Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第三章 颠倒神思书中藏倩影 缠绵情话林外步朝曦 (Chapter Three: Distracted Musings Harbor a Fair Face in a Book; Lingering Sweet Nothings Stroll Beyond the Woods at Dawn)

Explore Chapter 3 of '啼笑因缘' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)

To resume our tale, as Fan Jiashu was about to leave, Feng Xi handed him a paper package. Unable to wait until he got home, he opened it while walking. At the sight, a fresh wave of delight washed over him, for the package contained nothing else but a four-inch, half-length photograph of Feng Xi herself. The picture had originally been set in a small glass frame and hung on the wall above the heated platform. Earlier, sitting opposite, he had merely glanced at it. Now that Feng Xi had chased after him to deliver it, she must have sensed his fondness for it. He thought to himself: This girl is truly agreeable, yet what a pity she was born into a family of drum-song performers. One takes on the color of one's company. Despite her gentle demeanor, there lingered an unavoidable hint of wantonness, a truly regrettable flaw. Lost in these thoughts as he walked on, he even forgot to hail a rickshaw. Only upon reaching home did he feel a tinge of weariness, so he reclined on the sofa, savoring every detail of their recent conversation with lingering pleasure. He remained oblivious to Liu Fu's comings and goings with tea and water, sitting there for over two hours. Upon rising to visit the backyard, the rich aroma of five-spice stewed meat suddenly wafted through the air. It jolted him to the realization that he had yet to eat lunch. Returning to his room, he rang the bell and summoned Liu Fu: "Fetch me something to eat; I haven't had my meal." Liu Fu replied, "You haven't eaten, young master? Why didn't you mention it when you returned?" Fan Jiashu said, "I forgot." Liu Fu inquired, "What joyous affair has you so distracted that you'd forget to eat?" Fan Jiashu could offer no explanation, merely smiling. Liu Fu said, "Buying something would take too long. I'll go tell the kitchen to prepare something for you posthaste." With that, he too departed with a smile.

🔊
近朱者赤,近墨者黑 jìn zhū zhě chì, jìn mò zhě hēi
idiom. Literally 'one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black'; a proverb meaning that one's character is shaped by the company one keeps.
🔊
nǎi
adv. A classical Chinese particle meaning 'is', 'are', 'actually', or 'then'; used in written language for emphasis or to state a fact.
🔊
可人意 kě rén yì
adj. Agreeable; pleasing; satisfying one's wishes or expectations. (Note: Often shortened to '可人' in modern usage.)
🔊
细味 xì wèi
v. To savor carefully; to reflect on or appreciate something in detail.
🔊
津津有味 jīn jīn yǒu wèi
idiom. With great relish; with keen interest and enjoyment.
🔊
及至 jí zhì
conj. A conjunction used in written Chinese meaning 'when it came to...', 'until', or 'by the time that...'.
🔊
五香 wǔ xiāng
n. A blend of five spices commonly used in Chinese cooking (typically including star anise, cloves, Chinese cinnamon, Sichuan pepper, and fennel seeds).
🔊
醒悟 xǐng wù
v. To wake up to reality; to come to realize (a truth, mistake, etc.); to become aware.
🔊
所以然 suǒ yǐ rán
n. The reason why; the underlying cause or principle.
🔊
adj./n. Joy; happiness; delightful. As a single character, it often denotes a feeling of joy or an auspicious event.
🔊 一会子,冷荤,,木樨饭,,,数典而忘祖,便,喜剧,,出神,,,,,,,,,:,,,,稀里呼噜,,,,,,怀掏摸,,,,,,,,,忍不住,便:“?”:“,,,,?”:“,?”,忙乱,罢了,软榻,,便

Soon after, the cook brought a plate of cold cuts, a bowl of soup, and a bowl of osmanthus rice-which is simply egg fried rice, so named because the specks of egg resemble tiny osmanthus blossoms. Yet ask a native of Beijing about this, and they'd likely have forgotten the origin. As the cook set the dishes on the table, Fan Jiashu sat down to dine alone. While eating, he could not help but recall the comical scene of being urged to stay for fried sauce noodles at Feng Xi's home. He reflected: Had I truly eaten there, she might have prepared the meal with her own hands, making it all the more delightful. His mind adrift, he held a soupspoon and kept ladling broth into his rice bowl-one spoonful after another-until, quite unconsciously, he had poured nearly half a bowl of soup into the osmanthus rice. When he finally ceased and glanced down, he chuckled at himself. He thought: No one ever adds soup to osmanthus rice; if the houseboy saw this, he'd surely mock this southerner for not even knowing how to eat egg fried rice properly. Bowing his head, he then hurriedly slurped down the entire bowl of soupy rice. But before he had finished, Liu Fu had already brought in water, preparing a hot towel. After Fan Jiashu finished, Liu Fu handed him the towel. Wiping his face with one hand, Fan Jiashu used the other to fumble inside his garments. After a frantic search, he suddenly dropped the towel and began scouring the room-drawers, bookshelves, under the pillow on his bed-dashing from the inner chamber to the outer and back again in a frantic hunt. Liu Fu could no longer bear it and asked, "Young master! What have you lost?" Fan Jiashu said, "A small, flat package wrapped in newspaper, less than a foot long. Have you seen it?" Liu Fu replied, "I never saw you bring such a package back. Where would you look?" Fan Jiashu searched everywhere in vain. After much fluster, he had to give up. Resting a while, he lay on the soft couch in the outer room. Remembering he hadn't read the day's papers, he told Liu Fu to fetch the newspapers from the desk in the inner chamber.

