an enlarged photograph displayed. I want a large photograph of you to hang in this room. Is that alright?’ Fan Jiashu never expected her solemn request to be this. He laughed. ‘So thats what you meant. Of course, of course.’ Feng Xi smiled. ‘When we lived in Shuiche Hutong, I didnt dare ask. That dirty room-hanging your photo would have made even me uneasy. Now weve moved here. Its much cleaner. Half of it can be said to be your home…’ Here Feng Xi shrugged her shoulders and stuck out her tongue. ‘Oops, I said something wrong.’ Auntie Shen chimed in from outside, ‘Whats wrong with that? Everything here, inside and out, was paid for by Mr. Fan. Cant we say he has a half share? Best if it were all Mr. Fans. Child, I only fear you dont have that much good fortune.’ She finished with a hearty laugh. Fan Jiashu heard this and did not know how to respond. Feng Xi tugged at his lapel, winking and grimacing. Fan Jiashu smiled happily, feeling an indescribable pleasure.

🔊
裱糊 biǎo hú
v. to paste wallpaper or decorate walls; in this context, it refers to the act of wall decoration.
🔊
陈设 chén shè
v. to arrange or display items for decoration; here, it means to furnish or decorate with items.
🔊
光秃秃 guāng tū tū
adj. bare, barren, or lacking decoration; describes something plain and unadorned.
🔊
值钱 zhí qián
adj. valuable or worth money; in this context, it refers to expensive items like antiques.
🔊
古玩字画 gǔ wán zì huà
n. antiques and calligraphy or paintings; refers to collectible cultural artifacts.
🔊
赏光 shǎng guāng
v. a polite expression meaning to honor with one's presence or to grant a favor; here, it is used as a request.
🔊
郑重 zhèng zhòng
adj. serious, solemn, or earnest; describes something said or done with great care.
🔊
相片 xiàng piàn
n. photograph; refers to a printed picture.
🔊
挤眉弄眼 jǐ méi nòng yǎn
idiom. to make faces or wink; indicates playful or secret communication through facial expressions.
🔊
笑嘻嘻 xiào xī xī
adj. smiling happily; describes a cheerful, grinning expression.
🔊
愉快 yú kuài
adj. happy, pleasant, or joyful; refers to a positive emotional state.
🔊
n. wall; in this context, it refers to the wall of a room. Character family: 墙壁 (wall), 壁纸 (wallpaper).
🔊
huán
v. to surround or encircle; here, used in '一环抱' meaning to embrace. Character family: 环境 (environment), 环绕 (to surround).
🔊
piān
v. to tilt or lean; in '偏着头', it means tilting the head. Character family: 偏向 (bias), 偏斜 (slant).
🔊
sǒng
v. to shrug; in '肩膀一耸', it means shrugging the shoulders. Character family: 耸肩 (shrug), 耸立 (tower).
🔊
shēn
v. to stretch or extend; in '将舌头一伸', it means sticking out the tongue. Character family: 伸展 (stretch), 伸手 (reach out).
🔊
商议 shāng yì
v. to discuss or negotiate; here, it means discussing and agreeing on conditions.
🔊
供给 gōng jǐ
v. to supply or provide; in this context, it refers to providing tuition and living expenses.
🔊
学费 xué fèi
n. tuition fee; money paid for education.
🔊
家用 jiā yòng
n. household expenses; money used for family living costs.
🔊
卖艺 mài yì
v. to perform for money, often referring to street performances; here, it means earning a living through表演.
🔊
不上品 bù shàng pǐn
adj. not up to standard or of low quality; refers to undesirable friends or things.
🔊
yǐn
v. to lead or bring; here, it means bringing friends home. Character family: 引导 (guide), 引用 (quote).
🔊
懒不过 lǎn bù guò
adj. extremely lazy; a colloquial expression emphasizing laziness.
🔊
天桥 tiān qiáo
n. overpass or a specific place name (e.g., Tianqiao in Beijing); here, it likely refers to a performance area.
🔊
铜子 tóng zǐ
n. copper coin; an old term for small money.
🔊
放宽心 fàng kuān xīn
v. to relax or set one's mind at ease; means to stop worrying.

A few days later, Feng Xi had several student-style dresses made. Fan Jiashu personally escorted her to the remedial class at the Women's Vocational School. He gave her a new school name: ‘Feng Xi’. The school operated half-day study, half-day needlework, originally set up for women who had missed schooling or sought employment. So Feng Xi was not considered particularly old there. She already knew some characters and could manage the lessons. However, after attending a few days, she clamored for Fan Jiashu to buy her several things: first, a wristwatch; second, two-piece high-heeled shoes; third, a white silk scarf. She said all her classmates had them, so she couldnt be without. Fan Jiashu, thinking it her first days at school and not wanting her to lose face or dampen her enthusiasm, bought them all. Two days later, Feng Xi asked for two more things: a fountain pen and tortoiseshell-framed glasses. Fan Jiashu laughed. ‘You havent even learned all the English alphabet. What do you need a fountain pen for? That aside, youre neither nearsighted nor farsighted. Why wear glasses when your sight is perfectly fine?’ Feng Xi said, ‘A fountain pen writes Chinese characters just as well. The glasses can be plain glass. You dont need bad eyesight to wear them.’ Fan Jiashu chuckled. ‘Needless to say, your classmates all have them, so you must have them too. As long as you study well, I dont mind this. Ill buy them for you. Is there anything else your classmates have that you dont? Say it all at once, so I can get everything together.’ Feng Xi smiled. ‘There is one thing. But Im afraid you might not approve.’ Fan Jiashu said, ‘Approval is one matter. Just tell me what it is first.’ Feng Xi said, ‘Ive noticed seven or eight out of ten classmates wear gold rings. Id like to wear one too.’

