Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
🔊 Play Full Book Audio

Fate in Tears and Laughter

Zhang Henshui's classic episodic novel "Fate in Tears and Laughter" intricately portrays the emotional entanglements of young Fan Jiashu with three women, reflecting the diverse social life of Republican China through intertwined joys and sorrows.



Dear Student, Hello!

It is a pleasure to see you choose to learn Chinese through the classic Fate in Tears and Laughter. This is not only a wise choice for preparing for the HSK exam, but also a linguistic journey immersing you in the charm of the Republican-era style and the depths of human nature. Your efforts deserve to be seen.

Core Philosophy: Let Language Grow Naturally Through Story

Language proficiency stems from authentic input. Just like the emotional entanglements between Fan Jiashu and the three women, learning also requires a "step-by-step" approach. In the context of joys and sorrows, partings and reunions, you will appreciate the nuance of vocabulary and the power of sentence structures.

Skill-Specific Enhancement Strategies

  • Listening & Speaking: Please make full use of the original audio clips for each segment. Try the method: "Listen to one sentence, pause, and imitate/repeat." For example, when listening to a passage describing Shen Fengxi's "intertwined sorrow and joy," first follow the audio highlighting the key vocabulary, then try to describe her situation in your own words, and finally record yourself to compare.
  • Reading & Vocabulary: On the first pass, skim quickly to grasp the main idea of the chapter. During the second, detailed reading, focus on the highlighted advanced vocabulary (such as "the succession of sorrow and joy"). Click to view detailed explanations and example sentences, and use the dictionary links for non-highlighted words to clear any comprehension obstacles.
  • Writing: Extract authentic sentence patterns you like and practice imitation. For instance, study sentences in the book that describe characters' expressions, then replace the subject and adjectives to create your own expressions.

Build Your Vocabulary Treasure Trove

Organize the highlighted vocabulary you encounter into themed collections such as "Emotions," "Society," "Descriptions," etc. Memorize them in combination with the contextual examples from the text, and use the "spaced repetition" method for regular review, making them truly yours to use.

Finally, Maintain Patience and Confidence

Learning is like the twists of fate in Fate in Tears and Laughter; progress is hidden in daily persistence. Every click for a definition, every act of imitation and repetition, paves the way to fluent Chinese. May you gain not only knowledge but also joy on this reading journey.

Chinese Original
Translation
第一章 豪语感风尘倾囊买醉 哀音动弦索满座悲秋
第二章 绮席晤青衫多情待舞 蓬门访碧玉解语怜花
第三章 颠倒神思书中藏倩影 缠绵情话林外步朝曦
第四章 邂逅在穷途分金续命 相思成断梦把卷凝眸
第五章 颊有残脂风流嫌着迹 手加约指心事证无言
第六章 无意过香巢伤心致疾 多情证佛果俯首谈经
第七回 值得忘忧心头天上曲 未免遗憾局外画中人
第八章 谢舞有深心请看绣履 行歌增别恨拨断离弦
第九章 星野送归车风前搔鬓 歌场寻俗客雾里看花
第十回 狼子攀龙贪财翻妙舌 兰闺藏凤炫富蓄机心
第十一回 竹战只攻心全局善败 钱魔能作祟彻夜无眠
第十二章 比翼羡莺俦还珠却惠 舍身探虎穴鸣鼓怀威
第十三回 沽酒迎宾甘为知己死 越墙窥影空替美人怜
第十四章 早课欲疏重来怀旧雨 晚游堪乐小聚比秋星
第十五章 柳岸感沧桑翩鸿掉影 桐阴听夜雨落木惊寒
第十六章 托迹权门姑为蜂蝶使 寻盟旧地喜是布衣交
第十七章 裂券飞蚨绝交还大笑 挥鞭当药忍痛且长歌
第十八章 惊疾成狂坠楼伤往事 因疑入幻避席谢新知
第十九章 慷慨弃寒家酒楼作别 模糊留血影山寺锄奸
第二十章 辗转一封书红丝误系 奔波数行泪玉趾空劳
第二十一章 艳舞媚华筵名姝遁世 寒宵飞弹雨魔窟逃生
第二十二回 绝地有逢时形骸终隔 圆场念逝者啼笑皆非
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中