🔊
数典而忘祖 shǔ diǎn ér wàng zǔ
idiom. Literally 'to recount the historical records but forget one's ancestors'; means to be ignorant of one's own origin or history, or to forsake one's roots.
🔊
木樨饭 mù xī fàn
n. A Beijing dialect term for egg fried rice, named so because the scattered egg pieces resemble osmanthus flowers (木樨).
🔊
冷荤 lěng hūn
n. Cold meat dishes; cold cuts (in the context of Chinese cuisine).
🔊
一会子 yī huì zi
n. A colloquial term meaning 'a little while', 'a moment', or 'a short time'.
🔊
出神 chū shén
v. To be lost in thought; to be in a trance; to be absorbed in something.
🔊
稀里呼噜 xī li hū lū
onomatopoeia/adv. An onomatopoeia for the sound of slurping food or doing something quickly and noisily. Used as an adverb to describe such actions.
🔊
掏摸 tāo mō
v. To fumble around (in a pocket, bag, etc.) while searching for something.
🔊
xún
v. To look for; to search; to seek. A classical and formal synonym for 找.
🔊
软榻 ruǎn tà
n. A soft couch or daybed; a cushioned reclining chair or bed.
🔊
喜剧 xǐ jù
n. Comedy; a comic play or film.
🔊
yǎo
v. To ladle; to scoop up (a liquid or loose substance).
🔊
chí
n. Spoon. Often used in compounds. Note: 勺子 is more common for 'spoon' in modern spoken Chinese.
🔊
忍不住 rěn bù zhù
v. Cannot help (doing something); unable to bear or restrain oneself.
🔊
忙乱 máng luàn
adj./v. Busy and in a state of disorder; hectic and chaotic.
🔊
罢了 bà le
particle. A sentence-final particle indicating resignation, compromise, or that something is merely the case and not worth further discussion. Often means 'that's all', 'just', or 'let it be'.
🔊
恍然大悟 huǎng rán dà wù
idiom. Suddenly see the light; suddenly realize the truth; have a sudden realization.
🔊
丧魂失魄 sàng hún shī pò
idiom. To be scared out of one's wits; to be in a state of extreme fear or panic; distraught.
🔊
仍旧 réng jiù
adv. Still; as before; yet. Indicates that a situation remains unchanged.
🔊
硬邦邦 yìng bāng bāng
adj. Hard as a rock; very stiff; inflexible. Can describe objects or attitudes.
🔊
辩说 biàn shuō
v. To argue; to dispute; to offer an explanation in one's defense.
🔊
把握 bǎ wò
v./n. To grasp (literally or figuratively); to hold; to have control or certainty over something. As a noun, it means assurance or confidence.
🔊
西装书 xī zhuāng shū
n. A book bound in Western-style hardcover (as opposed to traditional Chinese thread binding).
🔊 ,,,便:“,?”:“。”,,便:“,,,井井有条,,,,,,,,,,。”:“一概而论。”:“,,出风头,经年,,,,,,参与当局,,,!”,,,:“?”,破绽,便:“明知故问,?”,:“当面撒谎,,。”:“,?”

That afternoon, Tao Bohe returned from his government office. Strolling along the corridor, he called through the window, "Fan Jiashu, did you fetch the examination regulations?" Fan Jiashu replied, "I did." As he spoke, he retrieved a set of regulations that had arrived by post days earlier from his desk drawer and walked out. Tao Bohe said, "There are indeed many universities in Beijing. Judging solely by their prospectuses, every one appears impeccably organized, and they even test applicants on all requisite subjects. In truth, after admission, the actual coursework pales in comparison to the exam's rigor. Applicants all say this, their only fear being failure to pass. Once admitted, studying at the university poses little trouble." Fan Jiashu said, "That cannot be generalized." Tao Bohe retorted, "Cannot be generalized? It can be precisely generalized. National universities are all about reputation. As long as you are a high-profile student, you could stay away from campus for a year without consequence. Take Yang Wenjia, who frequently publishes in magazines-a prime example. He once asked me to write a letter recommending him to a southern secondary school, where he taught for a year and a half. Now that his class is graduating, he has returned from the south to sit for the final exams. The school authorities, given his fame as a student, pay him no mind despite his two-year absence. See how easily one enters such institutions!" As he spoke, he glanced at the regulations. Reaching the back, he suddenly smiled and asked, "Fan Jiashu! Where did you go today?" Though uneasy, Fan Jiashu did not believe Tao Bohe could detect any flaw. He said, "Are you not asking the obvious? I went to fetch the regulations. Don't you know?" Tao Bohe held the booklet, shook his head, and laughed. "You lie to my face, treating your elder brother like a child? These regulations were mailed from the post office a week ago." Fan Jiashu said, "What proof do you have that they came from the post office?"

🔊
井井有条 jǐng jǐng yǒu tiáo
idiom. In perfect order; methodical; neat and systematic.
🔊
一概而论 yī gài ér lùn
idiom. To lump together under one heading; to make sweeping generalizations.
🔊
出风头 chū fēng tou
v. To show off; to seek the limelight; to be in the spotlight.
🔊
经年 jīng nián
adv./n. For years; over a long period of time. A literary term.
🔊
参与 cān yù
v. To participate in; to take part in; to be involved in.
🔊
当局 dāng jú
n. The authorities; the administration in power (e.g., government, school administration).
🔊
破绽 pò zhàn
n. A flaw; a weak point; a loophole (in an argument, plan, or disguise).
🔊
明知故问 míng zhī gù wèn
idiom. To ask knowingly; to ask a question while already knowing the answer.
🔊
当面撒谎 dāng miàn sā huǎng
phrase. To tell a lie to someone's face; to lie blatantly in front of someone.