🔊
学生式 xué shēng shì
adj. student-style; describes clothing or items typical of students.
🔊
亲自 qīn zì
adv. personally; in person.
🔊
职业学校 zhí yè xué xiào
n. vocational school; an institution for skill-based education.
🔊
补习班 bǔ xí bān
n. cram school or tutoring class; for additional study.
🔊
学名 xué míng
n. formal name or scientific name; here, it means a new name given for school.
🔊
半日 bàn rì
n. half a day; refers to a part-time schedule.
🔊
女红 nǚ gōng
n. needlework or handicrafts traditionally done by women; a cultural term.
🔊
失学 shī xué
v. to drop out of school or be deprived of education.
🔊
谋职业 móu zhí yè
v. to seek employment or look for a job.
🔊
勉强 miǎn qiǎng
adv. barely or reluctantly; here, it means managing with difficulty.
🔊
丢面子 diū miàn zi
v. to lose face or be embarrassed; a culturally loaded term about social reputation.
🔊
兴头 xìng tóu
n. enthusiasm or interest; in '扫了兴头', it means dampening the mood.
🔊
自来水笔 zì lái shuǐ bǐ
n. fountain pen; a pen with an internal ink reservoir.
🔊
玳瑁边 dài mào biān
n. tortoiseshell frame; refers to眼镜 frames made from hawksbill turtle shell.
🔊
平光 píng guāng
adj. plain or non-prescription; describes glasses without corrective lenses.
🔊
赞成 zàn chéng
v. to approve or agree with; here, it means agreeing to a request.
🔊
金戒指 jīn jiè zhǐ
n. gold ring; a ring made of gold.
🔊
守独身主义 shǒu dú shēn zhǔ yì
n. celibacy or the principle of remaining single; a term about personal life choice.
🔊
法门 fǎ mén
n. method or way; often used in a playful or ironic sense here.
🔊
改良 gǎi liáng
v. to improve or reform; refers to making things better.
🔊
yuān
adj. unjust or冤枉; here, in '不冤' means not a waste. Character family: 冤枉 (wrongful), 冤屈 (injustice).

The next day happened to be a Sunday. After lunch, Fan Jiashu invited Feng Xi to go shopping. They bought the fountain pen and plain glasses, then went to a gold and jewelry shop and bought her a solid gold ring. She put on the glasses immediately. The fountain pen was clipped to her jacket with a pen holder. Only the gold ring she kept on her person, not wearing it. Fan Jiashu escorted her home. The first thing he asked was why she wasnt wearing the ring. Feng Xi was talking with Fan Jiashu in her room. Auntie Shen, as usual, made herself scarce. This time, Feng Xi took Fan Jiashus hand. ‘You understand everything. Surely youre not playing dumb about this?’ She handed him the small ring box and stretched her left hand directly before him, smiling. ‘Put it on for me.’ Fan Jiashu smiled and replied, ‘As you wish.’ Holding Feng Xis hand with his left, he pinched the ring with two fingers of his right hand. Raising it, he asked Feng Xi, ‘Which finger should it be?’ Feng Xi smiled, lifted her ring finger, and pursed her lips. ‘This one.’ Fan Jiashu said, ‘Youre confused. Just yesterday you were talking about celibacy. Is celibacy worn on the ring finger?’ Feng Xi said, ‘I know perfectly well. Its you whos confused. If it were for the little finger, why would I ask you to put it on for me?’ Fan Jiashu took her ring finger and gently slipped the ring onto it. Gazing at her, he smiled. ‘Once this is on, youll belong to the Fan family. Understand?’ Feng Xi pushed her finger upward forcefully, seating the ring. Then she pulled away, ran, and leaned over a small table by the window, giggling uncontrollably.