At this, Tao Bohe said no more. Holding the booklet in one hand, he pointed to it with the other, smiling as he extended it before Fan Jiashu. Fan Jiashu looked and saw a distinct post office ink stamp, the date and serial number clearly printed. There was no concealing it. Fan Jiashu flushed crimson with fluster, unable to explain, and instead offered a sheepish smile. Tao Bohe laughed. "Child! You still lack skill in lying. Couldn't you have said you took the wrong set from the drawer? The ones fetched today got mixed up with the old ones. You failed to bring the new ones and took the old instead. That would have covered the flaw. Why not say so?" Fan Jiashu smiled. "It seems you are an old hand at deception." Tao Bohe said, "I suppose I possess some such skill! If you wish to learn, let me instruct you gradually. You must understand that when dealing with women, deceit is the sole essential condition." Fan Jiashu said, "What women do I have? You always tease me so." Tao Bohe said, "Are you not quite friendly with that eldest Miss Guan of the Guan family? You ought to..." Fan Jiashu hastily interrupted, "That eldest Miss Guan-do you know where she is now?" This was merely a retort from Fan Jiashu, spoken without thought, but Tao Bohe took it as a test. He said, "How could I not know? After moving from here, she went to live in the Houmen quarter known for its back alleys. Every time you go out alone, it's for half the day. If not to Houmen, where else would you go?" Fan Jiashu asked, "How do you know she lives in Houmen? Did you witness their move?"

🔊
墨戳 mò chuō
n. An ink stamp or chop; a seal impression made with ink.
🔊
掩饰 yǎn shì
v. To conceal; to cover up; to gloss over (a mistake, emotion, etc.).
🔊
面红耳赤 miàn hóng ěr chì
idiom. To be red in the face (from embarrassment, anger, or exertion); flushed.
🔊
老内行 lǎo nèi háng
n. An old hand; a veteran; someone very experienced in a particular field.
🔊
能耐 néng nài
n. Ability; skill; capability (often used in spoken Chinese).
🔊
应付 yìng fù
v. To deal with; to cope with; to handle (a situation, person, or task), sometimes implying doing the minimum required.
🔊
俏皮 qiào pí
adj./v. Witty; humorous; playful. As a verb in some dialects, it can mean to tease or make fun of someone.
🔊
反问 fǎn wèn
v. To ask a rhetorical question; to counter-question; to answer a question with another question.
🔊
考考 kǎo kao
v. A reduplicated form of 考, meaning 'to test' or 'to quiz' someone in a casual or informal way.
🔊
扯开 chě kāi
v. To change the subject; to divert the conversation (away from a sensitive topic). Literally 'to pull open'.
🔊
乳油蛋糕 rǔ yóu dàn gāo
n. Butter cake; cream cake.
🔊
玫瑰饼干 méi gui bǐng gān
n. Rose-flavored cookies or biscuits.
🔊
觉悟 jué wù
v./n. To become aware of; to realize (often a political or moral truth). As a noun, it means consciousness or awareness.
🔊
惦记 diàn jì
v. To keep thinking about; to be concerned about; to miss (someone).
🔊
无如 wú rú
conj. A classical conjunction meaning 'however', 'but', or 'the only thing is that...'; used to introduce a contrast or limitation.
🔊
牵涉 qiān shè
v. To involve; to implicate; to drag into (a matter, often a complicated or problematic one).
🔊
嫌疑 xián yí
n. Suspicion; being suspected of wrongdoing.
🔊
默然无语 mò rán wú yǔ
idiom. Silent and speechless; wordless.
🔊
盘问 pán wèn
v. To interrogate; to question closely and persistently.
🔊
v. To put aside; to shelve; to place something (on a surface); to delay.
🔊 次日,衙门宿,,,,沉静,漱洗,便,,,便欧化,,西,,,:“,。”,,:“,。”:“?”:“,,。”:“,,姨太太,。”:“,,精明,。”:“,,。”:“!”:“,,,,妖精,,,,寿武术,,,,,?”,:“,。”,,便:“,,,。”,,,疑惑,,,遮盖

The next morning, Tao Bohe had left for his office. Mrs. Tao, having danced late into the night, was still fast asleep. The two children, accompanied by their nurse, had been sent to kindergarten. Thus, the main chambers were profoundly quiet. After rising and completing his ablutions, Fan Jiashu took up a stack of newspapers and settled on the sofa to read-his established routine. During this reading time, Liu Fu would invariably bring a plate of biscuits and a cup of milk. The Tao household, with its slightly Europeanized ways, did not serve a formal breakfast but never lacked such items as milk or coffee. Soon, Liu Fu brought in the morning refreshments. Fan Jiashu smiled and said, "Liu Fu! You've been here many years, and your service is quite orderly." Liu Fu felt a surge of pleasure at these words and smiled. "Indeed, many years-six or seven." Fan Jiashu asked, "You're chiefly responsible for affairs in these chambers, correct?" Liu Fu replied, "Precisely. It's not overly busy, but I'm tied up from morning till night." Fan Jiashu said, "That's just as well. The master has only one wife. Were he to take a concubine, matters would multiply." Liu Fu laughed. "By our master's wishes, he would have taken one long ago, but the mistress is shrewd; such matters are hard to arrange." Fan Jiashu smiled. "Not so shrewd. I observe your master has numerous female friends." Liu Fu said, "Female friends are of no consequence! Our mistress also has many male friends!" Fan Jiashu said, "The mistress's friends are genuine friends; that's fine. But your master's female friends, whom I've encountered at dance halls, are like enchantresses-that's hardly proper. I know your master's ways: he specializes in matters concerning women. For instance, my intention to learn some martial arts from Guan Shoufeng holds little worth noting. Yet because the Guan family has a daughter, he constantly mentions her, often saying they've moved to Houmen and urging me to seek her out. Isn't that absurd?" Upon hearing this, Liu Fu's expression grew visibly uneasy. Fan Jiashu continued, "How would he know they moved to Houmen? Doubtless you investigated it for your master." Unsure of his master's exact words, Liu Fu dared not outright deny. He said, "I didn't know originally. Once, on business in Houmen, I happened upon that old man Guan. He said they'd moved there. Precisely where they live, I don't know." From his demeanor, Fan Jiashu deduced the move was somewhat connected to him. He felt a pang of regret, not knowing how he had offended the simple old man into leaving. Yet since they all suspected his acquaintance with the old man stemmed from ulterior motives, he saw no need to invite further suspicion. Having reached this understanding, he pressed no further and instead engaged in idle chatter to gloss over the matter.

🔊
次日 cì rì
n. The next day; the following day.
🔊
衙门 yá men
n. A yamen; the government office or residence of a mandarin in imperial China.
🔊
沉静 chén jìng
adj. Quiet; calm; tranquil.
🔊
漱洗 shù xǐ
v. To wash one's face and rinse one's mouth; to perform morning ablutions.
🔊
欧化 ōu huà
v./adj. To Europeanize; to be influenced by European culture or style.
🔊
姨太太 yí tài tai
n. Concubine (in pre-modern China).
🔊
精明 jīng míng
adj. Astute; shrewd; clever (in practical matters).
🔊
妖精 yāo jing
n. Evil spirit; demon; (slang) a seductive or flirtatious woman.
🔊
武术 wǔ shù
n. Martial arts.
🔊
疑惑 yí huò
v./n. To doubt; to feel uncertain; doubt; suspicion.
🔊
遮盖 zhē gài
v. To cover up; to conceal; to hide.
🔊 ,,,,理一理,,,听差:“,。”,,,,,:“,,。”,便:“?”:“,。”便,,,局面,难堪,,,捺下,,,,,,,,仿,,,,,,,,,绿,,,,穿,,,,,……

After lunch, Fan Jiashu reflected that he had played enough of late; starting today, he should review some important subjects while free. He thus fetched two books and spread them on the table by the window to study. Before he had read three pages, a houseboy entered and announced, "There's a telephone call for you, young master." He was the houseboy from the main gate, so Fan Jiashu knew the call was from the front parlor. He went to answer. The voice was a woman's, claiming the surname Shen. Fan Jiashu was momentarily baffled. Where did he know a Mrs. Shen? Then she said, "Our girl is singing at a teahouse in the Altar of Agriculture today. If you're free, come have a bowl of tea." Only then did Fan Jiashu realize it was Feng Xi's mother, Auntie Shen, calling. He asked, "Which teahouse?" She replied, "I can't recall the name, but you'll surely find it if you go." Fan Jiashu agreed with a "I'll come" and hung up. Returning to his room, he pondered. Feng Xi had gone to perform drum-song at a teahouse. A teahouse, after all, presented a more respectable front than the awkward setting beneath the bell tower in the outer altar. Today being her first day there, he felt compelled to attend. With this decision, the books he had just laid out became impossible to continue. Having barely settled his mind to read, how could he leave after less than three pages? Better to just read! Thus, he cast aside the earlier notion and resolved to sit and study. Yet, strangely, though his eyes were on the page, his mind dwelled on Feng Xi's manner as a drum-song performer and her demeanor during their conversation, slowly recalling each detail. It was as if her voice and smile were right before him. At first, he tried to read, but soon he ceased, pressing a hand on the book, tilting his head, and gazing through the glass pane. Beyond the window were vermilion-lacquered pillars, colorfully painted eaves, and a verdant grape trellis. Yet he saw none of these. Instead, a girl of seventeen or eighteen, clad in a pale blue cotton gown, with a snow-white face and glossy black braids, neat and clear, appeared before him, chatting and laughing...

🔊
理一理 lǐ yī lǐ
v. To sort out; to tidy up (emphasizing the action). The reduplication of '理' adds a sense of 'doing it a bit' or 'giving it some attention'.
🔊
tān
v. To spread out; to lay out; to unfold.
🔊
听差 tīng chāi
n. Servant; attendant (in old-fashioned households).
🔊
lèng
v. To be stupefied; to be dumbfounded; to be in a daze.
🔊
局面 jú miàn
n. Situation; prospect; state of affairs.
🔊
难堪 nán kān
adj. Embarrassed; awkward; intolerable.
🔊
捺下 nà xià
v. To press down; to restrain; to suppress (one's feelings, temper, etc.).