🔊
赤金 chì jīn
n. pure gold; high-quality gold.
🔊
笔插 bǐ chā
n. pen clip or holder; a device to attach a pen to clothing.
🔊
大襟 dà jīn
n. the front part of a traditional Chinese garment; refers to the lapel or front opening.
🔊
无名指 wú míng zhǐ
n. ring finger; the fourth finger of the hand.
🔊
tào
v. to put on or slip onto; here, it means putting the ring on the finger. Character family: 套上 (put on), 套牢 (fasten).
🔊
格格 gé gé
onomatopoeia. sound of laughter; describes a giggling or chuckling sound.
🔊
qián
v. to clamp or hold with fingers; in '钳着戒指', it means holding the ring with fingers. Character family: 钳子 (pliers), 钳制 (clamp down).
🔊 :"别笑别笑,,,,?":"要紧,,便。":",:,西,?":"。":"经过,?":",?":",。":",!":"?":",。":"?":",,,,?"真情流露,一派天真,乐不可支,,,直竖,架到横头,摇曳不定:",,。":",。",,便,馆子,,,,复又,

Fan Jiashu laughed. ‘Stop laughing, stop laughing. I have a few questions for you. When you go to school tomorrow and your classmates see this ring, if they ask who the man is, what will you say?’ Feng Xi smiled. ‘I thought it was something serious, the way you ask so solemnly. What does it matter? Ill just answer casually.’ Fan Jiashu said, ‘Good. Suppose Im your classmate. I ask: Hey, Miss Shen! Congratulations! Something new on your hand today. Whos the man?’ Feng Xi replied, ‘The man is the one who gave me the ring.’ Fan Jiashu asked, ‘How did you meet? Can you tell us about the romance?’ Feng Xi said, ‘Hes my cousin. My cousin is him. Will that do?’ Fan Jiashu laughed. ‘Itll do. But how did I become your cousin?’ Feng Xi said, ‘That explanation saves a lot of trouble!’ Fan Jiashu asked, ‘Do you have a cousin?’ Feng Xi said, ‘Yes! But hes too young-thirty years shy of a hundred.’ Fan Jiashu asked, ‘Why are you so happy today?’ Feng Xi said, ‘Im happy. Arent you? To be honest, Ive been on tenterhooks all along. Now Im completely at ease. How could I not be happy?’ Seeing her genuine, unaffected joy and innocent manner, Fan Jiashu was also overjoyed. He lay on the small wooden bed, his feet sticking straight up, resting on the high footboard, swaying back and forth incessantly. Auntie Shen called from the next room, ‘You two have been laughing ever since you got back. Whats so funny? Tell me.’ Feng Xi said, ‘I wont tell you today. Youll know tomorrow.’ Seeing Feng Xi in such high spirits, Auntie Shen figured Fan Jiashu must have given her a good deal of money again. She insisted Fan Jiashu stay for dinner, personally going to a nearby restaurant to order several dishes. She let Feng Xi keep him company alone. Fan Jiashu also felt the conversation flowing endlessly. After dinner, he thought of leaving several times but sat back down each time. Finally, hat in hand, he still lingered for another thirty minutes before leaving.

🔊
别笑别笑 bié xiào bié xiào
phrase. (colloquial) Stop laughing, don't laugh.
🔊
要紧 yàojǐn
adj. important; critical; serious (often used in questions or negatives)
🔊
经过 jīngguò
n./v. (n.) process; course; experience; (v.) to pass by; to go through
🔊
真情流露 zhēnqíng liúlù
idiom. to reveal/show one's true feelings; genuine emotion coming out
🔊
一派天真 yī pài tiānzhēn
phrase. completely innocent and naive; displaying a pure, childlike manner
🔊
乐不可支 lè bù kě zhī
idiom. overwhelmed with joy; unable to contain one's happiness; extremely delighted
🔊
直竖 zhí shù
v. to stand straight up; to erect vertically
🔊
架到 jià dào
v. to prop (something) onto; to place (limbs) on top of something
🔊
横头 héng tóu
n. the horizontal part (at the end) of something, like the footboard of a bed
🔊
摇曳不定 yáoyè bùdìng
phrase. swaying unsteadily; flickering (for light)
🔊
馆子 guǎnzi
n. (colloquial) restaurant; eatery
🔊
复又 fù yòu
adv. (literary) again; once more
🔊
zhí
adv. continuously; straight; directly (emphasizes duration or manner)
🔊
jià
v. to prop up; to erect; to set up
🔊
pài
quantifier. (a measure word for scenes, atmosphere, styles, etc.) a display of; a manner of
🔊
adv. (literary) again; once more; to resume
🔊
馥郁 fùyù
adj. (of fragrance) rich; strong and pleasant; heavily perfumed
🔊
袭人 xí rén
v. (of fragrance, cold, etc.) to assail the senses; to strike (a person) strongly
🔊
遗落 yíluò
v. to leave behind (by accident); to drop and lose
🔊
拼音 pīnyīn
n. Pinyin; the romanization system for Chinese characters
🔊
拜访 bàifǎng
v. to pay a visit (formal); to call on someone
🔊
呈上 chéng shàng
v. (humble or formal) to present; to submit (to a superior)
🔊
恍然大悟 huǎngrán dàwù
idiom. to suddenly see the light; to suddenly realize/understand
🔊
向不通来往 xiàng bù tōng láiwǎng
phrase. having had no contact/communication with (someone) in the past
🔊
视为 shìwéi
v. to regard as; to consider as; to treat as
🔊
意外之遇 yìwài zhī yù
phrase. an unexpected encounter/meeting
🔊
下回交代 xià huí jiāodài
phrase. (a set phrase from traditional storytelling) to be continued in the next chapter; explanation will follow next time
🔊
conj. since; as; now that
🔊
chéng
v. to present; to submit; to assume (a shape, color)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中