With this vision in mind, Fan Jiashu remembered the photograph. He pondered: When he had put it away, he slipped it into a Western-style book. But which book? He hadn't paid attention. So he took each volume from the horizontal desk and shook it, thinking this would surely reveal it. To his dismay, after shaking them all, no photograph fell out. He had clearly tucked it into a book earlier. How could it be lost now? For some reason today, his mind was restless, his actions vague and flighty. This single photograph he had already searched for twice today-truly baffling. Sitting in his chair, he fell into reverie, trying to recall precisely where he had placed it. After much thought, he remained certain it was still in that Western-style book. Standing up, he paced the room, hoping to remember how he had taken the book and slipped the photo inside. By chance, wandering into the outer room, he spotted a green-bound Western book on the small table beside the lounge chair. In a flash of understanding, he realized it had been in this book all along. He had never even brought it into the inner chamber. How laughable to have searched so frantically inside! Retrieving the photo from the book, he leaned back on the sofa to gaze at it. All the vexation from his recent flurry dissolved. Beholding this image, with its smiling visage, a surge of joy greeted him. He thought: She has risen from performing in the open beneath the bell tower to singing in a teahouse-a step up, after all. Today being her first day, I cannot fail to go see her. With this resolve, he could no longer remain at home. Taking some loose change from his suitcase, he hired a rickshaw and headed straight for the Altar of Agriculture.

🔊
幻影 huàn yǐng
n. Illusion; phantom; mirage.
🔊
心猿意马 xīn yuán yì mǎ
idiom. Restless and unsettled; with one's thoughts wandering like a monkey and intentions galloping like a horse.
🔊
莫名其妙 mò míng qí miào
idiom. Inexplicable; baffling; without rhyme or reason.
🔊
踱来踱去 duó lái duó qù
v. To pace back and forth (indicating deep thought, anxiety, or impatience).
🔊
解除无遗 jiě chú wú yí
v. phrase. To be completely relieved or dispelled (of worries, troubles, etc.); '解除' means to remove, '无遗' means without leaving a trace.
🔊
喜气迎人 xǐ qì yíng rén
phrase. Radiating joy; with a happy expression that greets people.
🔊
露天下 lù tiān xià
phrase. In the open air; outdoors (without shelter).
🔊
卖唱 mài chàng
v. To sing for a living (usually on the streets or in public places).
🔊
芦席篷 lú xí péng
n. A shed or awning made of reed matting.
🔊
茶壶炉子 chá hú lú zi
n. A stove specifically for boiling water in a teapot/kettle.
🔊
三弦子 sān xián zi
n. A three-stringed Chinese lute.
🔊
鼓架 gǔ jià
n. Drum stand; a frame for holding a drum.
🔊
dōu
n. The base or lower part of a tree trunk where it flares out; (also means pocket, bag).
🔊
来远楼 Lái Yuǎn Lóu
n. (proper noun). "Come-from-Afar Tower" (the name of the tea house, used ironically as it's just a simple stall).
🔊
蒲扇 pú shàn
n. A fan made of palm leaves.
🔊
蚂蚱 mà zha
n. Grasshopper; locust.
🔊
清静 qīng jìng
adj. Quiet; peaceful; free from noise or disturbance.
🔊
大鼓书 dà gǔ shū
n. A form of Chinese storytelling with drum accompaniment.

After a while, Feng Xi's uncle approached, a cigarette dangling from his lips, nodding with each unhurried step. Behind him trailed a girl of twelve or thirteen, with a sallow complexion and two black braids parted on either side. Skipping and hopping, her little pigtails swung to and fro-quite a charming sight. Upon reaching the tea area, Feng Xi's uncle exchanged distant nods with Fan Jiashu, then sat squarely before the long table, picked up the three-stringed lute, and tested its tune. First, the young girl beat the drum and sang a segment, then took a small willow-tray to collect coins from the patrons. In all, there were barely a dozen people, who tossed barely a dozen coppers. Fan Jiashu, however, dropped a small banknote onto the tray. After the girl collected the money, Feng Xi stood, straightened her blue cotton gown, and smoothed the hair at her temples and crown. Only then did she approach the table, pick up the clappers, and begin to sing. As she performed, many passersby stopped outside the tea area to watch. But when she finished, anticipating the collection, they drifted away in scattered fashion. Feng Xi's uncle set down the lute, sighed softly at the retreating backs, and personally took the willow-tray to solicit coins from each table. Reaching Fan Jiashu's table, he was exceptionally courteous, bowing slightly, craning his neck, and offering a smile. Fan Jiashu, seized by an inexplicable impulse, felt any lesser amount would be unseemly. He produced another dollar and placed it on the willow-tray. Feng Xi's uncle bent forward. "Many thanks! Many thanks!" As the journey back to the eastern city was long, Fan Jiashu dared not linger. After sitting a while longer, he settled the tea bill and departed.

🔊
衔着 xián zhe
v. to hold in the mouth
🔊
遥遥地 yáo yáo de
adv. from a distance; far apart; by a wide margin
🔊
试了一试 shì le yī shì
v. tried (reduplicated verb form indicating a brief or tentative action)
🔊
抚摩 fǔ mó
v. to stroke; to caress gently
🔊
化钱 huà qián
v. (old-fashioned/contextual) to beg for money; to solicit donations (here, not to be confused with '花钱' meaning 'to spend money')
🔊
耽搁 dān ge
v. to delay; to tarry; to hold up
🔊 ,,,一连,,,,,,:“。”:“。”:“,,,,指望着,,。”,,,:“,。”:“?”:“,。”:“,。”,,,:“,,。”,,,,,:“,……,,。”,,,感情作用,联络,,,,,扯了一个谎,,,,

From that day forth, Fan Jiashu came daily without fail. After hearing Feng Xi sing, he would give a dollar and leave. This continued for four or five days. One day upon returning, at the Inner Altar gate, he encountered Auntie Shen. She smiled at once and approached. "Mr. Fan! Leaving already? You must come again tomorrow." Fan Jiashu said, "I'll come if I have time." Auntie Shen smiled. "Don't say that, don't say that. You simply must come. Our girl relies entirely on your support. If you don't come, it will be quite dull for us." As she spoke, she propped the large fan under her chin, thought a moment, then whispered, "Tomorrow, no need to listen to drum-song. Come a bit earlier." Fan Jiashu asked, "Is there some other matter?" Auntie Shen said, "This place is finest in the early morning. Don't you enjoy listening to Feng Xi talk? Tomorrow I'll have her keep you company for a chat." Fan Jiashu flushed. "If you insist, I'll come in the afternoon." Auntie Shen glanced back, saw no one behind her, and gently patted his arm with the fan. "No! Come in the morning for the fresh air! I'll have Feng Xi wait for you at the tea seats by six. I can't rise that early, so I won't be able to join." Fan Jiashu wanted to speak but swallowed his words. Standing in the middle of the path, he smiled at Auntie Shen. Auntie Shen continued to pat him lightly with the fan, whispering, "Don't forget. Come early! Until tomorrow... no, I won't see you tomorrow. Another day then." With that, she walked off with a smile. Fan Jiashu thought to himself: Her asking Feng Xi to chat with him early in the morning likely sprang not from any genuine sentiment but from a desire to cultivate his favor and extract more money. Even so, he must go. If he did not, leaving Feng Xi to wait alone, how long might she linger? Returning home, he fabricated a tale for Tao Bohe and his wife, saying he needed to visit someone at Tsinghua University the next day and would leave the city early. The Tao couple, knowing he had former classmates at Tsinghua, believed him.

🔊
一连 yī lián
adv. in a row; successively; continuously
🔊
pěng
v. to support; to promote; to flatter; (literally) to hold with both hands
🔊
指望着 zhǐ wàng zhe
v. to rely on; to count on; to pin one's hopes on
🔊
感情作用 gǎn qíng zuò yòng
n. emotional influence; being swayed by feelings
🔊
联络 lián luò
v./n. to get in touch; to contact; liaison
🔊
扯了一个谎 chě le yī gè huǎng
v. to tell a lie

The next day, Fan Jiashu rose at dawn and arrived at the Altar of Agriculture shortly after five. At that hour, the sun had not risen high in the east, casting a pale yellow light upon the foliage on the grove's eastern side. Deep within the grove, where sunlight could not reach, the cypresses stood a lush, bluish-green, exuding a crisp fragrance of pine needles. Entering the Inner Altar gate, the broad, level path beneath the cypress grove was lined with flowering plants, dewdrops glistening, blooming with exceptional brilliance. Walking beneath the emerald shade, the cool morning breeze, carrying that fresh scent, swept over him, invigorating his spirits. Most striking were the morning glories on the low fences, their deep blue and pale purple blossoms emerging from masses of glossy green leaves-a sight seldom seen. The insects hidden in the greenery seemed unaware dawn had broken, occasionally emitting one or two lingering, nocturnal chirps. Along this lengthy path, no visitors were in sight. Only beyond a melon shed protruded a well pulley, below which lay an earthen well; the pulley creaked as if someone were drawing water. In this tranquil realm, no living creature was visible. After walking a while, several long-tailed magpies hopped along the path, foraging for scraps. At his approach, they took flight with a collective rustle, alighting upon the cypress trees. Fan Jiashu circled about but saw no one. Feeling he had come too early, he sat on a roadside bench to rest. The successive cool breezes brushed against him, stirring his clothes and hair, imparting a natural comfort. Leaning an arm on the back of the chair, he gradually drifted into slumber.

🔊
清芬 qīng fēn
adj./n. fresh and fragrant; a fresh fragrance
🔊
柏叶香 bǎi yè xiāng
n. the fragrance of cypress leaves
🔊
格外的 gé wài de
adv. especially; particularly; unusually
🔊
翠荫 cuì yīn
n. green shade (of trees)
🔊
扑将来 pū jiāng lái
v. (literary/descriptive) to rush towards; to assail (often used for scents, winds, feelings)
🔊
精神为之一爽 jīng shén wéi zhī yī shuǎng
phrase. one's spirits are instantly refreshed; to feel invigorated
🔊
牵牛花 qiān niú huā
n. morning glory (flower)
🔊
络纬虫 luò wěi chóng
n. katydid; long-horned grasshopper (a kind of insect known for its chirping)
🔊
余响 yú xiǎng
n. lingering sound; echo; aftertone
🔊
辘轳 lù lu
n. windlass; pulley used for drawing water from a well
🔊
汲水 jí shuǐ
v. to draw water (from a well, river, etc.)
🔊
寂静 jì jìng
adj. silent; quiet; still
🔊
境界 jìng jiè
n. state; realm; boundary; level attained (in skill, spirituality, etc.)
🔊
喜鹊 xǐ què
n. magpie (a bird considered a sign of good luck in Chinese culture)
🔊
哄的一声 hōng de yī shēng
phrase. with a sudden sound (like a whoosh, roar, or collective noise of many things moving at once)
🔊
露椅 lù yǐ
n. outdoor bench; exposed bench
🔊
掀动 xiān dòng
v. to lift; to flap (e.g., of wind moving something); to stir up
🔊 ,西,,,,,,飘荡:“顽皮?”,,,,,,未开脸素女装束,美感:“?”:“,冒充?”:“,!”,挨身:“,?”:“,,,早晌。”:“,?”:“,?”,,,,,,,,,掉转头,:“?”:“。”沉吟:“,……,,?”:“,,,?”:“……”,:“定亲,?”,,,磨来磨去,半晌,:“!”:“,追着问,?”:“。”:“,?”:“,?”:“,,,?”,,,:“。”,:“?”:“,,?”:“,,,,存心。”说破,:“,溜达溜达,。”,,,溜达

As Fan Jiashu slept, he felt something brushing against his face, unbearably ticklish. Brushing it away several times proved futile. Opening his eyes, he saw Feng Xi standing before him, holding a floral handkerchief aloft, one corner of which fluttered just before his nose. Fan Jiashu rose, laughing. "Why must you be so mischievous?" He observed her attire: today she wore a blue cotton jacket tied with a black skirt, revealing two rounded legs in white socks. Her hair was also newly styled into two round buns, and upon her smooth neck lay a faint row of fine, downy hair-the mark of an unmarried maiden. Yet this simple, girlish attire lent her a particularly virginal beauty. Fan Jiashu smiled. "Why are you dressed as a schoolgirl today?" Feng Xi laughed. "I so love being a student. Mr. Fan! Look at me-could I pass for one?" Fan Jiashu said, "Not only could you pass, you simply are one!" As she spoke, she settled herself beside him on the bench. Fan Jiashu asked, "Your mother asked me to meet you here early. What is the meaning?" Feng Xi smiled. "Because if you come in the afternoon, I'll be performing drum-song and cannot keep you company. So we arranged a morning chat." Fan Jiashu laughed. "You asked me to chat. What shall we discuss?" Feng Xi giggled. "We'll just chat. Why must we discuss anything in particular?" Fan Jiashu leaned sideways against the chair back, smiling at her. She glanced sidelong, her lips curling in a smile. Unfastening the handkerchief from a loop at her side, she took it in her right hand and began winding it round and round her left index finger. Her head slightly bowed, she did not look at Fan Jiashu. Fan Jiashu remained silent, waiting to see how long she would continue. After a while, Feng Xi suddenly turned her head. "Why do you keep staring at me?" Fan Jiashu said, "Didn't you ask me to chat? I'm waiting for you to speak." Feng Xi lowered her head in contemplation. "Let me think what I wanted to say... Oh, I have it. Who is there in your family?" Fan Jiashu smiled. "You seem so clever. How is your memory so poor? Didn't I tell you last time? Why ask again?" Feng Xi laughed. "Truly, you have none? None..." As she spoke, she looked at Fan Jiashu with a smile. Fan Jiashu said, "I truly am not betrothed. There's no need to lie about such a thing. Why do you keep asking?" Feng Xi grew somewhat bashful. Crossing her left leg over her right, she pulled the corners of the handkerchief and rubbed them against her knees. After a long pause, she said, "Asking can't hurt, can it?" Fan Jiashu said, "It doesn't hurt, but your persistent questioning-I don't know what you mean by it." Feng Xi shook her head, smiling. "No meaning." Fan Jiashu said, "You've questioned me. May I question you?" Feng Xi said, "You know all my family. What else is there to ask?" Fan Jiashu said, "Those I've met, I know. Those I haven't, how would I know? You ask if I have someone. Do you have someone?" Hearing this, Feng Xi turned her head aside, ignoring his words. On this side of her face, he could discern a faint blush of pleasure, as if she were smiling. Fan Jiashu said, "You are being unreasonable." Feng Xi swiftly turned her body back. "How am I unreasonable?" Fan Jiashu said, "I answered all your questions. You evade every one of mine. Isn't that unreasonable?" Feng Xi smiled. "I asked because I truly did not know. You asked knowing full well. You are being deliberate." Fan Jiashu, thus exposed, laughed heartily. Feng Xi said, "The morning air here is lovely. Let's stroll instead of just chatting." With that, she stood up first. Fan Jiashu also rose and accompanied her on a walk through the garden.

🔊
v. to brush lightly; to stroke; to whisk away
🔊
飘荡 piāo dàng
v. to drift; to float (in the air or water); to flutter
🔊
顽皮 wán pí
adj. naughty; mischievous
🔊
wǎn
v. to coil up (hair); to tie up
🔊
未开脸 wèi kāi liǎn
v. (old custom) not yet undergone the facial hair removal ritual before marriage (for women); literally 'face not yet opened'
🔊
素女 sù nǚ
n. plainly dressed woman; a woman of simple elegance; (in mythology) a goddess who taught sexual arts
🔊
装束 zhuāng shù
n. attire; dress; outfit
🔊
美感 měi gǎn
n. sense of beauty; aesthetic feeling
🔊
冒充 mào chōng
v. to pretend to be; to pass oneself off as; to impersonate
🔊
挨身 āi shēn
v. to sit or stand very close to someone; to squeeze oneself next to
🔊
早晌 zǎo shǎng
n. (dialectal/old-fashioned) morning; forenoon
🔊
溜达 liū da
v. to stroll; to take a walk; to saunter
🔊
沉吟 chén yín
v. to mutter to oneself; to ponder; to hesitate while thinking
🔊
定亲 dìng qīn
v. to get engaged; to arrange a marriage engagement (traditionally by parents)
🔊
jià
v. to prop up; to put up; to erect; (as in the text) to place (a leg) over the other
🔊
磨来磨去 mó lái mó qù
v. to rub back and forth; to fidget with
🔊
半晌 bàn shǎng
n. quite a while; a long moment; half of the morning or afternoon (old meaning)
🔊
掉转头 diào zhuǎn tóu
v. to turn one's head away; to turn around
🔊
追着问 zhuī zhe wèn
v. to keep asking; to press someone with questions
🔊
存心 cún xīn
adv. intentionally; on purpose; deliberately
🔊
说破 shuō pò
v. to point out bluntly; to reveal the truth (often something hidden or embarrassing)
🔊
溜达溜达 liū da liū da
v. reduplicated form of 溜达, emphasizing a casual, leisurely stroll
🔊
不觉 bù jué
adv. unconsciously; without realizing
🔊
作声 zuò shēng
v. to make a sound; to speak up
🔊
难为情 nán wéi qíng
adj. embarrassed; shy; feeling awkward
🔊
碰了钉子 pèng le dīng zi
v. phrase. to meet with refusal or rejection; to be rebuffed
🔊
依然 yī rán
adv. still; as before
🔊
尽管 jǐn guǎn
adv. feel free to; go ahead and; although
🔊
不好意思 bù hǎo yì si
adj. embarrassed; sorry; hesitant
🔊
原谅 yuán liàng
v. to forgive; to pardon
🔊
莫不 mò bù
adv. all; without exception; surely
🔊
好些个 hǎo xiē gè
phrase. quite a few; several
🔊
事到头来不自由 shì dào tóu lái bù zì yóu
phrase. when things come to a head, one has no choice; compelled by circumstances
🔊
落子馆 luò zi guǎn
n. a type of traditional Chinese entertainment venue for singing and performance, often associated with lower social status
🔊
随便 suí biàn
adj./adv. casual;随意; as you like
🔊
一摸 yī mō
v. phrase. to reach out and touch; to feel with one hand
🔊
钞票 chāo piào
n. banknote; paper money
🔊
jué
v. to feel; to sense; to become aware
🔊
zuò
v. to do; to make; to act as
🔊
nán
adj. difficult; hard
🔊
pèng
v. to touch; to bump into; to encounter
🔊
dīng
n. nail; tack
🔊
v./prep. to rely on; according to
🔊
rán
adv./suffix. so; thus; -ly (suffix indicating state)
🔊
jǐn
adv. as much as possible; to the utmost
🔊
yuán
n./adj. origin; original; former
🔊
liàng
v. to forgive; to understand
🔊
adv. do not; no; none
🔊
pron./adv. self; from; since
🔊
yóu
prep./v. by; from; due to
🔊
luò
v. to fall; to drop; to settle
🔊
suí
v./prep. to follow; along with
🔊
便 biàn
adv./adj. then; convenient
🔊
v. to touch; to feel; to grope
🔊
chāo
n. banknote; paper money
🔊
郑重 zhèng zhòng
adj. solemn; serious; earnest
🔊
多谢 duō xiè
v. thank you very much; many thanks
🔊
可惜 kě xī
adj. regrettable; a pity
🔊
要饭 yào fàn
v. to beg for food; to be a beggar
🔊
没奈何 mò nài hé
phrase. have no choice; helpless
🔊
子儿 zǐ er
n. small coin; penny; used colloquially for money
🔊
wàng
v. to hope; to look at; to expect
🔊
非得 fēi děi
adv. must; have to
🔊
堕落 duò luò
v./adj. to degenerate; to fall into vice;堕落
🔊
法子 fǎ zi
n. method; way; means
🔊
依旧 yī jiù
adv. still; as before
🔊
默然 mò rán
adj. silent; speechless
🔊
愿意 yuàn yì
v. to be willing; to wish
🔊
打扮 dǎ bàn
v./n. to dress up; to make up; appearance
🔊
学堂 xué táng
n. school;旧时用语 for educational institution
🔊
念书 niàn shū
v. to study; to read books
🔊
猛然 měng rán
adv. suddenly; abruptly
🔊
停住 tíng zhù
v. to stop; to halt
🔊
开玩笑 kāi wán xiào
v. phrase. to joke; to make fun
🔊
jué
adv. absolutely; definitely
🔊
天分 tiān fèn
n. natural talent; gift
🔊
读书人 dú shū rén
n. scholar; educated person
🔊
结果 jié guǒ
n. result; outcome
🔊
指望 zhǐ wàng
v./n. to hope for; to rely on; expectation
🔊
挣钱 zhèng qián
v. to earn money
🔊
帮到底 bāng dào dǐ
v. phrase. to help all the way; to assist to the end
🔊
在乎 zài hu
v. to care about; to mind
🔊
扯着 chě zhe
v. to pull; to tug at
🔊
一世 yī shì
n. a lifetime;一生
🔊
鞠躬 jū gōng
v. to bow; to show respect
🔊
掉转 diào zhuǎn
v. to turn around; to reverse
🔊
愣住 lèng zhù
v. to be stunned; to be dumbfounded
🔊
为何 wèi hé
pron. why; for what reason
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中